Summary of Contents for Bosch MUM58 Seriesl MUM58364
Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58... en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба إرشادات االستخدام Uputa za uporabu...
Page 2
en English pl Polski cs Čeština sk Slovak sl Slovenščina hr Hrvatski sr Srpski latinica sq Shqiptar hu Magyar ro Română bg Български العربية ar ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 11). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Page 4
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis c onnected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing and other utensils away from rotating parts. ...
W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Start lock-out further information about our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in pos. 1 and 3 only: Contents ...
Overview Overview Tools 13 Stirrer Please fold out the illustrated pages. 14 Whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and 2 Swivel arm cutting discs. “Easy Armlift” function to support Continuous-feed shredder* the upward movement of the arm 17 Pusher (see “Work positions”). 18 Cover with filling shaft 3 Rotary switch ...
Operation Important information Position Drive MUM58.. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (Fig. C). Preparation ■ Place the base unit on a smooth, clean surface. ■ Pull out cable to the required length. Insert the mains plug. Bowl and tools – W Risk of injury from the rotating tools While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running ...
Page 8
Operation Continuous-feed shredder Working with the bowl and the tools Fig. E: W Risk of injury ■ Press the Release button and Do not grip the sharp blades or edges of the move the swivel arm to position 2. cutting discs. Take hold of cutting discs by ■ Insert the bowl: the edge only. Before attaching / removing Tilt the bowl forwards and then the continuousfeed shredder, wait until the set it down. Turn anti-clockwise until it drive has come to a standstill and pull out the locks into place. mains plug. Do not reach into the feed tube. ■ Depending on the processing task, insert Warning! the stirrer, whisk or kneading hook until it The continuous-feed shredder must be locks into position. completely assembled before use. Never Note: assemble the continuous-feed shredder on ...
Page 9
Operation Grating disc – medium-fine Tip: To ensure even cutting results, process for grating raw potatoes, hard thin ingredients in bunches. cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate Note: If the food to be processed sticks in and nuts. the continuous-feed shredder, switch food Process at setting 7. processor off, pull out mains plug, wait until Warning! the drive comes to a standstill, remove The grating disc is not suitable for grating cover from the continuous-feed shredder soft cheese and cheese slices. and empty feed tube. Grating disc – coarse After using the appliance for grating raw potatoes, e.g. for ■ Switch off the appliance with the rotary potato pancakes or dumplings. switch. Process at setting 7. ■ Rotate the continuous-feed shredder in an anti-clockwise direction and remove. Working with the continuous-feed ...
Cleaning and servicing Cleaning the bowl and tools ■ Add ingredients. Maximum amount of liquid = 1.25 litres; The bowl and tools are dishwasher- maximum amount of frothing or hot proof. Do not wedge plastic parts in the liquids = 0.5 litres; dishwasher, as they could be permanently Optimal processing capacity – deformed during the washing process! solids = 50-100 g; Cleaning the continuous-feed ■ Attach the cover and turn anti-clockwise shredder all the way into the blender handle. The cover must be locked in position. All parts of the continuous-feed shredder ■ Set the rotary switch to the desired are dishwasher-proof. setting. Tip: To remove the red film after processing Adding more ingredients e.g. carrots, pour a little cooking oil on a cloth and rub the film off the continuous- Fig. J-8: feed shredder (not the cutting discs). Then ...
Troubleshooting Troubleshooting Remedial action ■ Set the rotary switch to P. W Risk of injury! ■ Move swivel arm to position 1. Before eliminating a fault, pull out the mains ■ Switch on appliance (setting 1). plug. ■ Switch off appliance again. Important information Tool stops in tool change position. The Operating indicator flashes if the Fault appliance has been operated incorrectly Blender does not start working or stops during or the electronic fuse has tripped or the use, the drive is “humming”. Blade is blocked. appliance is defective. Remedial action The swivel arm must be engaged in ...
Page 12
Application examples Cake mixture Yeast dough Basic recipe Basic recipe – 6 eggs – 500 g flour – 500 g sugar – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g fat (room temperature) – 2 packets of vanilla sugar or peel from – 80 g sugar ½ lemon – 200-250 ml lukewarm milk – 500 g butter or margarine ...
Disposal Disposal Mayonnaise – 2 eggs Dispose of packaging in an environ- – 2 tsp. mustard mentally-friendly manner. This – ¼ l oil a ppliance is labelled in accordance – 2 tbs. lemon juice or vinegar with European Directive 2012/19/EU – 1 pinch of salt concerning used electrical and – 1 pinch of sugar e lectronic appliances (waste electrical Ingredients must be at the same and electronic equipment – WEEE). temperature. The guideline determines the frame- ■ Process the ingredients (except the oil) work for the return and recycling in the blender for several seconds at ...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for disc set sausages and bacon. fine (3 mm), coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Chipper disc For slicing raw potatoes for chips.
Page 15
Optional accessories MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Grating disc For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Plastic mixing the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for Plastic blender preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing attachment ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for Multi-mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. ...
Page 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 26). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Page 17
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. ■ Nie zmieniać położenia ramienia urządzenia, jeżeli urządzenie jest włączone. ...
Page 18
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać miksera bez założonej pokrywy. ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,5 litra gorących lub pieniących się płynów. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią. W Uwaga! Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać pustego urządzenia. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania (X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 24). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego.
Page 19
Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku nowego urządzenia marki Bosch. zadziałania któregoś systemu zabez- Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji. Spis treści Opis urządzenia...
Page 20
Pozycje robocze Pozycje robocze 7 Napęd dla narzędzi (końcówka do mieszania, do Rysunek B: ubijania, hak do zagniatania) oraz Uwaga! dla przystawki do mielenia mięsa Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy (wyposażenie dodatkowe*) narzędzie / wyposażenie jest zamocowane 8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim 9 Napęd miksera (wyposażenie napędzie, we właściwej pozycji i ustawione dodatkowe*) w położeniu pracy. Ramię urządzenia musi Jeżeli mikser nie jest używany, to należy zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. nałożyć pokrywę osłaniającą napęd miksera. Wskazówka 10 Schowek na przewód elektryczny Ramię urządzenia jest wyposażone ...
Page 21
Obsługa Obsługa Uwaga! Miskę stosować do pracy tylko z niniejszym W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego Końcówka do mieszania (13) dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania do mieszania ciasta, np. ciasta do pracy z urządzeniem zostały zakończone. rzadkiego Uwaga! Końcówka do ubijania (14) Urządzenia używać tylko z wyposażeniem / do ubijania piany z białek, śmietany narzędziami w odpowiedniej pozycji i lekkich ciast, np. ciasta roboczej. Nie włączać urządzenia na pusto. biszkoptowego Nie narażać urządzenia i akcesoriów na Hak do zagniatania (15) działanie źródeł ciepła. Elementy nie są do zagniatania ciężkich ciast i do przystosowane do kuchenki mikrofalowej. mieszania dodatków, które nie ■ Urządzenie i wyposażenie należy przed powinny być rozdrobnione (np. ...
Page 22
Obsługa Zaleca się: Ochrona przed przeciążeniem – Końcówka do mieszania: Rysunek F: najpierw mieszać składniki na zakresie 1, Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony a następnie wybrać zakres 7 jest w nacięcie (miejsce przewidzianego – Końcówka do ubijania: przełomu) zapobiegające większemu zakres 7, wymieszać na zakresie 1 uszkodzeniu urządzenia w przypadku – Hak do zagniatania: przeciążenia rozdrabniacza. W razie najpierw mieszać składniki na zakresie 1, przeciążenia wał napędowy łamie się w tym następnie zagniatać na zakresie 3 miejscu. Nowy uchwyt tarcz wraz z wałem napędowym można nabyć poprzez Dodawanie składników autoryzowany serwis. ...
Page 23
Obsługa Tarcza do tarcia na grubo Wskazówka: jeżeli włożone produkty Do tarcia surowych ziemniaków, np. zablokują się w rozdrabniaczu, należy na placki ziemniaczane lub kluski. wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę Obrabiać na zakresie 7. z gniazdka sieciowego, odczekać aż urządzenie całkowicie się zatrzyma, zdjąć Zastosowanie rozdrabniacza pokrywę rozdrabniacza i opróżnić otwór Rysunek G: wsypowy. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i odchylić ramię Po pracy urządzenia do pozycji 2. ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem ■ Wkładanie miski: obrotowym. Przechylić do przodu miskę i postawić, ■ Przekręcić rozdrabniacz w kierunku obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ...
Page 24
Czyszczenie i pielęgnacja ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka. oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd na korpusie urządzenia) i przekręcić do wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie oporu w kierunku przeciwnym do ruchu potrzeby użyć trochę płynu do mycia wskazówek zegara. naczyń. ■ Włożyć składniki. ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. maksymalna ilość płynnych składników = Czyszczenie miski i narzędzia 1,25 litra; Miskę i narzędzia można myć w zmywarce maksymalna ilość pieniących się lub do naczyń. Zwrócić uwagę na to, aby gorących płynów = 0,5 litra; elementów z tworzywa sztucznego nie optymalna ilość miksowanych składników ścisnąć w zmywarce, ponieważ mogą stałych = 50–100 gramów; ulec trwałej deformacji podczas procesu ■ Nałożyć pokrywę i przekręcić w kierunku zmywania! przeciwnym do ruchu wskazówek ...
Page 25
Przechowywanie Przechowywanie Usterka Urządzenie wyłącza się podczas W Niebezpieczeństwo zranienia! pracy. System zabezpieczający przed Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka przeciążeniem jest aktywny. Włożono za sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest dużo produktów spożywczych na raz. używane. Sposób usunięcia Rysunek K: ■ Wyłączyć urządzenie. ■ Narzędzia i tarcze rozdrabniające ■ Zmniejszyć ilość miksowanych umieścić w torbie na akcesoria. składników. ■ Torbę z akcesoriami przechowywać ■ Nie przekraczać maksymalnie dopusz- w misce. czalnej ilości produktów (patrz „Przykłady ■ Przechowywanie w oryginalnym zastosowania“)! opakowaniu, patrz rysunek L.
Page 26
Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania ■ Jajka, cukier, sól i cukier waniliowy lub skórkę z cytryny mieszać końcówką Bita śmietana do mieszania przez ok.10 sekund na zakresie 1. – 100-600 g ■ Ustawić na zakres 5 i mieszać przez ■ Śmietanę ubijać końcówką do ok. 120 sekund. ubijania na zakresie 7 przez ■ Dodać masło i mieszać przez 1½ do 4 minut - zależnie od ilości ok. 60 sekund na zakresie 3. i właściwości śmietany. ■ Dodać mąkę oraz proszek do pieczenia Białko i mieszać przez ok. 2 minuty na – 1 do 8 białek z jaj zakresie 1. ■ Białka ubijać końcówką do ...
Page 27
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Podane składniki mieszać hakiem do zagniatania przez ok. ½ minuty na To urządzenie jest oznaczone zgodnie zakresie 1, następnie przez ok. 3-6 minut z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE na zakresie 3. oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia Maksymalna ilość: 2 x przepis 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- podstawowy trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z Ciasto na makaron dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem Przepis podstawowy przekreślonego kontenera na odpady. – 300 g mąki Takie oznakowanie informuje, że – 3 jajka sprzęt ten, po okresie jego użytko- – w razie potrzeby 1-2 łyżki stołowe wania nie może być umieszczany (10-20 g) zimnej wody łącznie z innymi odpadami pocho- ...
Page 28
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony. mielenia mięsa MUZ45LS1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Zestaw sitek Sitko drobne dla pasztetów i past, grube dla kiełbasy do mielenia i boczku. drobnego (3 mm), grubego (6 mm) MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka Z metalowym szablonem dla 4 różnych kształtów do wyciskania ciastek. ciastek MUZ45RV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do Do tarcia orzechów, migdałów, czekolady i suchych tarcia bułek.
Page 29
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia- tarcia na grubo czane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek do tarcia ziemniaczany, do cięcia owoców i warzyw na grube ziemniaków plasterki. MUZ5ER2 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do mie- dodatkowe. szania ze stali nierdzewnej MUZ5KR1 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do dodatkowe. mieszania z tworzywa sztucznego MUZ5MX1 Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw, Blender przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców ...
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství (X „Příklady použití“ viz strana 39). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp. předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru! ...
Page 31
Důležité bezpečnostní pokyny ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické sítě. ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné rameno, když je spotřebič zapnutý. ■ Nástroje používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu! ■ Během provozu nikdy nesahejte do mísy nebo do plnicí šachty. Do mísy nebo do plnicí šachty nevkládejte žádné předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu. ■ Nikdy nepoužívejte nástroje a příslušenství nebo 2 příslušenství současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak také příslušné přiložené návody k použití. ■ Příslušenství používejte jen v kompletně sestaveném stavu. Příslušenství nikdy nesestavujte na základním spotřebiči. ...
W Vysvětlení symbolů na spotřebiči, příp. příslušenství Řiďte se pokyny v návodu k použití. Pozor! Rotující nože. Pozor! Rotující nástroje. Nesahejte do plnicího otvoru. Bezpečnostní systémy Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Pojistka proti zapnutí informace k našim výrobkům najdete na naší internetové stránce. Viz tabulka „Pracovní polohy“. Spotřebič je možné zapnout v poloze 1 a 3 pouze tehdy: Obsah ...
Přehled Přehled Nástroje 13 Míchací metla Odklopte prosím obrázkové strany. Obr. A: 14 Šlehací metla Základní spotřebič 15 Hnětací hák s deflektorem těsta 1 Uvolňovací tlačítko 16 Taška na příslušenství 2 Výklopné rameno K uložení nástrojů a krájecího, Funkce „Easy Armlift“ podporuje krouhacího a strouhacího kotouče. pohyb ramena směrem nahoru Průběhový krouhač* (viz „Pracovní polohy“). 17 Pěchovadlo 3 Otočný spínač 18 Víko s plnicí...
Obsluha ■ Pohybujte výklopným ramenem až ■ Před prvním použitím spotřebič a k zaskočení v požadované poloze. příslušenství důkladně očistěte, viz “Čistění a ošetřování”. Poloha Pohon 54/55/ Důležité upozornění 56/58.. V tomto návodu k použití se nachází nálepka se směrnými hodnotami pro pracovní rychlost spotřebiče při použití nástrojů, příp. příslušenství. Doporučujeme, abyste tuto nálepku nalepili na spotřebič (Obr. C). Příprava ■ Postavte základní spotřebič na hladký a čistý podklad. ■ Vytáhněte kabel na požadovanou délku. ■ Zapojte síťovou zástrčku. – Míchací mísa a nástroje W Nebezpečí poranění rotujícími nástroji Během provozu nikdy nesahejte do mísy. ...
Page 35
Obsluha Práce s míchací mísou a nástroji Po ukončení práce Obr. E: ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. umístěte výklopné rameno do ■ Sundejte víko. polohy 2. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■ Použití mísy: umístěte výklopné rameno do Dopředu sklopenou mísu nasaďte a poté polohy 2. postavte, otáčejte proti směru hodinových ■ Vyndejte nástavec z pohonu. ručiček až zaskočí.
Page 36
Obsluha Pozor! ■ Položte požadový krájecí nebo krouhací Oboustranný krájecí kotouč není vhodný kotouč opatrně na hroty unašeče kotouče na krájení tvrdých sýrů, chleba, housek a (Obr. G-6a). čokolády. Vařené brambory, varného typu A, U oboustranných kotoučů dbejte na to, krájejte pouze za studena. aby požadovaná strana byla obrácená směrem nahoru. Oboustranný krouhací kotouč – ■ Uchopte unašeč kotouče za horní konec a hrubý / jemný vložte do krytu (Obr. G-6b). Na krouhání zeleniny, ovoce a sýrů, ■ Nasaďte víko (dbejte na označení) a kromě tvrdých sýrů (např. parmezánu). pootočte ve směru pohybu hodinových Zpracování na stupni 3 nebo 4. ručiček až na doraz. Označení na oboustraném krouhacím ■ Nasaďte průběhový krouhač na pohon, kotouči: jak je ukázáno na obr.
Čistění a ošetřování Mixér Přidání přísad Obr. J-8: W Nebezpečí poranění ostrými noži / ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. rotujícím pohonem! ■ Sundejte víko a naplňte přísady Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! nebo Sundávejte / nasazujte mixér pouze ■ Vyjměte trychtýř a postupně přidávejte do v klidovém stavu pohonu! Provozujte plnicího otvoru pevné přísady mixér pouze ve smontovaném stavu nebo a s nasazeným víkem. ■ Nalijte tekuté přísady trychtýřem. W Nebezpečí opaření! Po ukončení práce Při zpracovávání horké mixované potra- ...
Uložení Tip: K odstranění červeného povlaku po Výklopné rameno musí být v každé zpracování např. mrkve, nalijte na hadřík pracovní poloze zajištěno zaskočením. trochu stolního oleje a průběhový krouhač Jako první se pokuste odstranit vzniklý hadříkem vydrhněte (ne krájecí, krouhací a problém podle následujících pokynů. strouhací kotouč). Potom průběhový krouhač Porucha opláchněte. Spotřebič se neuvede do provozu. Odstranění Čistění mixéru ■ Zkontrolujte napájení elektrickým W Nebezpečí poranění ostrými noži! proudem. Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama. ■ Zkontrolujte síťovou zástrčku. Nádoba mixéru, víko a trychtýř jsou odolné ■ Zkontrolujte výklopné rameno. vůči mytí v myčce nádobí.
Příklady použití Třené těsto Porucha Mixér nezačne pracovat nebo se během Základní recept použití zastaví, pohon “bručí”. Je zabloko- – 6 vajec vaný nůž. – 500 g cukru – 1 špetka soli Odstranění – 2 balíčky vanilkového cukru nebo kůra ■ Vypněte spotřebič a vytáhněte síťovou z ½ citrónu zástrčku. – 500 g másla nebo margarínu ■ Sundejte mixér a odstraňte překážku. (pokojové teploty) ■ Mixér znovu nasaďte. – 1000 g mouky ...
Zvláštní příslušenství Zvláštní příslušenství MUZ5ZP1 Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájení ovoce a zeleniny na stejně velké kostky Kráječ kostek MUZ5FW1 Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo Mlýnek na sekanou. maso MUZ45LS1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Sada děrova- Jemný kotouč na paštiky a pomazánky, hrubý kotouč na ných kotoučů, klobásy a slaninu. jemný (3 mm), hrubý (6 mm) MUZ45SV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na S kovovou šablonou pro 4 různé tvary pečiva. výrobu stříka- ného pečiva MUZ45RV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na Na strouhání ořechů, mandlí, čokolády a suchých strouhání housek. MUZ45FV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na Na lisování bobulového ovoce kromě malin, rajčat a pasírování šípků na ovocné pyré. Současně budou např. z rybízu ...
Page 42
Zvláštní příslušenství MUZ45RS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Strouhací Na strouhání syrových brambor, např. na bramboráky kotouč, hrubý nebo knedlíky. MUZ45KP1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na Na strouhání syrových brambor na bramborové rösti a bramboráky bramboráky, na krájení ovoce a zeleniny na hrubé plátky. MUZ5ER2 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus Nerezová přísady. míchací mísa MUZ5KR1 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus Míchací mísa z přísady. umělé hmoty MUZ5MX1 Na mixování nápojů, rozmělňování ovoce a zeleniny na Mixérový násta- pyré, k přípravě majonézy, mletí ovoce a ořechů a drcení vec z umělé ledových kostek. hmoty MUZ5MM1 Na sekání bylinek, zeleniny, jablek a masa, na krouhání Multimixér mrkve, ředkviček a sýrů, na strouhání ořechů a chlazené čokolády. Pokud některý díl příslušenství není obsažen v rozsahu dodávky, lze jej zakoupit v obchodě nebo v zákaznickém servisu. 42 ...
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (X „Príklady použitia“ pozri stranu 52). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov, resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! ...
Page 44
Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia! ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť od siete. Po vypnutí zostane pohon ešte chvíľu spustený. Počkajte na úplné zastavenie pohonu. ■ Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý. ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte podľa návodu misu, veko a ochranné kryty! ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. ■ Nikdy nepoužívajte naraz nadstavce a príslušenstvo alebo 2 príslušenstvá. Pri používaní príslušenstva sa riaďte týmto aj priloženým návodom na obsluhu. ■ Príslušenstvo používajte len vtedy, ak je kompletne zmontované. Nikdy nezostavujte príslušenstvo na základnom spotrebiči. ...
W Vysvetlenie symbolov na spotrebiči, resp. príslušenstve Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Pozor! Rotujúce nože. Pozor! Rotujúce nadstavce. Nesiahajte do plniaceho otvoru. Bezpečnostné systémy Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Poistka proti náhodnému informácie o našich výrobkoch nájdete na našej internetovej stránke. zapnutiu Pozri tabuľku „Pracovné polohy“. Spotrebič sa dá v polohe 1 a 3 zapnúť iba Obsah v týchto prípadoch:...
Prehľad komponentov Prehľad komponentov Misa s príslušenstvom 11 Antikorová misa na miešanie Vyklopte strany s obrázkami. 12 Veko Obrázok A: Nadstavce Základný spotrebič 13 Miešacie metličky 1 Tlačidlo na odblokovanie 14 Šľahacia metlička 2 Výklopné rameno 15 Hnetací hák s deflektorom cesta Funkcia „Easy Armlift“ na 16 Taška na príslušenstvo podporu pohybu ramena nahor ...
Pracovné polohy Pracovné polohy Obsluha Obrázok B: W Nebezpečenstvo poranenia! Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď Pozor! sú ukončené všetky prípravy na prácu so Skôr ako budete spotrebič používať, pripojte spotrebičom. nadstavec / príslušenstvo k správnemu Pozor! pohonu a do správnej pozície a umiestnite ich do pracovnej polohy podľa tejto tabuľky. Prevádzkujte spotrebič iba s príslušen- Výklopné rameno musí byť v každej stvom / nadstavcom v pracovnej polohe. pracovnej polohe zaaretované. Neprevádzkujte spotrebič naprázdno. Nevystavujte spotrebič a diely príslušenstva Upozornenie žiadnym zdrojom tepla. Diely nie sú vhodné Výklopné rameno je vybavené funkciou na ohrev v mikrovlnnej rúre. „Easy Armlift“, ktorá podporuje pohyb ■ Pred prvým použitím spotrebič a výklopného rameno smerom nahor. príslušenstvo dôkladne očistite, pozri Nastavenie pracovnej polohy: „Čistenie a údržba“. ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a pohnite Dôležité...
Page 48
Obsluha Pozor! – Hnetací hák: Misu používajte iba na prácu s týmto najskôr zamiešať na stupni 1, miesiť na spotrebičom. stupni 3 Miešacia metlička (13) Pridanie ďalších ingrediencií na miešanie cesta, napr. ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. treného cesta ■ Otvorom na plnenie vo veku pridajte ďalšie ingrediencie. Šľahacia metlička (14) alebo na šľahanie snehu z bielkov, ■ Zložte veko. smotany a na šľahanie ľahkého ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a cesta, napr. piškótového cesta umiestnite výklopné rameno do Hnetací hák (15) polohy 2.
Page 49
Obsluha Obojstranný rezací kotúč – Práca s krájačom hrubý / tenký Obrázok G: na rezanie ovocia a zeleniny. ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a Spracovanie na stupni 5. umiestnite výklopné rameno do Označenie obostranného rezacieho kotúča: polohy 2. „1“ pre rezaciu stranu rezania nahrubo ■ Vloženie misy: „3“ pre rezaciu stranu rezania natenko Nasaďte dopredu naklonenú misu a potom ju položte, otáčajte proti smeru Pozor! hodinových ručičiek, až kým nezapadne. Obojstranný rezací kotúč nie je vhodný na ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a rezanie tvrdého syra, chleba, žemlí a umiestnite výklopné rameno do čokolády. Varené voskové zemiaky krájajte polohy 3. iba za studena. ...
Čistenie a údržba Po práci ■ Nastavte otočný spínač na požadované ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. nastavenie. ■ Pootočte krájač proti smeru hodinových Plnenie ďalších ingrediencií ručičiek a odoberte ho. Obrázok J-8: ■ Pootočte veko proti smeru hodinových ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. ručičiek a odoberte ho. ■ Zložte veko a vložte ingrediencie ■ Odoberte držiak kotúčov s kotúčom. alebo Nato zatlačte zdola prstom proti ■ vyberte lievik a postupne vkladajte pevné hnaciemu hriadeľu (obrázok H). ingrediencie otvorom na plnenie ...
Skladovanie Čistenie mixéra Odstránenie ■ Skontrolujte napájanie. W Nebezpečenstvo poranenia ostrými ■ Skontrolujte sieťovú zástrčku. nožmi! ■ Skontrolujte výklopné rameno. Nožov mixéra sa nedotýkajte holými rukami. Je v správnej polohe? Je zaaretované? Nádoba mixéra, veko a lievik sú vhodné na ■ Mixér, resp. misu otočte pevne až umývanie v umývačke riadu. nadoraz. Tip: Po spracovaní tekutín často stačí mixér ■ Nasaďte veko mixéra a pevne otočte až vyčistiť, bez toho aby sa musel odobrať zo nadoraz. spotrebiča. Do nasadeného mixéra nalejte ■ Na nevyužívaný pohon nasaďte ochranný trochu vody s umývacím prostriedkom. Na kryt pohonu. niekoľko sekúnd mixér zapinite (stupeň M). ...
Príklady použitia Dôležité upozornenie ■ Pomocou miešacej metličky miešajte Ak sa porucha nedá odstrániť, obráťte sa vajcia, cukor, soľ a vanilkový cukor, príp. na zákaznícky servis. citrónovú kôru cca 10 sekúnd na stupni 1. ■ Nastavte na stupeň 5 a spracovávajte cca Príklady použitia 120 sekúnd. ■ Pridajte maslo a spracovávajte cca Šľahačka 60 sekúnd na stupni 3. – 100-600 g ■ Pridajte múku a prášok do pečiva a ■ Smotanu spracovávajte šľahacou spracovávajte cca 2 minúty na stupni 1. metličkou 1½ až 4 minúty na ■ Nastavte na stupeň 3 a počas 2 minút stupni 7 v závislosti od množstva postupne prilievajte mlieko. a vlastností smotany. Maximálne množstvo: 1x základný recept Bielky Krehké...
Likvidácia Likvidácia Rezancové cesto Základný recept Obal zlikvidujte ekologicky. – 300 g múky Tento spotrebič je označený v súlade – 3 vajcia s európskou smernicou 2012/19/EÚ – v prípade potreby 1-2 PL (10-20 g) o nakladaní s použitými elektrickými studenej vody a elektronickými zariadeniami (waste ■ Všetky ingrediencie vypracovávajte cca 3 electrical and electronic equipment – až 5 minút na stupni 3 na cesto. WEEE). Táto smernica stanoví Maximálne množstvo: 1,5x základný recept jednotný európsky (EU) rámec pre Chlebové cesto spätný odber a recyklovanie použi- Základný recept tých zariadení. O aktuálnom spôsobe – 1000 g múky likvidácie sa informujte u vášho ...
Osobitné príslušenstvo Osobitné príslušenstvo MUZ5ZP1 Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájanie ovocia a zeleniny na rovnako veľké kocky. Krájač na kocky MUZ5FW1 Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na Mlynček na sekanú. mäso MUZ45LS1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Súprava Jemné na paštéty a pomazánky, hrubé na údeniny a dierkovaných slaninu. kotúčov jemné (3 mm), hrubé (6 mm) MUZ45SV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec na S kovovou šablónou na 4 rôzne tvary pečiva. výrobu strieka- ného pečiva MUZ45RV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec Na jemné strúhanie orechov, mandlí, čokolády a na jemné suchých rožkov. strúhanie MUZ45FV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec Na lisovanie bobuľového ovocia (okrem malín, parada- na lisovanie ...
Page 55
Osobitné príslušenstvo MUZ45RS1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov, napr. na zemia- jemné strúha- kové placky alebo knedličky. nie, hrubý MUZ45KP1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov na zemiakové zemiakové rösti a zemiakové placky, na krájanie ovocia a zeleniny placky na široké plátky. MUZ5ER2 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími Antikorová ingredienciami. misa na miešanie MUZ5KR1 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími Plastová misa ingredienciami. na miešanie MUZ5MX1 Na mixovanie nápojov, výrobu ovocného a zelenino- Plastový mixé- vého pyré, na prípravu majonézy, sekanie ovocia a rový nadstavec orechov, na drvenie ľadových kociek. MUZ5MM1 Na sekanie byliniek, zeleniny, jabĺk a mäsa, na hrubé Multimixér strúhanie mrkvy, reďkovky a syrov, na jemné strúhanie orechov a studenej čokolády. Pokiaľ nie je niektorý diel príslušenstva obsiahnutý v rozsahu dodávky, možno ho zakúpiť v predajni alebo v zákazníckom servise.
Namenska uporaba Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (X »Primeri uporabe« glejte stran 65). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate. Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in do nadmorske višine 2000 m. Pomembni varnostni napotki Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara! ■ Aparat se sme priključiti in obratovati le v skladu s podatki na tipski tablici. Aparat uporabljajte le, če priključni kabel in aparat nista poškodovana. Da bi preprečili nevarnosti, lahko ...
Page 57
Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb! ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od električnega omrežja. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi. ■ Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen. ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove! ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora. Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in priložena navodila za uporabo. ...
W Razlaga simbolov na aparatu oz. priboru Upoštevajte napotke v Navodilu za uporabo. Previdno! Vrteča rezila. Previdno! Vrteča orodja. Ne posegajte v polnilno odprtino. Varnostni sistemi Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije o naših proizvodih najdete na našem Vklopna zaščita spletišču. Glejte tabelo »Delovni položaji«. Aparat se lahko vklopi v pozicijo 1 in 3 le: ■ ko je posoda (11) vstavljena in obrnjena Vsebina do zaskoka.
Kratek pregled Kratek pregled Posoda s priborom 11 Posoda za mešanje iz nerjavečega Prosimo, razgrnite strani s slikami. jekla Slika A: 12 Pokrov Osnovni aparat Orodje 1 Tipka za sprostitev 13 Metlica za mešanje 2 Zasučna ročica 14 Metlica za stepanje Funkcija »Easy Armlift« za 15 Gnetilni kavelj z odvajalnikom testa podporo premika ročice navzgor ...
Delovni položaji Delovni položaji Rokovanje Slika B: W Nevarnost poškodb! Pozor! Omrežni vtič priključite v vtičnico šele, ko so Aparat sme delovati le, ko je orodje / pribor zaključene vse priprave za delo z aparatom. nameščeno na pravi pogon in v pravilen Pozor! delovni položaj, kot je navedeno v tej tabeli. Aparat sme delovati le, ko je pribor / orodje Zasučna ročica mora biti v vsakem nameščeno v delovni položaj. Aparat ne delovnem položaju zaskočena. sme obratovati v prazno. Aparata in delov Napotek pribora ne izpostavljajte virom toplote. Zasučna ročica je opremljena s funkcijo Deli aparata niso primerni za uporabo v »Easy Armlift«, ki podpira premik zasučne mikrovalovni pečici. ročice navzgor. ■ Pred prvo uporabo temeljito očistite aparat in pribor, glejte »Čiščenje in Nastavitev delovnega položaja: nega«. ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno Pomembna napotek ročico premaknite v želeno lego. Premik ...
Page 61
Rokovanje Pozor! Dodajanje sestavin Posodo uporabljajte le za delo s tem ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. aparatom. ■ Sestavine dodajte skozi polnilno odprtino na pokrovu. Metlica za mešanje (13) za mešanje testa, ■ snemite pokrov. npr. umešanega testa ■ Pritisnite tipko za sprostitev in Metlica za stepanje (14) zasučno ročico postavite v za stepanje beljakov, smetane in pozicijo 2. rahlega testa, npr. biskvitnega testa ■ Napolnite sestavine. Gnetilni kavelj (15) Po končanem delu za gnetenje čvrstega testa in za ...
Page 62
Rokovanje Dvostranska plošča za rezanje – ■ Pritisnite tipko za sprostitev in debelo / tanko zasučno ročico postavite za rezanje sadja in zelenjave. v pozicijo 3. Obdelava na stopnji 5. ■ Snemite zaščitni pokrov s pogona Oznaka na dvostranski pretočnega sekljalnika (slika G-5a). plošči za rezanje: ■ Nosilec plošče držite na spodnjem koncu, »1« za debelo rezanje pri tem morata obe konici kazati navzgor. »3« za tanko rezanje ■ Želeno ploščo za rezanje ali strganje previdno položite na konice nosilca Pozor! plošče (slika G-6a). Dvostranska plošča za rezanje ni primerna Pri dvostranskih ploščah pazite, da je za rezanje trdega sira, kruha, žemelj in želena stran obrnjena navzgor. čokolade. Kuhan krompir, ki pri kuhanju ...
Čiščenje in nega Mešalnik Po končanem delu ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. W Nevarnost poškodb zaradi ostrih ■ Mešalnik zasukajte v smeri urnega rezil / vrtečega pogona! kazalca in ga snemite. Nikoli ne posegajte v notranjost name- Nasvet: mešalnik očistite takoj po uporabi. ščenega mešalnika! Mešalnik namestite / odstranite le, ko pogon miruje! Mešalnik Čiščenje in nega sme obratovati le v sestavljenem stanju z zaprtim pokrovom. Pozor! W Nevarnost oparin! Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. Pri obdelavi vročih živil skozi odprtino v Slednja lahko poškodujejo površine. pokrovu uhaja para. V posodo vlijte največ Čiščenje osnovnega aparata 0,5 l vroče ali peneče tekočine.
Hramba Čiščenje mešalnika ■ Preglejte zasučno ročico. Ali je v pravilnem položaju? Ali je W Nevarnost poškodb zaradi ostrih zaskočena? rezil! ■ Mešalnik oz. posodo privijte do konca Rezil mešalnika se ne dotikajte s prostimi v delovni položaj. rokami. Posoda za mešanje, pokrov in lijak ■ Namestite pokrov mešalnika in ga so primerni za pomivanje v stroju. zasukajte do konca. Nasvet: po obdelavi tekočin lahko mešalnik ■ Na pogone, ki niso v uporabi, namestite pogosto očistite, ne da bi ga sneli z aparata. zaščitne pokrove. V ta namen v nameščen mešalnik vlijte ■ Aktivno je varovalo pred ponovnim nekaj vode s pomivalnim sredstvom. vklopom. Aparat vklopite v položaj P Mešalnik za nekaj sekund vklopite in nato nazaj na želeno stopnjo. (stopnja M). Izlijte pomivalni lug in mešalnik ...
Primeri uporabe Primeri uporabe ■ Dodajte maslo in mešajte še pribl. 60 sekund na stopnji 3. Smetana ■ Dodajte moko in pecilni prašek in mešajte pribl. 2 minuti na stopnji 1. – 100-600 g ■ Preklopite na stopnjo 3 in v naslednjih ■ Smetano stepajte z metlico za 2 minutah postopoma dodajte mleko. stepanje 1½ do 4 minute na Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stopnji 7 - odvisno od količine in lastnosti smetane. Krhko testo Beljak Osnovni recept – 125 g masla – 1 do 8 beljakov (sobna temperatura) ...
Odlaganje odpadkov Odlaganje odpadkov Testo za testenine Osnovni recept Embalažo odstranite na okolju – 300 g moke prijazen način. Ta naprava je ozna- – 3 jajca čena v skladu z evropsko smernico – po potrebi 1-2 JŽ (10-20 g) mrzle vode o odpadni električni in elektronski ■ Vse sestavine pribl. 3 do 5 minut gnetite opremi (waste electrical and v gladko testo na stopnji 3. electronic equipment – WEEE). Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept V okviru smernice sta določena Krušno testo prevzem in recikliranje starih naprav, ki veljata v celotni Evropski uniji. Osnovni recept Pri strokovnem prodajalcu se pozani- – 1000 g moke majte o aktualnih načinih ustreznega ...
Poseben pribor Poseben pribor MUZ5ZP1 Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. Ožemalnik agrumov MUZ5CC1 Za rezanje sadja in zelenjave na enakomerne kocke Rezalnik kock MUZ5FW1 Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz Mesoreznica mletega mesa. MUZ45LS1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Komplet luknji- Fino za paštete in namaze, grobo za pečenice in častih plošč slanino. drobno (3 mm), grobo (6 mm) MUZ45SV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek S kovinsko šablono za 4 različne oblike peciva. za brizgano pecivo MUZ45RV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za Za ribanje orehov, mandljev, čokolade in suhih žemelj. ribanje MUZ45FV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za Za sadno čežano iz jagodičevja (razen malin), para- tlačenje sadja dižnika in šipka. Hkrati se npr. ribez avtomatsko očisti vejic in koščic.
Page 68
Poseben pribor MUZ45RS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja, npr. za krompirjeve grobo ribanje polpete ali cmoke. MUZ45KP1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja za krompirjeve polpete in krompirjeve zrezke, za rezanje sadja in zelenjave v debele rezine. polpete MUZ5ER2 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus Posoda za sestavine. mešanje iz nerjavečega jekla MUZ5KR1 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus Posoda za sestavine. mešanje iz umetne mase MUZ5MX1 Za mešanje pijač, pasiranje sadja in zelenjave, pripravo Nastavek majoneze, sekljanje sadja in orehov, drobljenje ledenih mešalnika iz kock. umetne mase MUZ5MM1 Za sekljanje zelišč, zelenjave, jabolk in mesa, za strga- Večnamenski nje korenja, redkev in sira, za ribanje orehov in hladne mešalnik čokolade. Če določen del ni del dobavnega obsega, ga lahko kupite v strokovni trgovini ali naročite ...
Namjenska uporaba Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobi- čajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (X »Primjeri primjene« vidi stranicu 78). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite opremu za druge uređaje. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara! ...
Page 70
Važne sigurnosne napomene ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede! ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od strujne mreže. Nakon isključivanja pogon još kratko vrijeme radi. Pričekajte, dok se aparat u potpunosti ne zaustavi. ■ Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen. ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ, poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama za uporabu! ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odjeću i ostali pribor držite podalje od rotirajućih dijelova. ■ Nikada istovremeno ne koristite alate i pribor ili 2 pribora. Prilikom uporabe pribora obratite pažnju na ove te na priložene upute za uporabu. ...
W Pojašnjenja simbola na uređaju odn. priboru Slijedite naputke iz uputa za porabu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alati. Ne ulazite rukama u otvor za punjenje. Sigurnosni sustavi Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke Bosch. Daljnje informacije o našim proizvodima možete Osigurač kod uključivanja naći na našoj Internet stranici. Vidi tablicu »Radni položaji«. Uređaj se može uključiti samo u pozicijama 1 i 3: Sadržaj...
Na jedan pogled Na jedan pogled Posuda s priborom 11 Posuda za miješanje od nehrđajućeg Molimo izvucite stranice za slikama. čelika Slika A: 12 Poklopac Osnovni uređaj Alati 1 Tipka za otključavanje 13 Metlica za miješanje 2 Zakretna ručka 14 Metlica za tući vrhnje »Easy Armlift«-funkcija za 15 Kuka za gnječiti s mehanizmom za podupiranje kretnja ručke prema gore ...
Radni položaji Radni položaji Posluživanje Slika B: W Opasnost od ozljede! Pozor! Uključite mrežni utikač tek onda, kada Uređaj samo koristiti, ako je alat / dodatna pripreme za rad s uređajem budu obavljene. oprema prema ovoj tabeli montirana na Pozor! pravom pogonu i položaju kao i ako se Uređaj koristite samo s dodatnim priborom / nalazi u radnom položaju. alatom u radnom položaju. Uređaj ne Okretna ručka mora biti uglavljena do kraja smije raditi dok je prazan. Uređaj i dijelove u svakom radnom položaju. dodatnog pribora ne izlažite izvorima Napomena topline. Dijelovi nisu prikladni za mikrovalnu Okretna ručka je opremljena pećnicu. »Easy Armlift«-funkcijom, koja podupire ■ Prije prve upotrebe temeljito očistite pomicanje okretne ručke prema gore. aparat i dodatni pribor, pogledaj ”Čišćenje i održavanje”. Podešavanje radnog položaja: Važna napomena ...
Page 74
Posluživanje Pozor! Dodavanje sastojaka Zdjelu koristite samo za rad s ovim uređajem. ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. ■ Dodajte sastojke kroz otvor na poklopcu, Metlica za miješanje (13) koji služi za dopunu. za miješanje tijesta, npr. miješano tijesto ■ Skinite poklopac. Metlica za tući šlag (14) ■ Pritisnite tipku za otključavanje Za tući bjelanjak, vrhnje i laganih i dovedite okretnu ručku u tijesta, kao npr. biskvita položaj 2. Kuka za gnječiti (15) ■ Punjenje sastojaka. za gnječiti teška tijesta i za miješanje ...
Page 75
Posluživanje Okretni disk za rezanje – ■ Pritisnite tipku za otključavanje debelo / tanko i dovedite okretnu ručku u položaj 3. za rezanje voća i povrća. ■ Skinite poklopac za zaštitu Prerada na stupnju 5. pogona sa pogona sjeckalice za hranu Oznaka na okretnom disku za rezanje: (Slika G-5a). »1« za debelu stranu za rezanje ■ Nosač diska primite na donjem kraju, »3« za tanku stranu za rezanje pri tome oba izdanka moraju pokazivati prema gore. Pozor! ■ Željeni disk za rezanje ili ribanje položite Okretni disk za rezanje nije podesan za oprezno na izdanke nosača diskova rezanje tvrdog sira, kruha, peciva i (Slika G-6a). čokolade. Kuhane, čvrsto kuhajuće Kod okretnih diskova pripazite da željena ...
Čišćenje i njega Mikser Nakon rada ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. W Opasnost od ozljeda od oštrih ■ Okrenite mikser u smjeru kazaljke na satu noževa / rotacijskog pogona! i skinite. Nikada ne stavljajte ruke u postavljeni Savjet: Najbolje da mikser očistite odmah mikser! Mikser skinite / postavite samo dok nakon uporabe. uređaj ne radi! Koristite mikser samo kada je sastavljen i sa postavljenim poklopcem. Čišćenje i njega W Opasnost od ozljeda parom! Kod obrade vruće hrane izlazi para kroz Pozor! lijevak na poklopcu. Napunite maksimalno jer može doći do oštećenja površina. 0,5 litara vruće ili zapjenjene tekućine. Površine se mogu oštetiti.
Skladištenje Savjet: Nakon obrade tekućine je često ■ Osigurač od ponovnog uključivanja je dovoljno, mikser očistiti bez da ga se skida aktivan. Stavite uređaj na P i onda ga sa uređaja. Za to dodajte malo vode s vratite natrag na željeni stupanj. deterdžentom u montirani mikser. Uključite Smetnja mikser za par sekundi (stupanj M). Izlijte Uređaj se isključuje tijekom uporabe. vodu s deterdžentom i isperite mikser Osigurač protiv preopterećenja je čistom vodom. aktiviran. Prerađivano je suviše namirnica Važna napomena istovremeno. Po potrebi očistite torbu pribora. Pripazite Pomoć na napomene u torbi. ■ Isključite uređaj. ■ Smanjite količinu za prerađivanje. Skladištenje ■ Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (vidi ”Primjere primjene”)! W Opasnost od ozljede! Smetnja Ako uređaj ne koristite, izvucite mrežni ...
Primjeri primjene Primjeri primjene ■ Dodajte maslac i obrađujte oko 60 sekundi na stupnju 3. ■ Dodajte brašna i praška za pecivo i Tučeno vrhnje obrađujte oko 2 minute na stupnju 1. – 100-600 g ■ Stavite na stupanj 3 i unutar 2 minute ■ Šlag obrađujte 1½ do 4 minute na postupno dodajte mlijeko. razini 7. ovisno o količini i svoj- Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stvima šlaga pomoću metlicom za tučenje. Prhko tijesto Osnovni recept Bjelanjak – 125 g maslaca – 1 do 8 bjelanjaka (sobna temperatura) ...
Zbrinjavanje Zbrinjavanje Tijesto za tjesteninu Osnovni recept Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- – 300 g brašna ljivo. Ovaj je uređaj označen u – 3 jaja skladu s europskom smjernicom – po potrebi 1-2 žlice (10-20 g) hladne vode 2012 / 19 / EU o otpadnim električnim ■ Sve sastojke obradite oko 3 do 5 minuta i elektronskim uređajima (waste na stupnju 3 u tijesto. electrical and electronic equip- Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept ment – WEEE). Smjernica određuje okvir za povratak i zbrinjavanje Tijesto za kruh otpadnih uređaja valjan u cijeloj Osnovni recept Europskoj Uniji. Informirajte se o – 1000 g brašna mogućnostima zbrinjavanja kod Vaše ...
Poseban pribor Poseban pribor MUZ5ZP1 Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. Citrus sokovnik MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na ravnomjerno velike kockice Rezalo kockica MUZ5FW1 Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Mlin za meso MUZ45LS1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Komplet rupi- Sitno za paštete i namaze, grubo za kobasice i slaninu. častih diskova sitno (3 mm), grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za Sa metalnim predloškom za 4 različite oblike peciva. štrcane kekse MUZ45RV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za Za ribanje oraha, badema, čokolade i suhog peciva. ribanje MUZ45FV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za Za prešanje bobica osim malina, rajčica i šipka u kašu. sokovnik Istovremeno se npr. ribiz automatski čisti od peteljki i koštica. MUZ45PS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za pomfrit Za rezanje sirovog krumpira za pomfrit. MUZ45AG1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1.
Page 81
Poseban pribor MUZ45RS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za grubo Za ribanje sirovog krumpira, npr. za krumpirov popečak ribanje ili knedle. MUZ45KP1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za krumpi- Za ribanje sirovog krumpira za krumpirov popečak, za rov popečak rezanje voća i povrća na debele ploške. MUZ5ER2 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Posuda za miješanje od nehrđajućeg čelika MUZ5KR1 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Plastična zdjela za miješanje MUZ5MX1 Za miješanje pića, za piriranje voća i povrća, za Plastični nasta- pripremu majoneze, za usitnjavanje voća i oraha, za vak za mikser drobljenje kockica leda. MUZ5MM1 Za sjeckanje bilja, povrća, jabuka i mesa, za ribanje Multimikser mrkve, rotkvice i sira, za ribanje oraha i ohlađene čokolade. Ako dodatni pribor nije uključen u isporuku, možete ga kupiti u trgovini ili kod servisne službe. ...
Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti (X „Primeri primene“ vidi stranu 91). Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica. Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom. Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje. Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara! ...
Page 83
Važne napomene za bezbednost ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W Opasnost od povrede! ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu, uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja. Nakon isključivanja pogon radi još neko vreme. Sačekajte dok se pogon potpuno ne umiri. ■ Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen. ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na način opisan u uputstvu! ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odeću i drugi pribor držite podalje od rotirajućih delova. ■ Nipošto nemojte istovremeno koristiti 2 komada pribora ili pribor i dodatni pribor. Prilikom upotrebe dodatnog pribora obratite ...
W Objašnjenje simbola na uređaju, odnosno dodatnoj opremi Pratite uputstva iz uputstva za upotrebu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alat. Ne stavljajte ruke u otvor za dopunjavanje. Sigurnosni sistemi Čestitamo Vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Zaštita od uključivanja Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Pogledajte tabelu „Radni položaji“. stranici. Uređaj se može uključiti samo u položaju ...
Pregled Pregled Pribori 13 Metlice za mešanje Otvorite stranice sa slikama. 14 Metlice za mućenje Slika A: 15 Metlice sa mešenje sa deflektorom Osnovni uređaj testa 1 Taster za otpuštanje 16 Dodatna torbica 2 Zakretna ručica Za čuvanje pribora i ploča za seckanje. Funkcija „Easy Armlift“ Protočna seckalica* podržava kretanje ručice nagore 17 Potiskivač (pogledajte „Radne položaje“).
Rukovanje Važna napomena Položaj Pogon MUM54/ U ovom uputstvu za upotrebu se nalazi 55/56/58.. nalepnica sa orijentacionim vrednostima za radnu brzinu uređaja pri korišćenju pribora, odn. dodataka. Preporučujemo da ovu nalepnicu zalepite na uređaj (slika C). Priprema ■ Osnovni uređaj postaviti na ravnu i čistu površinu. ■ Izvucite željenu dužinu kabla. ■ Utaknite mrežni utikač. Činija i pribor – W Opasnost od povrede rotirajućim alatom Ne stavljajte ruke u posudu za vreme rada uređaja. Radite samo sa postavljenim poklopcem (12)! Pribor menjati samo kada pogon miruje - posle isključivanja, pogon je još kratko vreme u pokretu, a zatim se zaustavlja u položaju za zamenu alata. ...
Page 87
Rukovanje Rad sa činijom i priborima Nakon rada Slika E: ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog ■ Pritisnite taster za otpuštanje i prekidača. dovedite zakretnu ručicu u ■ Izvucite mrežni utikač. položaj 2. ■ Skinite poklopac. ■ Postavljanje posude: ■ Pritisnite taster za otpuštanje Postavite posudu nagnutu prema napred, i dovedite zakretnu ručicu u a zatim je spustite i okrenite u smeru položaj 2. suprotnom od kazaljke na satu, dok se ne ■ Izvadite pribor iz pogona. uglavi.
Page 88
Rukovanje Pažnja! ■ Izabrane ploče za seckanje ili rendanje Ploča za rezanje i okretanje nije namenjena pažljivo postavite na vrhove nosača ploče (slika G-6a). za rezanje tvrdog sira, hleba, lepinja i čokolade. Kuvane, nebrašnaste krompire, Kod ploča koje se okreću vodite računa seći samo kada su ohlađeni. o tome da željena strana bude okrenuta nagore. Ploča za rendanje i okretanje – ■ Nosač ploče uhvatite na gornjem kraju krupna / sitna i postavite u kućište (slika G-6b). Za rendanje povrća, voća i sira, ■ Postavite poklopac (obratite pažnju na osim tvrdog sira (npr. parmezan). oznaku) i okrenite ga do kraja u smeru Obrada na stepenu 3 ili 4. kazaljke na satu. Oznaka na ploči za rendanje i okretanje: ■ Postavite protočnu seckalicu na pogon, „2“ za stranu za krupno rendanje ...
Čišćenje i nega Mikser Sipanje sastojaka Slika J-8: W Opasnost od povrede oštrim ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog noževima / rotirajućim pogonom! prekidača. Ne stavljajte ruke u postavljeni mikser! ■ Skinite poklopac i sipajte sastojke Mikser sme da se postavlja / vadi samo kada pogon uređaja miruje! Mikser ■ Izvadite levak i čvrste sastojke, jedan po koristite samo u sastavljenom stanju i sa jedan, sipajte u otvor za punjenje postavljenim poklopcem. W Opasnost od opekotina vrućom ■ Tečne sastojke sipajte kroz levak. vodom! Nakon rada Kod obrade vrućih namirnica za ...
Čuvanje Čišćenje miksera Pomoć ■ Proverite napon napajanja. W Opasnost od povrede oštrim ■ Proverite mrežni utikač. noževima! ■ Proverite zakretnu ručicu. Ne dodirujte noževe miksera golim rukama. Pravilan položaj? Uglavljeno? Posuda miksera, poklopac i levak su otporni ■ Mikser, odn. činiju fiksirajte okretanjem do na pranje u mašini za pranje sudova. kraja. Savet: Nakon obrade tečnosti, često je ■ Postavite poklopac miksera i fiksirajte dovoljno da se mikser očisti bez vađenja okretanjem do kraja. iz uređaja. Tada sipajte malo vode sa ■ Zaštitni poklopac pogona ne postavljajte deterdžentom u postavljeni mikser. Uključite na nekorišćene pogone. mikser na par sekundi (stepen M). Tu vodu ...
Primeri primene Primeri primene ■ Jaja, šećer, so i vanilin šećer, odn. koru limuna, metlicom za mešanje mešajte oko Šlag 10 sekundi na stepenu 1. ■ Podesite stepen 5 i mešajte oko – 100-600 g 120 sekundi. ■ Šlag mutite 1½ do 4 minuta na ■ Dodajte maslac i oko 60 sekundi mešajte stepenu 7 - u zavisnosti od na stepenu 3. količine i svojstava šlaga - pomoću ■ Dodajte brašno i prašak za pecivo i oko metlica za mućenje. 2 minuta mešajte na stepenu 1. Belanac ■ Podesite stepen 3 i tokom 2 minuta – 1 do 8 belanaca postepeno dodajte mleko. ■ Belanac mutite 4 do 6 minuta na Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stepenu 7 pomoću metlica za ...
Odlaganje na otpad Odlaganje na otpad Testo za testeninu Osnovni recept Ambalažu odložite u otpad na – 300 g brašna ekološki prihvatljiv način. Ovaj – 3 jaja je aparat označen u skladu sa – 1-2 supene kašike (10-20 g) hladne vode, evropskom smernicom 2012/19/EU po potrebi o otpadnim električnim i elektronskim ■ Sve sastojke mesite oko 3 do 5 minuta aparatima (waste electrical and na stepenu 3 dok ne zamesite testo. electronic equipment – WEEE). Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept Smernica određuje okvir za povratak Testo za hleb i reciklažu otpadnih aparata Osnovni recept koji važi u celoj Evropskoj Uniji. ...
Specijalan pribor Specijalan pribor MUZ5ZP1 Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. Cediljka za agrume MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na kockice iste veličine Dodatak za rezanje na kockice MUZ5FW1 Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od Dodatak za mlevenog mesa. mlevenje mesa MUZ45LS1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Set rupičastih Fino za paštete i namaze, grubo za kobasice i špek. ploča fino (3 mm), grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Sa metalnim šablonima za 4 različita oblika peciva. brizgano pecivo MUZ45RV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Za rendanje oraha, badema, čokolade i suvog peciva. rendanje MUZ45FV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Za pasiranje bobičastog voća, osim malina, paradajza i pasiranje voća šipka. Istovremeno se vrši ljuštenje i odvajanje koštice, ...
Page 94
Specijalan pribor MUZ45RS1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za grubo Za rendanje sirovog krompira, npr. za krompir palačinke rendanje ili valjuške. MUZ45KP1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za Za rendanje sirovog krompira za prženi ribani krompir pljeskavice od i pljeskavice od krompira, za rezanje voća i povrća na krompira deblje kriške. MUZ5ER2 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i Posuda za sastojaka. mešanje od inoksa MUZ5KR1 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i Posuda za sastojaka. mešanje od plastike MUZ5MX1 Za miksiranje napitaka, pasiranje voća i povrća, Dodatak za pripremu majoneza, seckanje voća i oraha, za mrvljenje mikser od kockica leda. plastike MUZ5MM1 Za seckanje začinskog bilja, povrća, jabuka i mesa, za Višenamenski rendanje šargarepa, rotkvica i sira, za mlevenje oraha mikser i hladne čokolade. Ukoliko se neki od dodatnih pribora ne nalazi u sadržaju isporuke, može se nabaviti u ...
Përdorimi sipas rregullave Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme (X „Shembuj përdorimi“ shih faqen 104). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për pajisje të tjera. Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri! ...
Page 96
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të mprehta. ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura. ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast avarie. W Rrezik dëmtimi! ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. Pasi pajisja fiket, elementi tejçues vazhdon të rrotullohet edhe për pak kohë. Prisni derisa thikat rrotulluese të ndalojnë plotësisht. ■ Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e ndezur. ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve! ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni asnjëherë objekte (p.sh. lugër gatimi) në enë ose në hinkën ...
W Shpjegues i simboleve në pajisje / aksesorë Ndiqni këshillat në udhëzuesin e përdorimit. Kujdes! Thikë rrotullluese. Kujdes! Vegël rrotulluese. Mos e kapni pajisjen në vendin ku futen lëngjet. Sisteme sigurie Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Butoni i komandimit informacione të tjera për produktet tona në faqen tonë të internetit. Shih tabelën „Pozicionet e punës“. Pajisja ndizet vetëm në pozicionet 1 dhe 3: ■ kur tasi (11) është vendosur dhe rrotulluar ...
Një vështrim i shpejtë Një vështrim i shpejtë 9 Mekanizëm për mikser (aksesor opsional*) Ju lutemi hapni faqet e figurës. Në rast mospërdorimi, vendosni Figura A: kapakun mbrojtës të mikserit. Njësia bazë 10 Ruajtja e kabllos 1 Butoni i lëshimit Ruajeni kabllon në dhomëzën përkatëse 2 Rotori Cilindri dhe aksesorët Funksioni „Easy Armlift“ për të 11 Cilindri përzierës prej inoksi mbështetur ngritjen lart të rotorit 12 Kapaku „...
Poziocionet e punës Poziocionet e punës Përdorimi Figura B: W Rrezik dëmtimi! Kujdes! Futeni spinën në prizë vetëm pasi të jenë Para se të përdorni pajisjen, vendoseni kryer të gjitha përgatitjet për përdorimin e veglën / aksesorin në mekanizmin dhe pajisjes. pozicionin e duhur dhe vini pajisjen në Kujdes! punë, siç tregohet në tabelë. Rotori duhet Mos e përdorni pajisjen pa vënë në të fiksohet në çdo pozicion pune. poziocionin e duhur një vegël / aksesor. Udhëzim Mos e përdorni pajisjen bosh. Mos e Rotori është i pajisur me funksionin ekspozoni pajisjen dhe aksesorët ndaj „Easy Armlift“, i cili mbështet ngritjen e tij. burimeve të nxehtësisë. Pjesët nuk janë të përshtatshme për përdorim në mikrovalë. Përzgjedhjet e pozicionit të ■ Para përdorimit për herë të parë, pastroni punës: mirë pajisjen dhe aksesorët, shih ■ Shtypni butonin e takimit dhe lëvizni rotorin. „Pastrimi dhe kujdesi“.
Page 100
Përdorimi Kujdes! Shtimi i përbërësve Përdoreni enën vetëm në këtë pajisje. ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me rrotullim. Teli përzierës (13) ■ Shtoni përbërësit nëpërmjet vrimës në për përzierjen e brumit, p.sh. kapak. brumë për kek Teli rrahës (14) ■ Hiqni kapakun. për rrahjen e të bardhës së vezëve, ■ Shtypni butonin e takimit dhe ajkës së qumështit dhe brumërave silleni rotorin në pozicionin 2. të lehta, p.sh. brumi për biskota ■ Shtoni përbërësit. Çengeli i ngjeshjes (15) Pas punës për ngjeshjen e brumërave të rënda ...
Page 101
Përdorimi Ruajtja ndaj mbingarkesës Disku rende, i trashë Figura F: Për grirjen në rende të patateve të Për të parandaluar dëmtime të mëdha të paziera, p.sh. për qofte patatesh pajisjes suaj në rast kur ka mbingarkesë të ose brumca. grimcuesit, boshti (shasia) e mekanizmit ka Përpunimi në nivelin 7. një pikë thyerjeje. Në rast mbingarkese, Puna me grimcuesin me ushqim të boshti i mekanizmit thyhet në këtë pikë. vazhdueshëm Por boshti i ri mekanizmit mund të gjendet Figura G: lehtësisht në pikën e shërbimit të klientit. ■ Shtypni butonin e takimit dhe Disku prerës i kthyeshëm – silleni rotorin në pozicionin 2. trashë...
Page 102
Përdorimi Këshillë: për të pasur rezultate të njëjta Puna me mikserin Figura J: prerjeje, përpunojini përbërësit e hollë në grupe. ■ Shtypni butonin e takimit dhe silleni rotorin në pozicionin 4. Udhëzim: Nëse ushqimi për përpunim ■ Hiqni kapakun mbrojtës të motorit ngjitet në grimcuesin me ushqim të të mikserit. vazhdueshëm, fikeni pajisjen, hiqeni nga ■ Vendosni enën e mikserit (përputheni priza, prisni derisa të ndalojë plotësisht shenjën në dorezë me shenjën në mekanizmi, hiqni kapakun e grimcuesit dhe pajisjen bazë) dhe rrotullojeni në drejtim zbrazni tubin e mbushjes. orar derisa të bllokohet. Pas punës ■ Shtoni përbërësit. ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me Sasia maksimale e lëngët = 1,25 litra; rrotullim. Sasia maksimale e lëngjëve të valuara ...
Pastrimi dhe kujdesi Pastrimi dhe kujdesi Këshillë: Pas përpunimit të lëngjeve, shpesh mikseri mund të pastrohet pa u Kujdes! hequr nga pajisja. Për këtë, hidhni pak Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. solucion larës në mikserin e vendosur. Sipërfaqet mund të dëmtohen. Ndizeni mikserin për pak sekonda (niveli M). Zbrazeni ujin e pastrimit dhe Pastrojeni njësinë bazë shpërlajeni mikserin me ujë të pastër. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike! Udhëzim i rëndësishëm Mos e zhytni kurrë në ujë njësinë bazë dhe Pastrimi i çantës së aksesorëve, nëse është mos e mbani poshtë ujit të rrjedhshëm. e nevojshme. Shihni udhëzimet e kujdesit Mos përdorni pastrues me avull. në etiketën e çantës. ■ Hiqni spinën nga priza. ■ Pastrojeni njësinë bazë dhe kapakun Ruajtja mbrojtës të motorit me një leckë të njomë. ...
Shembuj përdorimi Shembuj përdorimi ■ Rrotulloni fort mikserin ose enën derisa të kyçet. Ajkë qumështi ■ Vendoseni kapakun e mikserit dhe shtrëngojeni derisa të puthitet mirë. – 100 g-600 g ■ Vendosni kapakun mbrojtës të ■ Përpunojeni ajkën e qumështim mekanizmit mbi mekanizmat që nuk janë me telin e rrahjes për 1½ deri në përdorim. 4 minuta në nivelin 7 - në varësi të sasisë ■ Butoni i sigurisë është aktiv. Vendoseni dhe veçorive të ajkës. pajisjen në pozicionin P dhe më pas E bardha e vezës rikthejeni në nivelin e dëshiruar. – 1 deri 8 të bardha vezësh Defekti ...
Page 105
Shembuj përdorimi Brumë për makarona ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 5 dhe përpunoni përbërësit për rreth Receta bazë 120 sekonda. – 300 g miell ■ Shtoni gjalpin dhe përpunoni përbërësit – 3 vezë për rreth 60 sekonda në nivelin 3. – sipas nevojës, 1-2 lugë gjelle (10-20 g) ■ Shtoni miellin dhe sodën e bukës dhe ujë të ftohtë përpunoni përbërësit për rreth 2 minuta ■ Përpunoni të gjithë përbërësit për rreth në nivelin 1. 3 deri 5 minuta në nivelin 3 derisa të ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 3 dhe ngjishet brumi. shtoni dalëngadalë qumështin brenda Sasia maksimale: 1,5 x receta bazë...
Menaxhimi e mbetjeve Menaxhimi e mbetjeve Kushtet e garancisë Respektoni kërkesat për mjedisin Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë gjatë hedhjes së ambalazhit. kushtet e përcaktuara nga përfaqësuesi Ky aparat përmban shënjën ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me e aparaturave elektrike dhe këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga elektroteknike sipas Udhëzimit i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë 2012/19/EU (waste electrical and pretendim në bazë të kushteve të kësaj electronic equipment – WEEE). garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose Udhëzimi jep kuadrin ligjor për fatura. te drejtën e kthimit mbrapsht të aparaturave të përdorura në Rezervohet e drejta e ndryshimeve. të gjithë BE. Ju lutemi, merrni informacion nga shitësi i specializuar për mënyrat aktuale të diferencimit të mbetjeve. Aksesorët MUZ5ZP1 Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. Shtrydhës limoni MUZ5CC1 Për të prerë perime dhe fruta në kube me madhësi të Prerës në kube njëjtë MUZ5FW1 Për të grirë mish të freskët për tartar ose mish të grirë ...
Page 107
Aksesorët MUZ45FV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Aksesori i Për shtrydhjen e manave të tokës, përveç mjedrës, shtrydhjes së domateve dhe kokrrave të trëndafilit të egër për pure. frutave Kërcelli dhe bërthamat e boronicave, p.sh. rrushit pa fara, largohen në mënyrë automatike. MUZ45PS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i Për prerjen e patatave të skuqura. patateve të skuqura MUZ45AG1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i Pret hollë perime dhe fruta për të gatuar specialitete perimeve aziatike. aziatike MUZ45RS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku rende, i Për grirjen në rende të patateve të paziera, p.sh. për trashë qofte patatesh ose brumca. MUZ45KP1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku për Për grirjen në rende të patateve për fërgim dhe kroketa, kroketa për prerjen e perimeve dhe frutava në feta të trasha. patatesh MUZ5ER2 Në këtë enë mund të përpunohen deri në 750 g miell, Cilindri plus përbërësit.
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (X „Alkalmazási példák” lásd: 118. oldal). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek. A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek tartozékait. A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély! ■ A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja, ha a ...
Page 109
Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel. ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély! ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le az elektromos hálózatról. Kikapcsolás után a hajtómű még rövid ideig tovább működik. Várjon, amíg a hajtómű teljesen leáll. ■ A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva. ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet! ■ A készülék üzemelése közben soha ne nyúljon a tálba vagy a betöltőnyílásba. Ne nyúljon be valamilyen tárggyal (pl. fakanállal) a tálba vagy a betöltőnyílásba. Tartsa kezét, haját, ruháját és egyéb eszközöket távol a forgó alkatrészektől. ...
Page 110
W A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések. Vigyázat! Forgó szerszámok. Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Tartalom Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....108 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások ....108 internetes oldalunkon talál. Biztonsági rendszerek ......111 A készülék részei ........111 Munkapozíciók........112 Kezelés ...
Biztonsági rendszerek Biztonsági rendszerek 4 Működésjelző Üzem közben világít (forgókapcsoló M vagy 1-7 állásban). Villog, ha a Bekapcsolásgátló készülék kezelésében hiba történik, ha Lásd a „Munkapozíciók” táblázatot. kiold az elektronikus biztosíték, illetve a A készülék az 1-es és 3-as pozícióban csak készülék meghibásodása esetén, lásd a ekkor kapcsolható be: „Segítség üzemzavar esetén” fejezetet. ■ ha a tálat (11) betette és bekattanásig 5 Hajtómű-védőfedél elfordította. A hajtómű védőfedelének levételéhez Újrabekapcsolás elleni védelem nyomja meg a hátsó részt és vegye le a Áramkimaradás esetén a készülék fedelet. bekapcsolva marad, de a motor az 6 Hajtómű a áramszünet után nem lép újra működésbe. – szeletelőhöz és a – citrusgyümölcs-préshez Az ismételt bekapcsoláshoz forgassa a forgókapcsolót P állásba, azután (kiegészítő tartozék*). ...
Munkapozíciók Szeletelő* Pozíció Hajtómű 17 Tömőeszköz 54/55/ 18 Fedél betöltőnyílással 56/58.. 19 Aprítótárcsák a Forgó-vágótárcsa – vastag / vékony b Forgó-őrlőtárcsa – durva / finom c Őrlőtárcsa – közepes finomságú d Őrlőtárcsa, durva* Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez vagy gombóchoz. 20 Tárcsatartó 21 Ház kifolyónyílással Turmixfeltét* 22 Turmixpohár – 23 Fedél 24 Tölcsér * Ha egy tartozékrész nem alaptartozék, a kereskedésekben és a vevőszolgálatnál beszerezhető. Munkapozíciók B ábra: Figyelem!
Page 113
Kezelés ■ A készüléket és a tartozékokat az első Műveletek a tállal és a szerszámokkal használatba vétel előtt alaposan tisztítsa E ábra: meg, lásd: „Tisztítás és ápolás”. ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a lengőkart hozza a 2-es pozícióba. Fontos tudnivaló ■ A tál behelyezése: Ebben a használati utasításban egy Helyezze fel az előredöntött matrica található a készülék szerszámok, tálat, majd tegye le, és forgassa el ill. tartozékok használatakor érvényes bekattanásig az óramutató járásával munkasebességére vonatkozó ellentétes irányban. irányértékekkel. Ajánlatos a matricát ■ A feldolgozási műveletnek megfelelő a készülékre ragasztani (C ábra). keverőszárat, habverőszárat vagy Előkészítés dagasztószárat bekattanásig nyomja be ...
Page 114
Kezelés A munka befejezése után Figyelem! ■ A készüléket kapcsolja ki a A forgó-vágótárcsa nem alkalmas kemény forgókapcsolóval. sajt, kenyér, zsemle és csokoládé ■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. szeletésére. Főtt, nem szétfővő fajtájú ■ Vegye le a fedelet. burgonyát csak hidegen szeleteljen. ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a Forgó-őrlőtárcsa – lengőkart hozza a 2-es pozícióba. durva / finom ■ A szerszámot vegye ki a gyümölcs, zöldség és sajt, kivéve hajtóműből. kemény sajt (pl. parmezán) reszeléséhez. ■ Vegye le a tálat. Feldolgozás 3-as vagy 4-es fokozaton. ■ Minden alkatrészt tisztítson meg, lásd: Jelölés a forgó-őrlőtárcsán: ...
Page 115
Kezelés Turmixfeltét ■ Óvatosan helyezze a tárcsatartó hegyeire a kívánt vágó- vagy őrlőtárcsát (G-6a ábra). W Sérülésveszély az éles kések / A mindkét oldalukon használható tár- a forgó hajtómű miatt! csáknál ügyeljen rá, hogy a kívánt oldal Soha ne nyúljon a felhelyezett legyen felfelé. turmixfeltétbe! A turmixfeltétet csak a ■ Fogja meg a tárcsatartót a felső végénél hajtómű álló helyzetében tegye fel / fogva, és helyezze a házba (G-6b ábra). vegye le! A turmixfeltétet csak összerakott ■ Tegye fel a fedelet (ügyeljen a jelölésre), állapotban és felhelyezett fedéllel szabad és az óramutató járásával megegyező üzemeltetni. irányban forgassa el ütközésig. W Forrázásveszély! ■ Helyezze a szeletelőt a G-8 ábrán látható Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben ...
Tisztítás és ápolás A szeletelő tisztítása Hozzávalók utántöltése J-8. ábra: A szeletelő minden alkatrésze tisztítható ■ A készüléket kapcsolja ki a mosogatógépben. forgókapcsolóval. Tipp: A például sárgarépa feldolgozása ■ Vegye le a fedelet, és töltse be a után visszamaradó pirosas elszíneződés hozzávalókat eltávolításához öntsön egy kis étolajat vagy egy törlőruhára, és azzal dörzsölje át a ■ vegye ki a tölcsért, és a szilárd szeletelőt (az aprítótárcsákat ne). Ezután hozzávalókat egymás után az utántöltő mossa el a szeletelőt. nyíláson keresztül töltse be A turmixfeltét tisztítása vagy ■ a folyékony hozzávalókat töltse be a W Sérülésveszély az éles kések miatt! tölcsér segítségével.
Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibajelenség Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta W Sérülésveszély! a kioldógombot. A lengőkar felfelé Az üzemzavar megszüntetése előtt húzza mozog. A hajtómű lekapcsol, de nem a ki a hálózati csatlakozódugót. szerszámcseréhez megfelelő helyzetben áll meg. Fontos tudnivaló Ha a készülék kezelésében hiba történik, Hibaelhárítás ha kiold az elektronikus biztosíték, illetve ■ Állítsa a forgókapcsolót a P állásba. a készülék meghibásodása esetén villog a ■ Mozgassa a lengőkart 1-es működésjelző. helyzetbe. A lengőkar reteszelésének minden ■ Kapcsolja be a készüléket munkapozícióban be kell kattannia (1-es fokozat).
Alkalmazási példák Alkalmazási példák ■ Állítsa a készüléket 5-ös fokozatra, és kb. 120 másodpercig keverjen vele. ■ Adja hozzá a vajat, és kb. 60 másodpercig Tejszínhab 3-as fokozaton dolgozza el. – 100-600 g ■ Adja hozzá a lisztet és a sütőport, és kb. ■ A tejszínt 1½-4 percig 7-es 2 percig 1-es fokozaton keverje el. f okozaton (a tejszín mennyiségé- ■ Állítsa a készüléket 3-as okozatra, és től és tulajdonságaitól függően) 2 perc alatt fokozatosan öntse bele a tejet. a h abverőszárral verje fel. Maximális mennyiség: 1 x alaprecept Tojásfehérje Omlós tészta – 1-8 tojásfehérje Alaprecept ...
Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Gyúrt tészta Alaprecept A csomagolást környezetbarát – 300 g liszt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- – 3 tojás lék az elhasznált villamossági és – igény szerint 1-2 evőkanál (10-20 g) elektronikai készülékekről szóló hideg víz 2012/19/EU irányelvnek megfelelő ■ Az összetevőket kb. 3-5 percig 3-as jelölést kapott. Ez az irányelv a fokozaton gyúrja össze. már nem használt készülékek visz- Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept szavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit hatá- Kenyértészta rozza meg. A jelenleg használatos Alaprecept ártalmatlanítási módokról érdeklőd- – 1000 g liszt jön a szakkereskedésben. – 3 csomag száraz élesztő ...
Kiegészítő tartozékok Kiegészítő tartozékok MUZ5ZP1 Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. Citrusgyü- mölcs-prés MUZ5CC1 Gyümölcsök és zöldségek azonos méretű kockára Aprító vágásához. MUZ5FW1 Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktár- A finom pástétomokhoz és szendvicskrémekhez, csa-készlet a durva sült kolbászhoz és szalonnához. finom (3 mm), durva (6 mm) MUZ45SV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Kinyomós Fémsablonokkal 4 különböző süteményformához. sütemény-előtét MUZ45RV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Reszelő előtét Dió, mandula, csokoládé forgácsolásához és szárított zsemle reszeléséhez. MUZ45FV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Gyümölcsprés Bogyós gyümölcsök (kivéve málna), paradicsom és előtét csipkebogyó préseléséhez. A készülék pl. a ribizlit egyi- dejűleg automatikusan kimagozza, szárát eltávolítja. MUZ45PS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz.
Page 121
Kiegészítő tartozékok MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Őrlőtárcsa, Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez durva vagy gombóchoz. MUZ45KP1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Krumplilán- Nyers burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez, gos-tárcsa valamint gyümölcsök és zöldségek vastag szeletekre való szeleteléséhez. MUZ5ER2 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Nemesacél feldolgozni. keverőtál MUZ5KR1 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Műanyag feldolgozni. keverőtál MUZ5MX1 Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségek Turmixfeltét, pürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcs és dió műanyag aprításához, jégkocka aprításához. MUZ5MM1 Zöldfűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, Multifunkciós répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéfor- mixer gács készítéséhez. Ha egy tartozékrész nem alaptartozék, a kereskedésekben vagy a vevőszolgálatnál beszerezhető. ...
Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime admise (X „Exemple de utilizare” vezi pagina 131). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii pentru alte aparate. Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu! ...
Page 123
Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire! ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat de la reţeaua electrică. După oprire, sistemul de acţionare mai funcţionează în virtutea inerţiei pentru scurt timp. Aşteptaţi oprirea completă a sistemului de acţionare. ■ Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit. ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni! ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte (de exemplu, lingura de lemn) în castron sau în canalul de alimentare. Nu ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea şi alte ustensile în apropierea pieselor care se rotesc. ■ Nu utilizaţi concomitent ustensilele şi accesoriile sau 2 accesorii. La folosirea accesoriilor respectaţi atât aceste instrucţiuni, cât şi ...
W Explicarea simbolurilor de pe aparat şi accesorii Urmaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare. Atenţie! Cuţite rotative. Atenţie! Unelte rotative. Nu introduceţi mâinile în orificiul de umplere. Sisteme de siguranţă Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Bosch. Informaţii suplimentare privind Siguranţa la pornire produsele noastre găsiţi pe pagina Vezi tabelul „Poziţii de lucru“. noastră de Internet. Aparatul se poate porni numai în poziţiile 1 şi 3: ■ dacă a fost utilizat castronul (11) şi a fost ...
Dintr-o privire Dintr-o privire 10 Depozitarea cablului păstrarea cablului în compartimentul Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. pentru cablu Figura A: Castronul cu accesorii Aparatul de bază 11 Castronul pentru amestecat din oţel 1 Tasta de deblocare inoxidabil 2 Braţul rotitor 12 Capac Funcţia „Easy Armlift“ pentru mişcarea Ustensile braţului în sus (vezi „Poziţii de lucru“). 13 Palete de amestecare 3 Comutatorul rotativ ...
Utilizare Utilizare Observaţie Braţul rotitor este dotat cu funcţia W Pericol de rănire! „Easy Armlift“, care susţine mişcarea Introduceţi ştecherul de reţea în priză abia braţului rotitor în sus. când sunt încheiate toate pregătirile pentru Reglarea poziţiei de lucru: lucrul cu aparatul. ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi mişcaţi Atenţie! braţul rotitor. Susţineţi mişcarea cu mâna. Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile / ■ Mişcaţi braţul rotitor până la fixarea lui în ustensila în poziţie de lucru. Nu utilizaţi poziţia dorită. aparatul fără ingrediente. Nu expuneţi Poziţia Sistemul de aparatul şi accesoriile la surse de căldură. acţionare 54/55/ Piesele nu sunt adecvate pentru folosirea la 56/58.. microunde. ■ Înainte de prima utilizare curăţaţi bine aparatul şi accesoriile, vezi „Curăţare şi ...
Page 127
Utilizare Castron şi ustensile Observaţie: La paletele de frământare rotiţi W Pericol de rănire din cauza îndepărtătorul de aluat, până când paleta ustensilelor care se rotesc se poate fixa (figura E-4b). Nu introduceţi niciodată mâinile în castron ■ Puneţi ingredientele de prelucrat în în timpul funcţionării. Lucraţi numai cu castron. capacul pus (12)! ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi Schimbaţi ustensila numai când sistemul aduceţi braţul rotitor în poziţia 1. de acţionare este oprit. După oprire, ■ Aşezaţi capacul. sistemul de acţionare mai funcţionează ■ Se poziţionează comutatorul rotativ pe în virtutea inerţiei pentru scurt timp şi se ...
Page 128
Utilizare Tăietor continuu Marcaje pe discul răzuitor bilateral: „2“ pentru partea de răzuire grosieră W Pericol de rănire „4“ pentru partea de răzuire fină Nu introduceţi mâinile în cuţitele şi muchiile Atenţie! ascuţite ale discurilor de mărunţire. Discul răzuitor bilateral nu este adecvat Prindeţi discurile de mărunţire numai de pentru măcinatul nucilor. Răzuiţi margine! brânzeturile cu consistenţă moale numai pe Montaţi / demontaţi tăietorul continuu numai partea grosieră la treapta 7. când sistemul de acţionare este oprit şi ştecherul de reţea este scos din priză. Disc de răzuit – fineţe medie Nu introduceţi mâinile în canalul de pentru răzuirea cartofilor cruzi, alimentare. brânzeturilor cu consistenţă tare (de ex. parmezan), ciocolatei răcită Atenţie! şi nucilor. Folosiţi tăietorul continuu numai în stare Prelucrare la treapta 7. complet asamblată. Să nu asamblaţi niciodată tăietorul continuu pe aparatul de Atenţie! bază. Folosiţi tăietorul continuu numai în ...
Page 129
Utilizare ■ Aplicaţi capacul (respectaţi marcajul) şi W Pericol de opărire! rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până La prelucrarea de alimente fierbinţi iese abur la limită. prin pâlnia capacului. Se introduc maximum ■ Aşezaţi tăietorul continuu pe sistemul 0,5 litri de lichid fierbinte sau spumant. de acţionare, aşa cum se indică în Atenţie! figura G-8 şi rotiţi-l în sensul acelor de Mixerul se poate deteriora. Nu prelucraţi ceasornic până la limită. ingrediente congelate (cu excepţia cuburilor ■ Aduceţi comutatorul rotativ pe treapta de gheaţă). Mixerul nu trebuie să lucreze recomandată. fără ingrediente. ■ Introduceţi alimentele care urmează să Utilizarea mixerului fie preparate în canalul de alimentare şi Figura J: împingeţi-le cu apăsătorul. ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi Atenţie! aduceţi braţul rotitor în poziţia 4.
Curăţarea şi îngrijirea Curăţarea şi îngrijirea Sugestie: După prelucrarea lichidelor este suficient să curăţaţi mixerul fără a-l extrage Atenţie! din aparat. Pentru aceasta puneţi puţin Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele detergent de vase în mixerul montat. Porniţi pot fi deteriorate. mixerul pentru câteva secunde (treapta M). Aruncaţi apa de spălat şi clătiţi mixerul cu Curăţarea aparatului de bază apă limpede. W Pericol de electrocutare! Observaţie importantă Nu cufundaţi niciodată aparatul de bază în Dacă este necesar, curăţaţi geanta pentru apă şi nu-l ţineţi niciodată sub apa în curgere. accesorii. Respectaţi instrucţiunile de îngri- Nu folosiţi aparate de curăţat cu aburi. jire din geantă. ■ Scoateţi ştecherul de reţea din priză. ■ Ştergeţi aparatul de bază şi capacul de Depozitarea protecţie al sistemului de acţionare cu o lavetă umedă. În caz de nevoie folosiţi W Pericol de rănire! puţin detergent.
Exemple de utilizare Exemple de utilizare ■ Se înşurubează mixerul, respectiv castronul până la capăt. ■ Se aşază capacul mixerului şi se Frişcă înşurubează până la capăt. – 100-600 g ■ Aplicaţi capacul de protecţie a sistemului ■ Bateţi frişca între 1½ şi 4 minute de acţionare pe sistemele de acţionare la treapta 7 cu telul de bătut, în neutilizate. funcţie de cantitatea şi proprietăţile ■ Este activă siguranţa la repornire. Aduceţi frişcăi. aparatul în poziţia P şi după aceea Albuş de ou repoziţionaţi-l pe treapta dorită. – de la 1 până la 8 albuşuri de ou Defecţiune ...
Page 132
Exemple de utilizare Aluat de tăieţei ■ Treceţi pe treapta 5 şi prelucraţi cca. 120 de secunde. Reţetă de bază ■ Adăugaţi unt şi prelucraţi cca. 60 de – 300 g făină secunde la treapta 3. – 3 ouă ■ Adăugaţi făina şi praful de copt şi – în funcţie de necesar, 1-2 linguri (10-20 g) prelucraţi cca. 2 minute la treapta 1. de apă rece ■ Treceţi la treapta 3 şi în decurs de ■ Frământaţi toate ingredientele între cca. 2 minute, adăugaţi laptele puţin câte 3 şi 5 minute la treapta 3 pentru a obţine puţin. un aluat. Cantitate maximă: 1 dată ingredientele Cantitate maximă: de 1,5 ori ingredientele ...
Aruncare la gunoi Aruncare la gunoi Condiţii de garanţie Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile Acest aparat este marcat corespun- de garanţie care au fost publicate de către zător directivei europene 2012 / 19 / UE reprezentanţa competentă a ţării din care în privinţa aparatelor electrice şi a fost cumpărat aparatul. Puteţi solicita electronice vechi (waste electrical oricând condiţiile de garanţie de la comerci- and electronic equipment – WEEE). antul dvs. de la care aţi cumpărat aparatul, Directiva prescrie cadrul pentru o sau le puteţi cere direct de la reprezentanţa preluare înapoi, valabilă în întreaga noastră din ţară. UE, şi valorificarea aparatelor vechi. Informaţi-vă la distribuitorul de speci- Firma îşi rezervă dreptul de a efectua alitate asupra modalităţilor actuale de modifi cări. eliminare ecologică la deşeuri. Accesorii speciale MUZ5ZP1 Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. Presa de citrice MUZ5CC1 Pentru tăierea fructelor şi legumelor în cuburi egale Tăietorul de ...
Page 134
Accesorii speciale MUZ45FV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv Pentru stoarcerea fructelor de pădure, dar nu şi pentru pentru stors zmeură, roşi şi măceşe. Coacăzelor, de exemplu li se fructe îndepărtează codiţele şi seminţele automat. MUZ45PS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru tăierea cartofilor cruzi pentru a prepara cartofi cartofi pai prăjiţi. MUZ45AG1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Taie fructele şi legumele în fâşii fine pentru preparatele legume în stil asiatice din legume. asiatic MUZ45RS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru răzuirea cartofilor cruzi, de ex. pentru omletă cu răzuit, grosier cartofi sau găluşti. MUZ45KP1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru răzuirea cartofilor cruzi pentru prăjit şi crochete crochete de de cartofi, pentru tăierea fructelor şi legumelor în felii cartofi groase. MUZ5ER2 În castron se pot prelucra până la 750 g de făină plus Castronul ingrediente. pentru ames- tecat din oţel ...
Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества (X „Примерни приложения“ вижте страница 145)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва за обработка на други субстанции респ. предмети. При използване на разрешените от производителя допълнителни принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности. Никога не използвайте принадлежности за други уреди. Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване на указанията за правилно използване на уреда освобождава производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар! ...
Page 136
Важни указания за безопасност ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърх- ности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце. ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване! ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части, които се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи и разедини от мрежовото захранване. След изключване задвижването работи по инерция за кратко време. Изчакайте пълното спиране на задвижването. ■ Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен. ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При използване на принадлежности поставете купата, капака и предпазните капаци на задвижванията според указанията! ■ По време на работа никога не посягайте с ръце в купата или отвора за сипване на продукти. Не поставяйте предмети (напр. готварски лъжици) в купата или отвора за сипване на ...
Page 137
W Пояснение на символите на уреда респ. принадлежностите Спазвайте указанията в ръководството за употреба. Повишено внимание! Въртящи се ножове. Повишено внимание! Въртящи се приставки. Не посягайте в отвора за пълнене. Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....135 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..135 продукти ще намерите на нашата Защитни механизми ......138 страница в интернет. Общ преглед .........138 Работни положения ......139...
Защитни механизми Защитни механизми P = стоп M = моментно действие с най-високи Блокировка срещу включване обороти, задръжте превключвателя за желаната продължителност на Вж. таблица „Работни положения“. миксиране. Уредът може да се включва в положение Степен 1-7, работна скорост: 1 и 3 само когато: 1 = ниски обороти-бавна, ■ купата (11) е поставена и завъртяна до 7 = високи обороти-бърза. фиксиране. 4 Индикатор на режима на работа Блокировка срещу повторно Свети по време на режим на работа включване (въртящ се превключвател на M или При прекъсване на електрозахранването 1-7). Мига при грешки в работата уредът остава включен, но след това на уреда, при задействане на двигателят не се стартира отново. За електронния предпазител респ. при повторно включване завъртете въртящия дефект на уреда, вж. глава „Помощ ...
Работни положения Приставки Указание 13 Бъркалка Подвижното рамо е ободурвано с 14 Приставка за разбиване функция „Easy Armlift“, подпомагаща 15 Приставка за месене с преграда за движението на подвижното рамо нагоре. тесто Настройване на работното 16 Чанта за принадлежности положение: За съхранение на приставките и ■ Натиснете деблокиращия бутон дисковете за раздробяване. и преместете подвижното рамо. Приставка за рязане* Подпрете с ръка, за да улесните 17 Тапа движението.
Работа с уреда Работа с уреда Внимание! Използвайте купата само за работа W Опасност от нараняване! с този уред. Включете щепсела в контакта едва след Бъркалка (13) завършване на подготовката за работа с за разбъркване на тесто, напр. уреда. кексово тесто Внимание! Приставка за разбиване (14) Използвайте уреда само когато за разбиване на белтъци на сняг, принадлежностите / приставките са в сметана и приготвяне на леки работно положение. Не включвайте теста, напр. пандишпанено тесто уреда, когато е празен. Не излагайте Приставка за месене (15) уреда и принадлежностите на източници за размесване на тежки теста и на топлина. Частите не са подходящи за за прибавяне на допълнителни микровълнова фурна. продукти, които не трябва да се ...
Page 141
Работа с уреда Нашата препоръка: Внимание! – Бъркалка: Използвайте приставката за рязане само първо разбъркайте на степен 1, в напълно сглобено състояние. Никога не след това превключете на степен 7 сглобявайте приставката за рязане върху – Приставка за разбиване: основния уред. Използвайте приставката степен 7, прибавяне на степен 1 за рязане само в посоченото работно – Приставка за месене: положение. първо разбъркайте на степен 1, Защита от претоварване размесете на степен 3 Фигура F: Добавяне на продукти За предотвратяване на по-големи щети ■ Изключете уреда посредством на уреда в случай на претоварване на ...
Page 142
Работа с уреда Диск за стъргане – ■ Поставете хранителните продукти, средно фино които ще обработвате, в отвора за за настъргване на сурови сипване на продукти и избутайте с картофи, твърди сирена (напр. тапата. пармезан), охладен шоколад и ядки. Внимание! Обработване на степен 7. Избягвайте натрупване на нарязани Внимание! продукти в изходния отвор. Дискът за стъргане не е подходящ за Съвет: За равномерни резултати от стъргане на меко и нарязано сирене. рязането обработвайте тънките продукти Диск за стъргане на едро за рязане на снопове. За настъргване на сурови картофи, Указание: Ако обработваните хранителни например за картофени кюфтета продукти се заклещят в приставката за или кнедли. рязане, изключете кухненския робот, Обработване на степен 7. изключете щепсела от контакта, изчакайте Работа с приставката за рязане задвижването да спре, свалете капака ...
Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Внимание! Миксерът може да се повреди. Не Внимание! обработвайте замразени продукти Hе използвайте абразивни почистващи (с изключение на кубчета лед). Не препарати. Повърхностите могат да се включвайте миксера, когато е празен. повредят. Работа с миксера Почистване на основния уред Фигура J: ■ Натиснете деблокиращия бутон W Опасност от токов удар! и приведете подвижното рамо в Никога не потапяйте основния уред във позиция 4. вода и не го дръжте под течаща вода. Не ■ Свалете предпазния капак на използвайте парочистачка. задвижването на миксера. ...
Съхранение Съвет: След обработване на течности Oтcтpaнявaнe често е достатъчно почистване на ■ Проверете електрозахранването. миксера, без да го демонтирате от ■ Проверете щепсела. уреда. За целта сипете в монтирания на ■ Проверете подвижното рамо. уреда миксер малко количество вода с Правилно положение? Фиксиране? препарат за миене на чинии. Включете ■ Завинтете миксера респ. купата до миксера за няколко секунди (степен М). упор. Излейте водния разтвор и изплакнете ■ Поставете капака на миксера и го миксера с чиста вода. завинтете до упор. ■ Поставете предпазните капаци на Важно указание неизползваните задвижвания. При необходимост почистете чантата за ■ Блокировката срещу повторно принадлежности. Спазвайте указанията включване е активна. Поставете ...
Примерни приложения Kексово тесто Oтcтpaнявaнe ■ Изключете уреда и изключете щепсела Основна рецепта от контакта. – 6 яйца ■ Демонтирайте миксера и отстранете – 500 g захар препятствието. – 1 щипка сол ■ Отново монтирайте миксера. – 2 пакетчета ванилова захар или кората ■ Включете уреда. на ½ лимон – 500 g масло или маргарин Важно указание (със стайна температура) Ако повредата не може да бъде ...
Отвеждане Майонеза При над 500 g брашно: ■ Размесете продуктите с приставката за – 2 яйца месене в продължение на ½ минута на – 2 ч.л. горчица степен 1, след това около 3-4 минути на – ¼ l олио степен 3. – 2 с.л. лимонов сок или оцет Максимално количество: 2 х основната – 1 щипка сол рецепта – 1 щипка захар Продуктите трябва да са с еднаква Тесто с мая температура. Основна рецепта ■ Обработете продуктите (без олиото) ...
Специални принадлежности Специални принадлежности MUZ5ZP1 За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. Цитрус преса MUZ5CC1 За нарязване на плодове и зеленчуци на равно- Приставка мерни кубчета за рязане на кубчета MUZ5FW1 За раздробяване на прясно месо за тартар или руло Месомелачка от кайма. MUZ45LS1 За месомелачка MUZ5FW1. Комплект Фини отвори – за пастети и смеси за мазане, едри дискове отвори – за наденици и сланина. с отвори фини (3 mm), груби (6 mm) MUZ45SV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за С метален шаблон за 4 различни форми за сладки. шприцовани сладки MUZ45RV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за За настъргване на орехи, бадеми, шоколад и сухи стъргане хлебчета. MUZ45FV1 За месомелачка MUZ5FW1. Преса за ...
Page 148
Специални принадлежности MUZ45RS1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за стър- За настъргване на сурови картофи, например за гане на едро картофени кюфтета или кнедли. MUZ45KP1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за карто- За настъргване на сурови картофи за рьости и фени кюфтета картофени кюфтета, за нарязване на плодове и зеленчуци на дебели филийки. MUZ5ER2 В купата могат да се обработват до 750 g брашно Kупа от благо- плюс други продукти. родна стомана MUZ5KR1 В купата могат да се обработват до 750 g брашно Пластмасова плюс други продукти. купа MUZ5MX1 За миксиране на напитки, за пюриране на плодове Пластмасова и зеленчуци, за приготвяне на майонеза, за шейкър кана раздробяване на плодове и ядки, за трошене на ледени кубчета. MUZ5MM1 За кълцане на дребно на пресни подправки, Мултимиксер зеленчуци, ябълки и месо, за стъргане на моркови, ряпа и сирене, за настъргване на ядки и охладен шоколад. Ако дадена принадлежност не е включена в окомплектовката на доставката, можете да я закупите чрез търговската мрежа или службата за обслужване на клиентите. 148 ...
Page 161
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة 2 – ar ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص .ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ ■ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ! ال ترﻛب الﻣﻠﺣﻖ أب د ً ا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ. ال تستخدم الﻣﻠﺣﻖ إال ﻓﻲ وﺿﻊ .الشﻐل الﻣخﺻص لﮫ...
Page 162
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية .(ar-10 »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣةY) ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 163
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 164
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 165
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 166
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001064847* 8001064847 970330...