Iarp AB 400 P User Instructions page 53

Service cabinet
Hide thumbs Also See for AB 400 P:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Modello - Modèle - Model
Modell - Modelo - Model
Fabbricante - Constructeur
Manufacturer - Hersteller
Fabricante - Fabrikant
Regolazione temperatura - Temperature setting - Reglage de la temperature
Temperatur einstellung - Ajuste de temperatura - Temperatuurafstelling
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di una centralina elettronica per il mantenimento automatico della temperatura
idonea in vasca. La centralina viene tarata presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccata dall'utilizzatore.
Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può agire premendo il pulsante (C) o il
pulsante (B), per incrementare o decrementare la temperatura in vasca.
Premere il pulsante (A) per visualizzare la temperatura impostata.
Lo sbrinamento è manuale.
Each refrigerating appliance is provided with an electronic control for automatic maintenance of the appropriate pre-established
temperature inside the tank.
This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be touched by the user.
Only if the average internal temperature is too cold or not cold you can increment or decrement the temperature by pushing
button (C) or (B).
Pushing button (A) you can see on display the set temperature.
Defrosting is manual.
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'une central électronique pour le maintien automatique de la température, préfixée
et appropriée, à l'intérieur de la cuve.
Ce dispositif pour régler la température st gradué à l'usine et ne devrait pas être touché par l'utilisateur.
Seulement si la température moyenne interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (C) pour fixer la
température plus chaude ou il faut agir sur le bouton (B), pour fixer la température plus froide.
Presser la touche (A) pour visualiser la température impostée.
Le degivrage est manuel.
Jeder Gerät ist mit einem Elektronik-Aggregat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten Temperatur im Behälter
ausgestattet.
Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden.
Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist der Druckknopf (C) oder (B) zu drücken,
damit eine wärmere oder tiefere Temperatur erreicht werden kann.
Die gewünschte Temperatur wird am Display des Aggregats angezeigt.
Das Abtauen erfolgt manuell.
Todo aparato frigorífico está equipado con una centralita electrónica para el mantenimiento automático de la temperatura, la
más adecuada y prefijada para el interior del tanque.
Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario.
Sólo en caso la temperatura promedio interna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar la tecla (C)
o la tecla (B), por incrementar o decrementar la temperatura.
Empujar la tecla (A) para visualizar la temperatura deseada.
El desescarche es manual.
Dit koelapparaat is uitgerust met een elektronische centre voor het automatisch behoud van de geschikte temperatuur in de
kuip. De centrale wordt geijkt bij de fabriek en dient niet aangeraakt te worden door de gebruiker.
Alleen in het geval de gemiddelde binnentemperatuur niet bevredigend blijkt, kan men eraan zitten door op de knop (C) of
de knop (B) te drukken, om de temperatuur in de kuip te verhogen of te verlagen.
Op de knop (A) drukken om de ingestelde temperatuur te visualiseren.
Het ontdooien is handmatig.
ARMADIO PROFESSIONALE - SERVICE CABINET - ARMOIRE PROFESSIONNELLE
BERUFS KÜHLSCHRANK - ARMARIO PROFESIONAL - PROFESSIONELE KOELKAST
EPTA S.p.A. - Sede legale
Via Mecenate, 86 - 20138 Milano – Italy
Capitale € 68.515.000 - R.E.A./MI – 1730229
Registro delle Imprese e Cod.Fiscale n. 04160730968
Partita IVA 04160730968
AB 700 NE / PE
5 3 / 6 4
PAGE
UM000348
N° DOC

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents