Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

802-711
Bruksanvisning för strykjärn
Bruksanvisning for strykejern
Instrukcja obsługi żelazka
Operating instructions for iron

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 802-711 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Menuett 802-711

  • Page 1 802-711 Bruksanvisning för strykjärn Bruksanvisning for strykejern Instrukcja obsługi żelazka Operating instructions for iron...
  • Page 2 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
  • Page 3 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
  • Page 4: Table Of Contents

    SVENSKA                                                          5 SÄKERHETSANVISNINGAR                                                           5 TEKNISKA DATA                                                                    6 BESKRIVNING                                                                     6...
  • Page 5: Svenska

    Bruksanvisning för SVENSKA strykjärn SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • OBS! Endast för inomhusbruk. • Endast för hushållsbruk. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. • Risk för brännskada och/eller skållning till följd av heta delar, hett vatten och/ eller ånga.
  • Page 6: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Märkeffekt 2200 W Nätkabel 1.9 m Vattentank 250 ml Mått L290 x B120 x H151 mm Vikt 1.6 Kg BESKRIVNING Självrengörande strykjärn med keramisk sula, överhettningsskydd, automatisk avstängning, droppstopp, antikalk och 360° vridbar sladdhylsa. Stryksula Handtag Sprejmunstycke...
  • Page 7: Handhavande                                                                   7

    HANDHAVANDE När produkten är ny Avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella klistermärken. Låt strykjärnet värmas till och hålla sin maximitemperatur under några minuter, över en fuktig trasa, för att avlägsna eventuella föroreningsrester från sulan. OBS! Strykjärnet kan avge viss lukt och rök första gången det används. Det är helt normalt och upphör efter en stund.
  • Page 8 Indikeringslampan lyser när strykjärnet värms upp och slocknar när inställd temperatur har uppnåtts. När lampan slocknat kan du ställa ångreglaget i önskat läge (torrstrykning " " eller ångstrykning " ") och börja stryka. VARNING! Sulan och ångan är mycket heta – risk för brännskada. Sprejknappen Om plagget behöver fuktas, kontrollera att vattennivån i vattenbehållaren är tillräcklig, rikta munstycket (2) och tryck sedan några gånger på...
  • Page 9 Tips • Sortera de plagg som ska strykas efter vilken temperatur de tål (ylle med ylle, bomull med bomull etc.). Börja med de plagg som har lägst stryktemperatur, till exempel syntetmaterial. Fortsätt med plagg som tål högre temperatur. • För tyger av blandade material, till exempel 40 % bomull och 60 % polyester, använd temperaturinställningen för det material som tål lägst temperatur.
  • Page 10: Underhåll                                                                     10

    UNDERHÅLL VARNING! Koppla alltid bort strykjärnet från nätspänningen före all form av underhåll. Rengöring Rengör strykjärnet regelbundet, med intervall anpassade till vattnets hårdhet och hur ofta apparaten används. Fyll vattenbehållaren med vatten och temperaturvredet i läge MAX. Anslut strykjärnet till nätspänning. Indikeringslampan tänds. Sätt ångreglaget i torrstrykningsläge och placera strykjärnet stående (fig.
  • Page 11: Felsökning

    FELSöKNING - Apparaten ska anslutas till nätuttag med rätt märkspänning. Strykjärnet blir inte varmt - Kontrollera att temperaturvredet är inställt till önskad temperatur. - Vattentanken är tom. Dra ut nätkabeln och låt strykjärnet svalna. Sätt ångvredet till läge och fyll Strykjärnet avger inte ånga på...
  • Page 12: Norsk

    Bruksanvisning for strykejern NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • OBS! Kun til innendørs bruk. • Kun til privat bruk. • Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. • Fare for brannskade og/eller skålding som følge av varme deler, varmt vann og/eller damp.
  • Page 13: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Nominell effekt 2200 W Strømledning 1,9 m Vanntank 250 ml Mål L290 x B120 x H151 mm Vekt 1,6 Kg BESKRIVELSE Selvrensende strykejern med keramisk såle, overopphetingsvern, automatisk deaktivering, dryppstopp, antikalk og 360° dreibart ledningsfeste. Strykesåle Håndtak Spraymunnstykke...
  • Page 14: Bruk

    BRUK Når produktet er nytt Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker. La strykejernet varmes opp til maksimumstemperaturen og holde seg der i et par minutter over en fuktig klut, for å løsne eventuelle urenheter fra sålen. OBS! Strykejernet kan avgi noe lukt og røyk første gangen det brukes. Det er helt normalt, og går over etter en stund.
  • Page 15 Indikatorlampen lyser når strykejernet varmes opp, og slukkes når innstilt temperatur er oppnådd. Når lampen er slukket, kan du stille dampreguleringsknappen til ønsket posisjon (tørrstryking " " eller dampstryking " ") og begynne å stryke. ADVARSEL! Sålen og dampen holder svært høy temperatur – fare for brannskade. Sprayknappen Dersom plagget skal fuktes, kontrollerer du at det er tilstrekkelig vann i beholderen, retter munnstykket mot ønsket sted (2) og trykker et par ganger på...
  • Page 16 Tips • Sorter plaggene som skal strykes, etter hvilken temperatur de tåler (ull med ull, bomull med bomull osv.). Begynn med de plaggene som har lavest stryketemperatur, for eksempel syntetiske materialer. Fortsett med plagg som tåler høyere temperatur. • Til tøy av blandet materiale, for eksempel 40 % bomull og 60 % polyester, bruker du temperaturinnstillingen for det materialet som tåler lavest temperatur.
  • Page 17: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Trekk alltid dampstrykejernets støpsel ut fra stikkontakten før du utfører noen form for vedlikehold. Rengjøring Rengjør apparatet regelmessig, med intervaller som passer til vannets hardhet og hvor ofte apparatet brukes. Fyll vannbeholderen med vann og sett temperaturbryteren i posisjon MAX. Sett støpselet i stikkontakten.
  • Page 18: Feilsøking

    FEILSøKING - Apparatet skal kobles til en stikkontakt med riktig nominell spenning. Strykejernet blir ikke varmt - Kontroller at temperaturbryteren er innstilt til ønsket temperatur. - Vanntanken er tom. Trekk ut strømkabelen og la strykejernet kjøle seg ned. Sett dampbryteren på Strykejernet avgir ikke damp og fyll på...
  • Page 19: Polski

    Instrukcja obsługi żelazka POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. • UWAGA! Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. • Wyłącznie do użytku domowego. • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. • Ryzyko oparzeń na skutek kontaktu z gorącymi częściami, gorącą wodą i/lub parą.
  • Page 20: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 2200 W Przewód zasilający 1,9 m Zbiornik na wodę 250 ml Wymiary dł. 290 x szer. 120 x wys. 151 mm Masa 1,6 kg OPIS Żelazko z funkcją samoczyszczenia wyposażone w ceramiczną stopę, zabezpieczenie przed przegrzaniem, funkcję automatycznego wyłączania, blokadę kapania, funkcję odkamieniania i odgiętkę...
  • Page 21: Obsługa

    OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem Usuń całe opakowanie i ewentualne naklejki. Poczekaj, aż żelazko się nagrzeje i przez kilka minut utrzyma maksymalną temperaturę. Przesuń po wilgotnej szmatce, aby usunąć ze stopy ewentualne resztki zabrudzeń. UWAGA! Przy pierwszym użyciu żelazko może wydzielać zapach i dym. Jest to zupełnie normalne zjawisko i wkrótce minie.
  • Page 22 Lampka świeci się, gdy żelazko się nagrzewa i gaśnie po osiągnięciu ustawionej temperatury. Kiedy lampka zgaśnie, możesz ustawić regulator pary w wybranym trybie (prasowanie na sucho „ ” albo prasowanie parą „ ”) i zacząć prasowanie. OSTRZEŻENIE! Stopa i para są bardzo gorące – grozi to oparzeniami. Przycisk rozpylania Jeśli ubranie trzeba zwilżyć, sprawdź, czy poziom wody w zbiorniku jest wystarczający, skieruj rozpylacz (2), a następnie wciśnij kilkakrotnie przycisk rozpylania (5).
  • Page 23 Wskazówki • Posortuj ubrania według ich temperatury prasowania (wełna osobno, bawełna osobno itd.). Zacznij od ubrań z najniższą temperaturą prasowania, np. materiałów syntetycznych. Następnie przejdź do ubrań odpornych na wysoką temperaturę. • W przypadku materiałów o mieszanym składzie, np. 40% bawełny i 60% poliestru, stosuj ustawienie temperatury odpowiednie do materiału, który wytrzymuje niższą...
  • Page 24: Konserwacja                                                                   24

    KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Odłączaj zawsze żelazko parowe od gniazda elektrycznego przed jakąkolwiek czynnością konserwacyjną. Czyszczenie Regularnie czyść urządzenie z częstotliwością dostosowaną do twardości wody i do intensywności używania. Wlej wodę do zbiornika i ustaw pokrętło regulacji temperatury w pozycji MAX. Włóż wtyk do gniazda. Zaświeci się lampka kontrolna. Ustaw regulator pary, aby wskazywał tryb prasowania na sucho i postaw je w pozycji pionowej (rys.
  • Page 25: Wykrywanie Usterek                                                            25

    WYKRYWANIE USTEREK – Urządzenie należy podłączyć do gniazda z właściwym napięciem znamionowym. Żelazko się nie nagrzewa – Sprawdź, czy pokrętło regulacji temperatury wskazuje żądaną wartość. – Zbiornik na wodę jest pusty. Wyciągnij wtyk z gniazda i poczekaj, aż żelazko ostygnie. Przekręć regulator pary do pozycji i wlej wodę.
  • Page 26: English                                                         26

    Operating instructions for iron ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. • NOTE: For indoor use only. • For household use only. • Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
  • Page 27: Technical Data                                                                  27

    TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Rated output 2200 W Power cord 1.9 m Water tank 250 ml Dimensions L290 x W120 x H151 mm Weight 1.6 kg DESCRIPTION Self-cleaning iron with ceramic soleplate, overheating protection, automatic shut-off, drip stop, calc and 360°...
  • Page 28: Use

    When the product is new Remove all packaging material and any stickers. Let the iron heat to and maintain its maximum temperature for a few minutes, over a damp cloth, to remove any residual contamination from the soleplate. NOTE: The iron can give off a certain odour and smoke the first time it is used. This is completely normal and soon stops.
  • Page 29 The status lamp comes on when the iron is heating up and goes out when set temperature is reached. When the lamp goes out, you can set the steam control to the desired position (dry ironing " " or steam ironing " ") and start ironing.
  • Page 30 Tips • Sort the garments to be ironed according to the temperature they can withstand (wool with wool, cotton with cotton, etc.). Start with garments that have the lowest ironing temperature, for example, synthetics. Continue with garments that withstand a higher temperature. • For mixed materials, e.g.
  • Page 31: Maintenance

    MAINTENANCE WARNING: Always unplug the iron from the power outlet before performing any kind of maintenance. Cleaning Clean the appliance regularly at intervals corresponding to the hardness of the water and how often the appliance is used. Fill the water tank with water and turn the temperature knob to the MAX position. Plug the power cord into the electrical outlet.
  • Page 32 TROUBLESHOOTING - The appliance must be connected to a power outlet with the correct rated voltage. The iron does not get hot. - Make sure that the temperature knob is set to the required temperature. - The water tank is empty. Unplug the power cord and allow the iron to cool.

Table of Contents