Page 1
802-710 Bruksanvisning för strykjärn Bruksanvisning for strykejern Instrukcja obsługi żelazka Operating instructions for iron...
Page 2
SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Page 3
Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
Bruksanvisning för SVENSKA strykjärn SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Övervaka apparaten noga när den används av eller i närheten av barn. Lämna aldrig apparaten med nätkabeln isatt eller på strykbrädan utan uppsikt. • Förvara och använd apparaten endast på stabilt underlag. • Det tar cirka 30 minuter för apparaten att svalna.
• Lämna aldrig apparaten tillslagen utan uppsikt. • Använd aldrig apparaten för något annat ändamål än det avsedda. • Placera inte apparaten på eller nära varm spis eller i varm ugn. • Placera aldrig apparaten på andra apparater. • Låt inte nätkabeln hänga över bords- eller bänkkant eller komma i kontakt med heta ytor.
BESKRIVNING Munstycke Temperaturvred Lock till vattenbehållare Temperaturindikeringslampa Sprejknapp Knapp för rengöring Ångpuffknapp Vattenbehållare Ångreglage Indikering för maximal vattennivå Handtag Sula Sladdhylsa Påfyllningskanna Stödyta HANDHAVANDE När produkten är ny Avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella klistermärken. Gnugga bort alla limrester från sulan med en trasa fuktad med T-sprit.
Page 8
Påfyllning av vatten Koppla bort strykjärnet från nätspänningen. Ställ ångreglaget (5) i läge " ". Fyll vattenbehållaren (fig. 1). Placera strykjärnet upprätt och kontrollera att nivån inte överstiger MAX (fig. 2). OBS! Vanligt kranvatten kan användas utan att ångstrykningsfunktionen försämras. Vid hårt vattnet rekommenderas destillerat eller avmineraliserat vatten.
Page 9
Ångpuff - extra ånga Ångpuffunktionen kan användas vid såväl ångstrykning som torrstrykning, så länge temperaturvredet är inställt på en temperatur högre än två punkter (••). Vattenbehållaren måste vara full till minst 1/4. Ställ in önskad temperatur och vänta tills indikeringslampan slocknar för att visa att inställd temperatur har uppnåtts. Tryck ner ångpuffknappen flera gånger, med strykjärnet stående på...
• Plaggen skrynklas mer om tvättmaskinen är mycket full samt vid centrifugering med högt varvtal. • Det är viktigt att sulan är slät. Kör inte strykjärnet över hårda föremål, som knappar, dragkedjor, delar av strykbrädan och liknande. • Fibrer av 100 % ylle kan strykas. Ställ in stor ångmängd och använd en torr strykduk. UNDERHÅLL VIKTIGT! Koppla bort strykjärnet från nätspänningen före all form av underhåll.
Förvaring Koppla bort strykjärnet från nätspänningen. Ställ ångvredet (5) i läge " " . Vrid temperaturvredet (9) till lägsta temperatur . Låt strykjärnet svalna helt. Töm vattenbehållaren genom att öppna locket till vattenbehållaren (2) och vända strykjärnet upp och ner och skaka det försiktigt. Linda nätkabeln runt strykjärnets bakre del och sätt fast den med sladdklämman.
Bruksanvisning for NORSK strykejern SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Overvåk apparatet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn. Forlat aldri apparatet med støpselet i eller stående på strykebrettet uten tilsyn. • Apparatet skal bare oppbevares og brukes på...
• Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benker, og pass på at den ikke kommer i kontakt med varme overflater. • Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke fungerer normalt, eller hvis ledningen eller støpselet er skadet. Lever apparatet til autorisert servicerepresentant for kontroll, reparasjon eller justering.
BESKRIVELSE Munnstykke Temperaturbryter Lokk til vannbeholder Temperaturindikeringslampe Sprayknapp Knapp for rengjøring Dampstøtknapp Vannbeholder Dampreguleringsknapp Indikasjon av maksimalt vannivå Håndtak Såle Ledningshylse Påfyllingskanne Støtteflate BRUK Når produktet er nytt Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker. Gni bort alle limrester fra sålen med en klut fuktet med teknisk sprit.
Page 15
Fylle på vann Trekk ut strømledningen. Sett dampreguleringsknappen (5) på " ". Fyll vannbeholderen (fig. 1). Plasser strykejernet i oppreist stilling og kontroller at nivået ikke overstiger MAX (fig. 2). OBS! Vanlig kranvann kan benyttes uten at dampstrykingsfunksjonen forringes. Ved hardt vann anbefales destillert eller demineralisert vann.
Page 16
Dampstøt – ekstra damp Dampspraying kan benyttes ved både dampstryking og tørrstryking, så lenge temperaturbryteren er innstilt på en temperatur som er høyere enn to punkt (••). Vannbeholderen må være minst 1/4 full. Still inn ønsket temperatur og vent til indikatorlampen slukkes, for å vise at innstilt temperatur er oppnådd. Trykk ned dampsprayingsknappen flere ganger med strykejernet på...
• Det er viktig at sålen er glatt. Ikke kjør strykejernet over harde gjenstander, som knapper, glidelåser, deler av strykebrettet og tilsvarende. • Fibrer av 100 % ull kan strykes. Still inn en stor dampmengde og bruk en tørr strykeduk. VEDLIKEHOLD VIKTIG! Trekk ut strømkabelen før alle former for vedlikehold.
Oppbevaring Trekk ut strømledningen. Sett dampbryteren (5) på " " . Sett temperaturbryteren (9) på laveste temperatur. La strykejernet kjøle seg helt ned. Tøm vannbeholderen ved å åpne lokket på beholderen (2), snu strykejernet opp ned og riste det forsiktig. Vikle strømkabelen rundt bakre del av strykejernet, og fest den med ledningsklemmen.
Instrukcja obsługi POLSKI żelazka ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. • Obserwuj urządzenie, jeżeli jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru na desce do prasowania. • Przechowuj urządzenie i używaj go wyłącznie na stabilnym podłożu. • Urządzenie stygnie przez około 30 minut.
• Nigdy nie umieszczaj żelazka na innych urządzeniach. • Dopilnuj, aby przewód nie zwisał ze stołu ani blatu ani nie dotykał gorących powierzchni. • Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone albo nie działa normalnie albo jeśli jego przewód lub wtyk są uszkodzone. Aby dokonać przeglądu, naprawy lub regulacji, oddaj urządzenie do autoryzowanego serwisu.
OPIS Dysza Pokrętło regulacji temperatury Pokrywka zbiornika wody Wskaźnik temperatury Przycisk rozpylania Przycisk czyszczenia Przycisk wyrzutu pary Zbiornik wody Regulator pary Wskaźnik maksymalnego poziomu wody Uchwyt Stopa Osłona przewodu Pojemnik do nalewania wody Podparcie żelazka OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem Usuń całe opakowanie i ewentualne naklejki. Zetrzyj ze stopy żelazka resztki kleju szmatką zwilżoną spirytusem denaturowanym.
Page 22
Uzupełnianie wody Wyjmij wtyk z gniazda. Ustaw regulator pary (5) w położeniu „ ”. Napełnij zbiornik wody (rys. 1). Postaw żelazko i sprawdź, czy poziom nie przekracza oznaczenia MAX (rys. 2). UWAGA! Można użyć zwykłej wody z kranu – nie pogarsza to efektu prasowania parą. Jeśli woda z kranu jest twarda, zaleca się...
Page 23
Wyrzut pary – dodatkowa para Wyrzut pary można wykorzystywać zarówno w trakcie prasowania parą, jak i na sucho, o ile pokrętło wskazuje temperaturę wyższą niż dwa punkty (••). Zbiornik wody powinien być wypełniony przynajmniej w 1/4. Ustaw wybraną temperaturę i odczekaj, aż wskaźnik temperatury zgaśnie, wskazując na osiągnięcie wybranej temperatury. Aby napełnić pompkę, naciśnij przycisk wyrzutu pary kilkakrotnie, gdy żelazko leży na stopie. UWAGA! Po opróżnieniu zbiornika wody i jego ponownym napełnieniu może zajść...
• Ubrania gniotą się bardziej, jeżeli pralka jest mocno wypełniona, a wirowanie odbywa się na wysokich obrotach. • Stopa powinna być gładka. Nie przesuwaj żelazka po twardych przedmiotach, takich jak guziki, zamki błyskawiczne, części deski do prasowania itp. • Włókna składające się w 100% z wełny można prasować. Ustaw dużą ilość pary i użyj suchej podkładki ochronnej.
Przechowywanie Wyjmij wtyk z gniazda. Ustaw regulator pary (5) w położeniu „ ”. Przekręć pokrętło regulacji temperatury (9) do najniższej wartości. Odczekaj, aż żelazko całkowicie ostygnie. Opróżnij zbiornik wody, otwierając pokrywkę (2), a następnie odwracając żelazko do góry dnem i delikatnie nim potrząsając. Zwiń przewód zasilający wokół tylnej części żelazka i przymocuj go klipsem do przewodów. Przechowuj żelazko ustawione na części tylnej w suchym i bezpiecznym miejscu.
Operating instructions ENGLISH for iron SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use. Save them for future reference. • Keep the appliance under careful supervision when it is used by, or near children. Never leave the appliance plugged in, or unattended on the ironing board.
• Never leave the appliance unattended when switched on. • Never use the appliance for anything other than its intended purpose. • Do not place the appliance on or near a hot stove, or in a hot oven. • Never put the appliance on other appliances. • Do not allow the power cord to hang over the edge of a table or worktop, or to come into contact with hot surfaces.
DESCRIPTION Nozzle Temperature control Cap for water reservoir Temperature status lamp Spray button Cleaning button Steam burst button Water reservoir Steam control Indicator for max water level Handle Soleplate Cord sleeve Refill beaker Heel When the product is new Remove all the packaging and any stickers. Rub off all residual glue from the soleplate with a cloth moistened with methylated spirits.
Page 29
Filling with water Unplug the power cord. Set the steam control (5) in position " ". Fill the water reservoir (fig. 1). Place the iron upright and check that the level does not exceed MAX (fig. 2). NOTE: Normal tap water can be used without affecting the steam function. Distilled or demineralised water is recommended if the water is hard.
Page 30
Steam burst - extra steam Steam bursting can be used both when steam ironing and dry ironing, as long as the temperature control is set to a temperature higher than two points (••). The reservoir must be at least 1/4 full. Set the required temperature and wait until the status lamp goes off to show that the right temperature has been reached.
• Garments become more wrinkled if the washing machine is full and when spin drying at high speed. • It is important to keep the soleplate flat. Do not iron over hard objects, such as buttons and zips etc. • Fibres of 100% wool can be ironed. Use a lot of steam and a dry cloth. MAINTENANCE IMPORTANT: Unplug the power cord before all maintenance.
Page 32
Storage Unplug the power cord. Set the steam control (5) in position " " . Turn the temperature control (9) to the lowest temperature. Allow the iron to cool completely. Empty the reservoir by opening the cap (2), turning the iron upside down and carefully shaking it.
Need help?
Do you have a question about the 802-710 and is the answer not in the manual?
Questions and answers