Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

IT
- Istruzioni di montaggio
PASSEGGINO
Questo passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi, peso massimo 15 kg
EN
PUSHCHAIR
- Assembly instructions
This seat is not suitable for children under 6 months, maximum weight 15kg
FR
- Notice d'utilisation
POUSSETTE
Cette poussette est adaptée aux enfants âgés de 6 mois et plus, poids maximum 15 kg
DE
- Montageanweisungen
BUGGY
Dieser Buggy ist für Kinder im Alter ab 6 Monaten geeignet, Gewicht maximal 15 kg
ES
- Manual de instrucciones
COCHECITO
Esta silla de paseo es adecuada para niños de edad superior a 6 meses y peso máximo de 15 kg
ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ
EL
-
Οδηγιεσ χρησησ
Αυτό το παιδικό καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας άνω των 6 μηνών και με μέγιστο βάρος 15 kg
PT
- Manual de instruções
CARRINHO
Este carrinho é adequado para crianças com mais de 6 meses de idade e com peso máximo de 15 kg
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА
RU
Эта прогулочная коляска предназначена для детей старше 6 месяцев, с максимальным весом 15 кг
HR
- Upute za sastavljanje
KOLICA
Ova sjedalica nije prikladna za djecu mlađu od 6 mjeseci, najveće težine 15 kg
UP3
- Инструкция по установке
EN 1888-1:2018

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Foppapedretti UP3

  • Page 1 EN 1888-1:2018 - Istruzioni di montaggio PASSEGGINO Questo passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi, peso massimo 15 kg PUSHCHAIR - Assembly instructions This seat is not suitable for children under 6 months, maximum weight 15kg - Notice d’utilisation POUSSETTE Cette poussette est adaptée aux enfants âgés de 6 mois et plus, poids maximum 15 kg...
  • Page 2 IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE. WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Page 3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVA I ČUVAJTE IH ZA BUDUĆA KORIŠTENJA!
  • Page 9: Regolazione Manubrio

    • ITALIANO • MONTAGGIO Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino; alcuni componenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a seconda della versione da voi acquistata. MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI (fig.1, fig.2, fig.3, fig.4, fig.5) Inserire il supporto ruote anteriore nella fessura del telaio fino al suo completo fissaggio.
  • Page 10 • ITALIANO • MONTAGGIO REGOLAZIONE CAPOTTINA Spiegare la capottina in base alle vostre esigenze per proteggere il bambino dai raggi solari. ATTENZIONE: il bambino ha una pelle sensibile, NON lasciare mai il bambino con esposizione diretta ai raggi solari, assicuratevi sempre di aver regolato correttamente la capottina. Rimuovere la parte posteriore della capottina, per l’utilizzo della stessa come parasole (fig.32).
  • Page 11 Se volete potete utilizzare uno dei seguenti complementi abbinabile al passeggino, il seggiolino auto UP3 (Gruppo 0+) o la navicella UP3. Questi complementi sono realizzati per poter utilizzare il prodotto con un neonato. Seguire con attenzione quanto riportato di seguito.
  • Page 12 • ITALIANO • AVVERTENZE AVVERTENZA: Prima dell’utilizzo assicurarsi sempre del corretto aggancio del complemento. Sollevando il complemento, verso l’alto, non deve sganciarsi dal telaio passeggino. Smontaggio complemento: Sollevare, da ambo i lati, le leve “A” e rimuovere il complemento sollevandolo tramite il maniglione. AVVERTENZE NAVICELLA •...
  • Page 13 • ITALIANO • AVVERTENZE AVVERTENZA: QUESTA SEDUTA NON È ADATTA PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE A 6 • MESI. AVVERTENZA: QUESTO PASSEGGINO È ADATTO A BAMBINI CON PESO MASSIMO 15 KG • • AVVERTENZA! Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di aggancio siano fissati correttamente. •...
  • Page 14 • ITALIANO • AVVERTENZE • Non utilizzare pedane aggiuntive, per il trasporto di un bambino. • ATTENZIONE: Il vostro passeggino soddisfa i requisiti previsti dalle norme di sicurezza e con un uso corretto e un’adeguata manutenzione manterrà le sue prestazioni inalterate per diversi anni. •...
  • Page 15 • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo CONVENZIONALE. completamente qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da La garanzia convenzionale è esclusa per i Foppa Pedretti S.p.A. danni derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni GARANZIA CONVENZIONALE...
  • Page 16: Adjusting The Handlebar

    • ENGLISH • ASSEMBLY Important note: the images and instructions contained in this handbook refer to one version of the stroller; some components and functions described herein may vary according to the version of the stroller you have purchased. INSTALL FRONT WHEELS (fig.1, fig.2, fig.3, fig.4, fig.5) Insert the end bushing into the front legs until it is completely locked.
  • Page 17 • ENGLISH • ASSEMBLY ASSEMBLY (fig.24, fig.25, fig.26) OPEN THE CANOPY (fig.27, fig.28) As picture, follow the arrowhead, pull the canopy pole and press down the agraffe, then the canopy can be opened. FOLD THE CANOPY (fig.29, fig.30, fig.31) Follow the arrowhead, put up the agraffe upward, then push the canopy, the canopy can be folded (fig.31).
  • Page 18: Fitting The Footmuff

    WARNING: This vehicle has been designed for children of above 6 month age! If you wish to use one of the accessories with which you can equip with your chassis car seat UP3 of the Group 0+ or carry cot UP3 developed for when your baby is small, pls. Operate it by following these instruction.
  • Page 19 • ENGLISH • WARNING CARRYCOT • This product is suitable for babies from birth up to 9 kg. WARNING: THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR A CHILD WHO CANNOT SIT UP • UNAIDED. WARNING: ONLY USE ON A FIRM, HORIZONTAL LEVEL AND DRY SURFACE. •...
  • Page 20 • ENGLISH • WARNING • WARNING: When parking check if the brake is properly engaged by moving forward/rearward the stroller. • WARNING: Never fold the stroller, not even partly, when your child is in it. • A basket is provided for the carriage of 4kg of goods, evenly distributed. •...
  • Page 21: Product Maintenance

    • ENGLISH • PRODUCT MAINTENANCE • Never leave rain covers on indoors, in a hot atmosphere or near a heat source as the baby could overheat. • Do not use on products other than those recommended by the Manufacturer. • Hand wash at 30° C. •...
  • Page 22 • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE. below will come into effect as from 01.01.2005 and replace, on every account The formal guarantee is excluded in the and in full, any previous message referring case of damage caused to the Product for to the guarantee provided by Foppa the following reasons: if the product is...
  • Page 23: Montage

    • FRANÇAIS • MONTAGE Note importante : les images et les instructions contenues dans ce mode d’emploi se réfèrent à un modèle spécifique de poussette ; les composants et les fonctions décrites peuvent varier en fonction du modèle choisi. MONTAGE DES ROUES AVANT (fig.1, fig.2, fig.3, fig.4, fig.5) Insérer l’axe de la roue dans la douille au centre du support des roues (fig.2).
  • Page 24 • FRANÇAIS • MONTAGE RÉGLAGE DE LA CAPOTE Remonter la capote selon vos exigences pour protéger bébé des rayons solaires. ATTENTION: Bébé a une peau très sensible, les peaux des bébés ne doivent JAMAIS être exposées directement aux rayons solaires, assurez-vous toujours que la capote a été ajustée correctement. Retirer la partie postérieure de la capote pour l’utiliser comme protège-soleil (fig.32).
  • Page 25 • FRANÇAIS • MONTAGE OUVRIR LA POUSSETTE (fig.43, fig.44, fig.45) Appuyer sur le bouton de déblocage et déplier la poussette en saisissant le guidon pour l’ouvrir. Déplier la poussette jusqu’à son ouverture complète. S’assurer que la poussette est correctement ouverte. MONTAGE COUVRE-JAMBES (fig.46) Insérer le couvre-jambes sur le châssis siège, dans la partie inférieure.
  • Page 26 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENT NACELLE • Ce produit est adapté aux enfants de la naissance à 9 kg. AVERTISSEMENT : CET ARTICLE CONVIENT POUR UN ENFANT QUI NE SAIT PAS • S’ASSEOIR SEUL. AVERTISSEMENT : NE POSER QUE SUR UNE SURFACE PLANE, HORIZONTALE, FERME •...
  • Page 27 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENT mal en tombant ou en basculant de la poussette. • Assurez-vous régulièrement que les ceintures sont bien accrochées, qu’elles ne sont pas endommagées ou effilochées. • AVERTISSEMENT: Assurez-vous que votre enfant endosse toujours les ceintures de sécurité de façon correcte et qu’elles sont bien ajustées.
  • Page 28 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENT correct et un entretien adéquat, elle maintiendra ses performances inaltérées pour plusieurs années. • Le châssis est robuste mais il pourrait s’endommager si les roues postérieures continuent à être soumises à des chocs intenses en descendant les marches ou les trottoirs. Les chocs continus causeront des dommages.
  • Page 29 • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa garantie conventionnelle exclut Pedretti S.p.A. dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : GARANTIE CONVENTIONNELLE usage...
  • Page 30 • DEUTSCH • MONTAGE Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und Anweisungen beziehen sich auf eine Produktversion des Buggy. Einige hier beschriebene Komponenten, Zubehör und Funktionen können je nach der von Ihnen gekauften Version variieren. MONTAGE DER VORDERRÄDER (Abb.1, Abb.2, Abb.3, Abb.4, Abb.5) Vorderradhalterung in den Schlitz des Fahrgestells einschieben, bis sie vollständig eingerastet ist.
  • Page 31 • DEUTSCH • MONTAGE EINSTELLUNG DER HAUBE Die Haube nach Ihren Notwendigkeiten einstellen, um das Kind vor Sonnenstrahlen zu schützen. ACHTUNG: Das Kind hat eine empfindliche Haut. Das Kind NIE direkt den Sonnenstrahlen aussetzen. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die Haube korrekt reguliert haben. Den hinteren Teil der Haube für seine Verwendung als Sonnenschutz entfernen (Abb.32).
  • Page 32 • DEUTSCH • MONTAGE BUGGY AUFKLAPPEN (Abb.43, Abb.44, Abb.45) Freigabeknopf drücken und Kinderwagen aufklappen, dazu am Griff anfassen. Mit dem Fuß den hinteren Fußtritt betätigen und den Griff mit den Händen umfassen, um den Buggy vollständig aufzuklappen. Sicherstellen, dass der Buggy vollständig geöffnet ist. MONTAGE DER BEINABDECKUNG (Abb.46) Die Beinabdeckung am Rahmen der Sitzfläche im unteren Teil herein ziehen.
  • Page 33 • DEUTSCH • WARNHINWEISE BABYWANNE • Dieses Produkt ist für Kleinkinder von der Geburt bis zu einem Gewicht von 9 kg bestimmt. WARNUNG: DIESES PRODUKT IST NUR FÜR EIN KIND GEEIGNET, DAS SICH NOCH • NICHT SELBST AUFSETZEN KANN. WARNUNG: NUR AUF EINEM FESTEN, WAAGERECHTEN, TROCKENEM UNTERGRUND •...
  • Page 34 • DEUTSCH • WARNHINWEISE • WARNUNG: Wenn der Buggy mit dem Zubehörteil verwendet wird, so überprüfen Sie dessen korrektes Einrasten. • WARNUNG: Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte, um schwere Verletzungen beim Kind zu vermeiden, wenn es aus dem Buggy herausfällt oder –rutscht. •...
  • Page 35 • DEUTSCH • WARNHINWEISE beibehalten. • Der Rahmen ist robust, kann aber beschädigt werden, wenn die Hinterräder ständig starken Schlägen durch das Benützen von Stufen und Bordsteinen ausgesetzt sind. Diese ständigen Schläge werden Schäden verursachen. • Wenn Ihr Kind harte Schuhe trägt, könnten diese den weichen Stoff beschädigen. •...
  • Page 36 • DEUTSCH • VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Der unten angegebene Wortlaut tritt am AUSSCHLIESSUNGEN 01.01.2005 in Kraft und ersetzt in jeder VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE. Weise und vollständig alle vorhergehenden Garantie-Mitteilungen der Foppa Pedretti vertragsmäßige Garantie gilt nicht S.p.A. für Schäden Produkt, durch folgendes hervorgerufen werden: VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE...
  • Page 37: Montaje

    • ESPAÑOL • MONTAJE Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se refieren a una versión de la silla de paseo, algunos componentes y algunas de las características descritas en este documento pueden variar dependiendo de la versión que haya adquirido. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (fig.1, fig.2, fig.3, fig.4, fig.5) Introduzca el soporte de las ruedas delanteras dentro de la abertura del chasis de manera que quede...
  • Page 38 • ESPAÑOL • MONTAJE MONTAJE (fig.24, fig.25, fig.26) APERTURA DE LA CAPOTA (fig.27, fig.28) Como se muestra en la figura, despliegue la capota y presione las palancas “A”. CIERRE DE LA CAPOTA (fig.29, fig.30, fig.31) Levante las dos palancas “A” y, solo entonces, cierre la capota (fig.31). IMPORTANTE: no cierre nunca la capota sin haber levantado las palancas “A”...
  • Page 39 • ESPAÑOL • USO CON LOS COMPLEMENTOS MONTAJE DEL CUBRE PIERNAS (fig.46) Introducir el cubre piernas en el chasis del asiento, en la parte inferior. Fijar el cubre piernas a la estructura del cochecito. MONTAJE DE LA CAPOTA PARA LLUVIA DEL COCHECITO (fig.47) Calzar la capota para lluvia sobre la capota.
  • Page 40 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS CAPAZO • Este producto es apto para niños desde que nacen hasta que pesan 9 kg. ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO SOLAMENTE ES APROPIADO PARA NIÑO QUE NO • PUEDEN SENTARSE POR SÍ SOLOS. ADVERTENCIA: UTILIZAR SOLAMENTE SOBRE UN SUPERFICIE FIRME, HORIZONTAL, •...
  • Page 41 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: Asegurarse que su niño use siempre los cinturones de seguridad de manera correcta y que los mismos estén bien regulados. • ADVERTENCIA: La silla de paseo está proyectada para el transporte de un solo niño. •...
  • Page 42 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • Guardar la silla de paseo en un lugar seco y seguro. • No dejar la silla de paseo al sol durante períodos prolongados – algunos tejidos podrían descolorarse. • La sillita para coche en el chasis no puede usare come cuna o cama. Cuando el niño necesita dormir es mejor servirse de una cuna o una cama.
  • Page 43 • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL contenido indicado continuación EXCLUSIONES GARANTÍA entra en vigencia a partir del 01.01.2005 CONVENCIONAL. y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con La garantía convencional queda excluida referencia a la garantía prestada por Foppa por daños ocasionados al Producto debidos Pedretti S.p.A.
  • Page 44 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι εικόνες και οι οδηγίες που περιέχει αυτό το βιβλίο αναφέρονται σε μία παραλλαγή καροτσιού, ορισμένα στοιχεία και ορισμένες λειτουργίες που εδώ περιγράφονται μπορούν να ποικίλλουν ανάλογα με την παραλλαγή που εσείς αγοράσατε. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΏΝ ΤΡΟΧΏΝ (σχήμα.1, σχήμα.2, σχήμα.3, σχήμα.4, σχήμα.5) Τοποθετήστε...
  • Page 45 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ Ανασηκώστε το μοχλό επί του προσαρμογέα και στις δύο πλευρές και ανασηκώστε το κάθισμα για να το αφαιρέσετε από τη θέση του. ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΎΛΑΣ Ξεδιπλώστε τη κουκούλα βάσει των αναγκών σας, για να προστατέψετε το μωρό από τις ακτίνες του ήλιου.
  • Page 46 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ Πατήστε το κουμπί “Α” στην κάτω πλευρά του δεξιού μοχλού και κρατώντας το πατημένο αφήστε και τους δύο μοχλούς να γλιστρήσουν δεξιά και αριστερά προς τα πάνω. Κλείστε και πάλι το παιδικό καροτσάκι. Βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί η διάταξη του κλεισίματος “Β” (σχήμα.42). Σημείωση: ΔΕΝ...
  • Page 47 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΉΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΘΉΚΕΣ Στερεώστε τη ράβδο στήριξης στο πλαίσιο για την πρόληψη περιστροφική κίνηση του καλαθιού, όταν το χρησιμοποιείτε σε ανώμαλο εδάφη. (σχήμα.56) ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΆ (σχήμα.57, σχήμα.58) Κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά : Ευθυγραμμίστε τις συνδέσεις του καθίσματος αυτοκινήτου για παιδιά...
  • Page 48 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΙΔΙΑ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΟΤΑΝ ΑΝΟΙΓΕΙ ΚΑΙ ΚΛΕΙΝΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΝΑ ΠΑΊΞΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΠΡΟΪΌΝ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΙΣ ΖΏΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΡΈΧΕΤΕ •...
  • Page 49 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι για μια χρήση διαφορετική από αυτή για την οποία προορίζεται. • Μην επιτρέπετε στο παιδί σας να ανεβαίνει χωρίς βοήθεια στο καρότσι, να παίζει με το καρότσι ή να κρεμιέται σ’ αυτό. •...
  • Page 50 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Αυτό το καρότσι απαιτεί τακτική συντήρηση από τη πλευρά του χρήστη. • Το προїόν απαιτεί λίγη συντήρηση. Η λίπανση των κινουμένων μερών θα αυξήσει τη διάρκεια του καροτσιού και θα καταστήσει πιο εύκολες τις ενέργειες ανοίγματος και κλεισίματος του ίδιου. •...
  • Page 51 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
  • Page 52 • PORTUGUÊS • MONTAGEM Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste manual referemse a uma versão do carrinho de passeio; alguns componentes e algumas funcionalidades aqui descritas podem variar consoante a versão que adquiriu. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS (fig.1, fig.2, fig.3, fig.4, fig.5) Insira o suporte das rodas dianteiras na fenda da estrutura até...
  • Page 53 • PORTUGUÊS • MONTAGEM REGULAÇÃO DA CAPOTA Estenda a capota, de acordo com suas próprias exigências, para proteger a criança dos raios solares. ATENÇÃO: A pele da criança é sensível, portanto, NUNCA deixe a criança exposta diretamente aos raios solares. Certifique-se de que a capota esteja regulada corretamente. Remova a parte posterior da capota para utilizá-la como guarda-sol (fig.32).
  • Page 54 • PORTUGUÊS • MONTAGEM COMO ABRIR O CARRINHO DE BEBÉ (fig.43, fig.44, fig.45) Pressione o botão de desbloqueio e distenda o carrinho, segurando o cabo para abrílo. Atuando na plataforma posterior, com o auxílio dos pés, e segurando o cabo, distenda o carrinho de bebé até...
  • Page 55 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS lados. A cadeirinha para automóveis não deve desengatar se for levantada. Desmontagem: Levante a alavanca do adaptador em ambos os lados e levante a cadeirinha para automóveis para removê-la do próprio alojamento. ADVERTÊNCIAS ALCOFA • Este produto é adequado para crianças desde o nascimento até 9 kg de peso. ADVERTÊNCIA:ESTE PRODUTO É...
  • Page 56 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • ADVERTÊNCIA! Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estejam corretamente engatados antes do uso. • ADVERTÊNCIA: Controle constantemente quando a criança. • ADVERTÊNCIA: Se o carrinho for utilizado com o complemento, verifique o correto encaixe do mesmo. •...
  • Page 57 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • A armação é robusta mas pode sofrer danos se as rodas traseiras forem submetidas continuamente a fortes impactos como, por exemplo, descer degraus ou do meio-fio. Os impactos contínuos causam danos. • Os calçados muito duros podem danificar o tecido macio do carrinho. •...
  • Page 58 • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. vigor a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título A garantia convencional exclui os danos e mensagem anterior referente à garantia decorrentes pelas seguintes causas: uso prestada pela empresa Foppa Pedretti S.p.A não em conformidade com as disposições...
  • Page 59: Стояночный Тормоз

    • РУССО • МОНТАЖ Важное примечание: иллюстрации и инструкции, содержащиеся в данной брошюре, относятся к одной из модификаций детской прогулочной коляски; некоторые компоненты и функции, описанные здесь, могут отличаться от тех, которыми оснащена приобретенная вами модификация. МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЁС (рис.1, рис.2, рис.3, рис.4, рис.5) Вставьте...
  • Page 60 • РУССО • МОНТАЖ РЕГУЛИРОВКА КАПЮШОНА Разложите капюшон по необходимости, чтобы предохранить ребёнка от солнечных лучей. ВНИМАНИЕ: детская кожа очень чувствительная, никогда НЕ оставляйте ребёнка под воздействием прямых солнечных лучей, всегда проверяйте правильность регулировки капюшона коляски. Сняв заднюю часть капюшона, его можно использовать в качестве солнцезащитного козырька (рис.32).
  • Page 61 • РУССО • МОНТАЖ Примечания: НЕЛЬЗЯ сложить прогулочную коляску, если на шасси установлены дополнительные устройства, такие как автокресло и люлька-переноска. РАСКЛАДЫВАНИЕ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ (рис.43, рис.44, рис.45) Нажать на кнопку разблокирования и, держась за ручку, разложить коляску. Держа коляску за ручку, надавить ногой на заднюю подставку, продолжая раскрывать её до полного раскладывания. Убедиться...
  • Page 62 • РУССО • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ МОНТАЖ АВТОКРЕСЛА (рис.57, рис.58) Автокресло : Расположить крепления автокресла напротив соответствующих адаптеров, надавить вниз до щелчка, указывающего на правильно выполненное зацепление. Перед использованием всегда проверяйте правильность закрепления с обеих сторон. Автокресло не должно открепляться, если его приподнять. Демонтаж...
  • Page 63 • РУССО • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ВНИМАНИЕ: НЕЛЬЗЯ БЕГАТЬ И КАТАТЬСЯ НА КОНЬКАХ С КОЛЯСКОЙ ДЛЯ • НОВОРОЖДЕННЫХ/ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКОЙ. ВНИМАНИЕ: ДАННОЕ СИДЕНЬЕ НЕ ПОДХОДИТ ДЛЯ ДЕТЕЙ ВОЗРАСТОМ ДО 6 • МЕСЯЦЕВ. ВНИМАНИЕ: ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ДЕТЕЙ С • МАКСИМАЛЬНЫМ ВЕСОМ 15 КГ. •...
  • Page 64 • РУССО • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • Не разрешайте Вашему ребёнку самостоятельно подниматься на коляску, играть с ней или висеть на коляске. • Придерживайте всегда прогулочную коляску, когда находитесь вблизи с находящимися в движении автомобилями или поездами. Во время движения поездов, ими создаётся поток воздуха, который...
  • Page 65: Уход За Изделием

    • РУССО • УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ • Эта прогулочная коляска нуждается в регулярном уходе, выполняемом пользователем. • Этот уход - минимальный. Регулярная смазка движущихся частей позволит увеличить срок службы прогулочной коляски и сделать более лёгкими операции по её раскладыванию и складыванию.
  • Page 66: Гарантийные Обязательства

    • РУССО • ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Нижеуказанные положения вступают в НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ. действие с 01.01.2005 г. и полностью заменяют любую другую информацию, что касается . Гарантией не покрывается ущерб, связанный гарантии, предоставляемой компанией Foppa с использованием Изделия, возникший Pedretti S.p.A., являясь по...
  • Page 67 • HRVATSKI • SASTAVLJANJE Važna napomena: slike i upute u ovom priručniku odnose se na jednu verziju kolica; neke komponente i funkcije opisane ovdje mogu se razlikovati ovisno o verziji kolica koju ste kupili. POSTAVLJANJE PREDNJIH KOTAČA (sl.1, sl.2, sl.3, sl.4, sl.5) Umetnite krajnji ležaj u prednje noge dok se u potpunosti ne fiksira.
  • Page 68 • HRVATSKI • SASTAVLJANJE SASTAVLJANJE (sl.24, sl.25, sl.26) OTVORITE POKROV (sl.27, sl.28) Kao na slici, pratite strelice, povucite štap s pokrovom i pritisnite kvačicu prema dolje, zatim se pokrov može otvoriti. SKLOPITE POKROV (sl.29, sl.30, sl.31) Pratite strelice, povucite kvačicu prema gore, zatim pogurnite pokrov kako biste ga mogli sklopiti (sl.31).
  • Page 69 Ako želite koristiti jedan od dodataka koje možete postaviti na svoju šasiju, auto-sjedalicu UP3 Grupe 0+ ili nosiljku UP3 za bebe, molimo postavite ih prateći sljedeće upute. Pratite sljedeće upute pri uporabi. Uklonite sjedalo sa šasije (vidjeti odlomak „POSTAVLJANJE SJEDALA“).
  • Page 70 • HRVATSKI • UPOZORENJE KOLIJEVKA • Ovaj je proizvod predviđen za malu djecu do devet (9) kg težine. UPOZORENJE: OVAJ PROIZVOD NAMIJENJEN JE DJETETU KOJE NIJE U MOGUĆNOSTI • SAMOSTALNO SJEDITI. UPOZORENJE: KORISTITE SAMO NA STABILNOJ, HORIZONTALNOJ, RAVNOJ I SUHOJ •...
  • Page 71 • HRVATSKI • UPOZORENJE • UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije prikladan za trčanje ili klizanje. • UPOZORENJE: Provjerite da li su uređaji za pričvršćivanje sjedala pravilno korišteni prije uporabe. • UPOZORENJE: Ne dodavajte podložak niti madrac deblji od 25 mm. • UPOZORENJE: Ne stavljajte pakete, torbe ili pribor na bilo koji dio kolica, uključujući ručku. •...
  • Page 72 • HRVATSKI • UPOZORENJE PREKRIVAČ ZA KIŠU UPOZORENJE! • Koristite pod nadzorom odraslih. • Kad se koristi pazite da kišni pokrivač ne dođe u dodir s djetetovim licem jer može uzrokovati gušenje. • Nemojte koristiti kišni pokrivač na proizvodu bez kapuljače koja ga može držati. •...
  • Page 73 • HRVATSKI • FORMALNO JAMSTVO Sadržaj dolje navedenog dokumenta IZUZECI FORMALNOG JAMSTVA. stupa na snagu 1.1.2005. i u potpunosti zamjenjuje sve prethodne poruke u vezi s Formalno jamstvo ne vrijedi u slučaju štete jamstvom koje pruža tvrtka Foppa Pedretti na Proizvodu iz sljedećih razloga: ako se S.p.A.
  • Page 74 NOTE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 75 NOTE...
  • Page 76 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Table of Contents