Carrier 42FMH 009 Installation, Operation And Maintenance Instructions

Carrier 42FMH 009 Installation, Operation And Maintenance Instructions

Fan coil unit
Table of Contents

Advertisement

42 FMH 009-068
FAN COIL UNITS
Installation, operation and maintenance instructions
VENTILCONVETTORI
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione
VENTILO-CONVECTEURS
Instructions d'utilisation, de fonctionnement et d'entretien
VENTILATOR-VERDAMPFER-EINHEITEN
Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisungen
UNIDADES FAN-COIL
Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Carrier 42FMH 009

  • Page 1 42 FMH 009-068 FAN COIL UNITS Installation, operation and maintenance instructions VENTILCONVETTORI Istruzioni di installazione, uso e manutenzione VENTILO-CONVECTEURS Instructions d’utilisation, de fonctionnement et d'entretien VENTILATOR-VERDAMPFER-EINHEITEN Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisungen UNIDADES FAN-COIL Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Page 2 Contents Indice Page Pagina Start-up check list ........4 Controlli all'avviamento ......4 Physical data ..........6 Caratteristiche fisiche ........6 Electrical data ..........8 Caratteristiche elettriche ......8 Dimensions ..........10 Dimensioni ..........10 Clearances ..........12 Spazi di servizio ......... 12 Centre of gravity ........
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Sommaire Indice Page Seite Página Feuille de mise en service ......5 Protokoll der Inbetriebnahme ...... 5 Comprobación para la puesta en marcha ..5 Caractéristiques physiques ......7 Technische Daten ......... 7 Datos físicos ..........7 Caractéristiques électriques ......9 Elektrische Daten ........
  • Page 4 START-UP CHECK LIST Start-up date: ..........Equipment sold by: ........................Contract No: ..........Installed by: ..........................Contract No: ..........Site address: ..........................................Equipment type and serial No: 42FMH: ..................................ELECTRICAL DATA: Supply voltage: Phase 1: ......... Volts Phase 2: ........Volts Phase 3: ........
  • Page 5: Feuille De Mise En Service

    FEUILLE DE MISE EN SERVICE Date de mise en service: ....... Equipement vendu par: ........................ Commande No: ..........Installé par: ..........................Commande No: ..........Adresse du lieu d'implantation: ....................................Type d'équipement et numéros de série: 42FMH: ..............................CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES: Tension d'alimentation: Phase 1: .........
  • Page 6 Table 1 - Physical data 42FMH Weight Water-air heat exchanger Copper tubes, pretreated aluminium fins Face area 0.260 0.419 0.338 0.690 0.690 0.700 1.03 1.14 1.14 1.14 Fin spacing No. of rows ... tube diameter 4 ... 3/8 4 ... 3/8 3 ...
  • Page 7: Caractéristiques Physiques

    Tableau 1 - Caractéristiques physiques 42FMH Poids Echangeur de chaleur eau-air Tubes en cuivre, ailettes en aluminium Surface frontale 0,260 0,419 0,338 0,690 0,690 0,700 1,03 1,14 1,14 1,14 Ecartement des ailettes Nbre de rangs .. ø des tubes pouces 4 ... 3/8 4 ...
  • Page 8 Table 2 - Electrical data 42FMH Operating voltage 220-230 220-230 Nominal power input* 0.38 0.68 0.87 0.87 0.96 0.96 1.10 1.10 Nominal current drawn* 1.85 3.00 3.85 2.25 4.25 2.50 4.85 4.85 Starting current 9.25 9.90 13.40 13.40 42FMH Operating voltage Nominal power input* 1.35 1.35...
  • Page 9: Caractéristiques Électriques

    Tableau 2 - Caractéristiqes électriques 42FMH Tension de fonctionnement 220-230 220-230 Puissance nominale absorbée* 0,38 0,68 0,87 0,87 0,96 0,96 1,10 1,10 Intensité nominale* 1,85 3,00 3,85 2,25 4,25 2,50 4,85 4,85 Intensité au démarrage 9,25 9,90 13,40 13,40 42FMH Tension de fonctionnement Puissance nominale absorbée* 1,35...
  • Page 10: Dimensions

    Water inlet 3/4" Ingresso acqua 3/4" Entrée de l'eau 3/4" Wassereintritt 3/4" Entrada agua 3/4" Fig./Abb.1 - 42FMH 009 Dimensions / Dimensioni /Dimensions / Abmessungen / Dimensiones, mm Drain OD 23 mm del drenaggio 23 mm Vidange, diamètre extérieur 23 mm Ablauf Außendurchm.
  • Page 11 Dimensions / Dimensioni /Dimensions / Abmessungen / Dimensiones, mm Fig./Abb. 3 - 42FMH 020 Dimensions / Dimensioni /Dimensions / Abmessungen / Dimensiones, mm 42FMH 030, 033, 037 1348 1166 1588 1366 Fig./Abb. 4 - 42FMH 030/033/037/057...
  • Page 12: Dégagements

    Dimensions / Dimensioni /Dimensions / Abmessungen / Dimensiones, mm 42FMH 058, 062 2125 1815 507.5 Fig./Abb. 5 - 42FMH 058/062/068 2625 2315 757.5 Clearances / Spazi di servizio / Dégagements/ Freiräume /Areas de servicio, mm Fig./Abb. 6...
  • Page 13: Centre De Gravité

    Centre of gravity / Coordinate del baricentro /Centre de gravité / Schwerpunkt / Centro de gravedad, mm Fig./Abb. 7 Weight distribution / Distribuzione dei pesi / Répartition des poids / Gewichtsverteilung /Reparto de peso, kg 42FMH ≠ Fig./Abb. 8...
  • Page 14 Indoor air discharge Mandata dell’aria verso l’interno Fig./Abb. 9 The 42FMH 020-068 units leave the factory Le unità 42FMH 020-068 lasciano la fabbrica with the air discharge set to horizontal, as con la mandata d’aria verso l’interno rivolta indicated in Figs. 3, 4 and 5 (Dimensions). It orizzontalmente, così...
  • Page 15: Le Soufflage De L'air À L'intérieur

    Descarga de aire interior Le soufflage de l’air à l’intérieur Raumluft-Ausblas Les unités 42FMH 020-068 sont livrées prévues Der Raumluft-Ausblas ist bei den 42FMH 020- Las unidades 42FMH 020-068 salen de fábrica pour assurer un soufflage d’air à l’horizontale, 068-Geräten werkseitig auf horizontal einge- con la descarga de aire de forma horizontal, tal comme le montre les figures 3, 4 et 5 (dimen- stellt (siehe Abb.
  • Page 16: Performances Des Ventilateurs

    Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 009 42FMH 016 Available static pressure, Pa Fan motor speed (dry coil) Available static pressure, Pa Fan motor speed (dry coil) Pressione statica utile, Pa Velocità del motore (batteria secca) Pressione statica utile, Pa Velocità...
  • Page 17 Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 033 42FMH 037 Position motor pulley Air flow, l/s Position motor pulley Air flow, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s...
  • Page 18 Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 057 42FMH 058 Position motor pulley Air flow, l/s Position motor pulley Air flow, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s...
  • Page 19 Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 062 42FMH 068 Position motor pulley Air flow, l/s Position motor pulley Air flow, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s...
  • Page 20 • Nelle applicazioni residenziali, commerciali ed industriali di modesta entità l’apparecchio può operare con normali condizioni di disturbi elettromagnetici di fondo. Consul- tare la Carrier per ogni altra applicazione. Installazione Installation 1. Controllo al ricevimento. Al ricevimento 1. Inspect shipment. Inspect the unit. If it is l’apparecchio deve essere ispezionato.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    à usage industriel léger. Pour residenciales, comerciales y de industria einsätzen eingesetzt werden. Für andere ce qui concerne les autres applications, ligera. Para otras aplicaciones es necesario Einsätze bitte Carrier um Rat fragen. prière de consulter Carrier. consultar. Installation Installation Instalación...
  • Page 22 Siting the unit Posizione dell’apparecchio Check the following points: Verificare che: • La base d’appoggio sia robusta quanto basta • The location must be able to support the a reggere il peso dell’apparecchio in ordine unit operating weight (see Table 1). di marcia (cfr.
  • Page 23: Les Gaines

    Le choix de l’emplacement Aufstellungsort Situación de la unidad Vérifier que: Folgende Bedingungen überprüfen: Chequear que: • L’emplacement peut supporter le poids de • Der Aufstellungsort muß in der Lage sein, • La situación debería de ser capaz de aguan- l’unité...
  • Page 24 • Operation of the unit on improper line collegamento di massa. voltage constitutes abuse and is not • Il funzionamento dell’unità con tensioni covered by the Carrier warranty. d’alimentazioni non adatte costituisce un abuso che provoca il decadimento automatico di ogni forma di garanzia erogata dalla Carrier.
  • Page 25: L'évacuation Des Condensats

    Mißbrauch dar und tensión incorrecta constituye un abuso y • Le fonctionnement de l’unité à une wird durch die Carrier-Garantie nicht no está cubierto por la garantía Carrier. tension autre que celle stipulée annule la gedeckt. garantie de Carrier.
  • Page 26 IMPORTANT: To ensure the correct unit IMPORTANTE: L’adeguatezza della tensione power supply (cable entry, conductor cross d’alimentazione (posizione dell’ingresso dei section, protection devices etc.), consult cavi, sezione dei conduttori, dispositivi di pro- the electrical data table, the wiring tezione, etc.) deve essere verificata consultando diagram supplied with the unit and the la tabella dei dati elettrici e lo schema applicable standards concerning the...
  • Page 27: Le Branchement Au Thermostat

    IMPORTANT: Pour s’assurer que l’alimen- WICHTIG: Um korrekte Geräte-Stromver- IMPORTANTE: Para realizar la alimenta- tation électrique est correcte (entrée du sorgung sicherzustellen (Kabeleintritt, Leiter- ción eléctrica de la unidad (entrada de câble, calibre des fils conducteurs, disposi- querschnitt, Schutzvorrichtungen usw.), auf cables, sección de conductores, protec- tifs de protection, etc.), consulter le tableau die Tabelle Elektrische Daten, den mit dem...
  • Page 28 Fig./Abb. 14 Hydraulic connections Attacchi idraulici Make the heat exchanger water connections Effettuare le connessioni dell’acqua allo scam- with the necessary components, using biatore utilizzando nelle giunzioni filettate un material which will guarantee that the materiale idoneo a garantire una perfetta screwed joints are leakproof.
  • Page 29: Raccordements Hydrauliques

    LEGEND LEGENDA LEGENDE LEGENDE LEYENDA Water chiller Refrigeratore d'acqua Refroidisseur d'eau Flüssigkeitskühler Enfriadora de agua 42FMH fan coil units Ventilconvettore 42FMH Ventilo-convecteurs 42FMH Ventilator-Verdampfer-Einheiten 42FMH Unidades fan-coil 42FMH Water circulating pump Pompa di circolazione dell'acqua Pompe de circulation d'eau Wasserumwälzpumpe Bomba aceleradora de agua Inertia accumulator Serbatoio inerziale...
  • Page 30 If this is not possible, the installation must Se ciò non fosse possibile, l'installazione include a protection system, activated deve prevedere un sistema di protezione che when no water circulates in the heat entri in funzione quando non c'è flusso exchanger.
  • Page 31: Perte De Charge D'eau

    Si cela n’est pas possible, l’installation Ist dies nicht möglich, muß die Installation Si no es posible, la instalación debe incor- doit inclure un système de protection, ein Schutzsystem umfassen, das aktiviert porar un sistema de protección actuando déclenché dans le cas où il n’y a pas d’eau wird, wenn kein Wasser im Wärmetau-scher cuando el agua no circule en el intercam- qui circule dans l’échangeur de chaleur.
  • Page 32 General maintenance Manutenzione generale ATTENZIONE: Prima di intraprendere ATTENTION: Before starting any servic- qualunque operazione di manutenzione ing or maintenance operation on the unit, sull’apparecchio occorre assicurarsi che sia make sure that the power supply has been stata tolta tensione. Le scariche elettriche disconnected.
  • Page 33: Entretien Générale

    Entretien générale Allgemeine Instandhaltung Mantenimiento general ATTENTION: Avant toute intervention, ACHTUNG: Ehe irgendwelche Wartungs- ATENCION: Antes de empezar cualquier d’entretien/réparations ou de maintenance, und Instandhaltungs-Arbeiten am Gerät operación de servicio o mantenimiento de la couper le courant au circuit d’alimentation vorgenommen werden, sicherstellen, daß...
  • Page 34 However, after leaving the factory, it is Si può tuttavia verificare il caso in cui, dopo che possible that one or more of these elements l’apparecchio abbia lasciato la Fabbrica, uno may be damaged due to causes beyond our o più di tali componenti possa essersi danneg- control.
  • Page 35: Dépannage

    Si le problème persiste en dépit des Si las acciones anteriores no corrigen el Beheben die obigen Maßnahmen die funcionamiento vérifications ci-dessus Störung nicht • Faire appel au concessionnaire. • Consultar al distribuidor. • Den nächsten Carrier-Händler fragen.
  • Page 36 Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modifications sans préavis. Nachdruck verboten. Änderungen vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho a cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Order No. 14403-71, June 1996. Manufactured by: Carrier, Guadalajara, Spain Printed in the Netherlands AM - 036314...

Table of Contents