Invacare OptiCharge User Manual

Invacare OptiCharge User Manual

Lead acid battery charger
Hide thumbs Also See for OptiCharge:
Table of Contents
  • Čeština

    • 1 Všeobecně

      • Úvod
      • Symboly Použité V Tomto Návodu
      • Informace O Záruce
      • Normy a Předpisy
      • Účel Použití
      • Životnost
      • Obsah Dodávky
    • 2 Bezpečnost

      • Bezpečnostní Informace
      • Štítky a Symboly Na Výrobku
    • 3 Nastavení

      • Instalace Nabíječky Baterie
    • 4 Použití

      • Bezpečnostní Informace
      • PoužíVání Nabíječky Baterie
    • 5 Technické Údaje

      • Všeobecné Údaje
      • Parametry Prostředí
  • Eesti

    • 1 Üldine

      • Sissejuhatus
      • Selles Juhendis Kasutatavad Sümbolid
      • Garantiiteave
      • Standardid Ja Eeskirjad
      • Sihtotstarve
      • Kasutusiga
      • Komplekti Kuuluvad Osad
    • 2 Turvalisus

      • Ohutusteave
      • Tootel Olevad Sildid Ja Sümbolid
    • 3 Ettevalmistamine

      • Akulaadija Paigaldamine
    • 4 Kasutamine

      • Ohutusteave
      • Akulaadija Kasutamine
    • 5 Tehnilised Andmed

      • Üldised Andmed
      • Keskkonnanäitajad
  • Lietuvių

    • 1 Bendroji Informacija

      • Įvadas
      • Šiame Vadove Naudojami Simboliai
      • Garantijos Informacija
      • Standartai Ir Norminiai Aktai
      • Naudojimo Paskirtis
      • Eksploatacijos Trukmė
      • Tiekiami Elementai
    • 2 Sauga

      • Saugos Informacija
      • Ant Gaminio Esančios Etiketės Ir Simboliai
    • 3 Parengimas (Ir Montavimas)

      • Akumuliatoriaus Įkroviklio Sumontavimas
    • 4 Naudojimas

      • Saugos Informacija
      • Akumuliatoriaus Įkroviklio Naudojimas
    • 5 Techniniai Duomenys

      • Bendrieji Duomenys
      • Aplinkos Parametrai
  • Polski

    • 1 Informacje Ogólne

      • Wprowadzenie
      • Symbole Stosowane W Instrukcji
      • Informacje Dotyczące Gwarancji
      • Normy I Przepisy Prawne
      • Przeznaczenie
      • Czas PrzydatnośCI Do Użycia
      • Zawartość Zestawu
    • 2 Bezpieczeństwo

      • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
      • Etykiety I Symbole Umieszczone Na Produkcie
    • 3 Uruchomienie

      • Instalowanie Ładowarki Akumulatorów
    • 4 Użytkowanie

      • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
      • Korzystanie Z Ładowarki Akumulatorów
    • 5 Dane Techniczne

      • Dane Ogólne
      • Parametry Otoczenia
  • Русский

    • 1 Общие Сведения

      • Введение
      • Символы В Данной Инструкции
      • Информация О Гарантии
      • Стандарты И Нормативы
      • Назначение
      • Срок Эксплуатации
      • Комплектация
    • 2 Безопасность

      • Информация По Технике Безопасности
      • Этикетки И Символы На Изделии
    • 3 Ввод В Эксплуатацию

      • Установка Зарядного Устройства
    • 4 Эксплуатация

      • Информация По Технике Безопасности
      • Использование Зарядного Устройства
    • 5 Технические Характеристики

      • Общие Сведения
      • Параметры Окружающей Среды
  • Slovenščina

    • 1 Splošno

      • Uvod
      • Simboli V Tem Priročniku
      • Garancijske Informacije
      • Standardi in Predpisi
      • Predvidena Uporaba
      • Življenjska Doba
      • Kaj Je Vključeno
    • 2 Varnost

      • Varnostne Informacije
      • Oznake in Simboli Na Izdelku
    • 3 Začetek Uporabe

      • Nameščanje Polnilnika Za Akumulator
    • 4 Uporaba

      • Varnostne Informacije
      • Uporaba Polnilnika Za Akumulator
    • 5 Tehnični Podatki

      • Splošni Podatki
      • Okoljski Parametri

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for
future reference.
Invacare® OptiCharge
24V 8A / 10A
en Lead Acid Battery Charger
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
cs
Nabíječka olověné baterie
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
et
Pliiaku laadija
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
lt
Švino rūgšties akumuliatoriaus įkroviklis
Naudojimosi instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
pl
Ładowarka akumulatorów
kwasowo-ołowiowych
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ru
Свинцово-кислотное зарядное устройство
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . 75
sl
Polnilnik za svinčevo-kislinski akumulator
Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OptiCharge and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Invacare OptiCharge

  • Page 1 Invacare® OptiCharge 24V 8A / 10A en Lead Acid Battery Charger User Manual ....... 3 Nabíječka olověné...
  • Page 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. 1 General ......... 4 1.1 Introduction .
  • Page 4: General

    For more information about the product, for example 1.3 Warranty Information product safety notices and product recalls, contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this We provide a manufacturer’s warranty for the product document. in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries.
  • Page 5: Standards And Regulations

    (e.g. WEEE and RoHS directives). • We only use REACH compliant materials and components. For further information, contact Invacare in your country (for addresses, see back page of this manual). 1.5 Intended use This Invacare off-board battery charger is intended to be used indoors with a 220–240 V AC / 50–60 Hz mains supply...
  • Page 6: Scope Of Delivery

    Invacare® OptiCharge 1.7 Scope Of Delivery Pos. Designation Qty. Table mounting collared screws User manual Drilling template (included at the end of this manual) The mains power cord and the charging cable are permanently installed in the housing. Pos. Designation Qty.
  • Page 7: Safety

    – Do not use this product without first completely reading and understanding these instructions. WARNING! Risk of injury Invacare product manuals are available on the internet or at your local provider (addresses are – Do not use if defective. displayed on the back cover of this manual).
  • Page 8: Labels And Symbols On The Product

    Invacare® OptiCharge WARNING! WARNING! Risk of injury if using the mobility device during – Use charger only with batteries of the size and charging type for which the charger is designed. – DO NOT attempt to recharge the batteries and –...
  • Page 9 Safety Class II protection class WEEE conform Refer to user manual Read user manual Warning label The Warning label is located on the bottom of the product. WARNING: Do not open the housing Model number Serial device number Power indication Current indication Permitted types of batteries Manufacturer...
  • Page 10: Setup

    Invacare® OptiCharge Installing To Table 3 Setup • Centre punch 3.1 Installing Battery Charger • (Cordless) screwdriver, 5 mm drill bit, 5 mm Phillips screw insert The battery charger can be placed on its rubber feet on a • Drilling template (See end of this document) horizontal surface or be mounted to the floor or to the wall.
  • Page 11 Setup 1. Place the drilling template H on the table and hold it 1. Using a centre punch, mark the two drill holes at the in place. wall where you want to mount the charger. 2. Using a centre punch, mark the two drill holes indicated The distance between the two holes must be 120 by the template.
  • Page 12: Usage

    Invacare® OptiCharge 4 Usage WARNING! – Use only with a 220 - 240 V AC / 50 - 60 Hz mains supply. 4.1 Safety information WARNING! WARNING! – Circuit breaker or fuse protection in the AC – Keep charger protected from rain and moisture.
  • Page 13: Using The Battery Charger

    Usage 4.2 Using The Battery Charger LED Indication CAUTION! IMPORTANT! Risk of injury from hot surfaces – Batteries repeatedly charged to and used The XLR plug can become very hot during at partly charged level will suffer a greatly charging. reduced battery life.
  • Page 14: Technical Data

    Invacare® OptiCharge 5 Technical Data Approved battery capacity -capacity) 30 Ah – 80 Ah range at 8 A -capacity) 26 Ah – 68 Ah 5.1 General data Approved battery capacity -capacity) 30 Ah – 100 range at 10 A Electrical data Output current 8 A / 10 A ±...
  • Page 15: Environmental Parameters

    Technical Data Product weight 1.4 kg Housing material PC / ABS If in doubt, contact your provider or supplier. 5.2 Environmental Parameters Operating conditions Ambient temperature -5 °C – +40 °C Relative humidity 10 % – 90 %, non-condensing Storage and shipping conditions Ambient temperature -40 °C –...
  • Page 16 Notes...
  • Page 17 Obsah Tento návod k použití MUSÍ být poskytnut každému uživateli tohoto výrobku. PED pouitm vrobku si nvod prostudujte a pot ho uschovejte pro budouc pouit. 1 Všeobecně ........18 1.1 Úvod .
  • Page 18: Všeobecně

    Modely a konfigurace dostupné ve vaší zemi najdete v lokální důsledku by mohlo dojít k drobnému či méně prodejní dokumentaci. závažnému poranění. Společnost Invacare si vyhrazuje právo změnit specifikace DŮLEŽITÉ produktu bez dalšího upozornění. Označuje nebezpečnou situaci, v jejímž Než začnete tento dokument číst, zkontrolujte, že se jedná...
  • Page 19: Informace O Záruce

    1.5 Účel použití Záruční reklamace lze uplatňovat pouze prostřednictvím Tato externí nabíječka baterií Invacare je určena k použití poskytovatele, od něhož byl výrobek zakoupen. ve vnitřních prostorách. Podporuje napájení 220–240 V stř. / 50–60 Hz a nabíjí dobíjecí gelové nebo AGM baterie.
  • Page 20: Obsah Dodávky

    Invacare® OptiCharge 1.7 Obsah dodávky Poz. Popis Množ- ství Hmoždinky pro upevnění na stěně Šrouby s krčkem pro upevnění na stole Návod k použití Šablona pro vrtání (uvedena na konci tohoto návodu) Napájecí kabel a nabíjecí kabel jsou nedílnými součástmi krytu a nelze je odpojit.
  • Page 21: Bezpečnost

    VAROVÁNÍ! plně rozumět. Produktové příručky společnosti Nebezpečí úrazu Invacare jsou k dispozici na internetu nebo – Výrobek nepoužívejte, je-li poškozen. u místního dodavatele (adresy jsou uvedeny na – V případě závady se okamžitě obraťte na zadní...
  • Page 22: Štítky A Symboly Na Výrobku

    Invacare® OptiCharge VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! Při používaní invalidního vozíku během nabíjení – Pomocí nabíječky nabíjejte pouze baterie o typu hrozí nebezpečí úrazu! a velikosti, pro které je určena. – Když nabíjíte baterie, invalidní vozík – Nepoužívejte nabíječku k žádnému jinému účelu NEPOUŽÍVEJTE.
  • Page 23 Bezpečnost II. třída ochrany Shoda se směrnicí OEEZ Nahlédněte do návodu k použití Přečtěte si uživatelskou příručku Výstražný štítek Výstražný štítek se nachází na spodní straně výrobku. VAROVÁNÍ: Neotevírejte kryt. Číslo modelu Sériové číslo zařízení Informace o napájení Informace o proudu Povolené...
  • Page 24: Nastavení

    Invacare® OptiCharge Montáž ke stolu 3 Nastavení • Důlčík 3.1 Instalace nabíječky baterie • (Aku)vrtačka, 5mm vrták, závitová vložka pro 5mm křížový šroub Nabíječku baterie je možné umístit na její pryžové nožky na • Šablona pro vrtání (viz konec tohoto dokumentu) vodorovný...
  • Page 25 Nastavení DŮLEŽITÉ! Šablonu pro vrtání lze použít pouze v případě, že je vytištěna z původního souboru ve 100% měřítku. – Zkontrolujte správnost rozměrů šablony pro vrtání. – V případě potřeby si vytvořte vlastní šablonu pro vrtání o příslušných rozměrech. 1. Umístěte šablonu pro vrtání H na stůl a přidržte ji na Fig.
  • Page 26: Použití

    Invacare® OptiCharge 4 Použití VAROVÁNÍ! – K napájení používejte pouze 220–240 V stř. / 50–60 Hz. 4.1 Bezpečnostní informace VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! – Jistič nebo pojistka pro elektrickou zásuvku, – Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. ke které má být nabíječka připojena, by měly V případě, že do ní...
  • Page 27: Používání Nabíječky Baterie

    Použití 4.2 Používání nabíječky baterie Indikace pomocí kontrolek LED UPOZORNĚNÍ! DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poranění horkými povrchy – Životnost baterií, které jsou opakovaně nabíjeny Elektrická vidlice XLR se během nabíjení může jen částečně a následně používány, je výrazně stát velmi horkou. kratší. –...
  • Page 28: Technické Údaje

    Invacare® OptiCharge Schválený rozsah kapacit – kapacita) 30 Ah – 5 Technické Údaje baterie při proudu 8 A 80 Ah 5.1 Všeobecné údaje – kapacita) 26 Ah – 68 Ah Elektrické údaje Schválený rozsah kapacit – kapacita) 30 Ah –...
  • Page 29: Parametry Prostředí

    Technické Údaje Délka nabíjecího kabelu 2 000 mm (XLR) 1,4 kg Hmotnost výrobku Materiál krytu Polykarbonát/ akrylonitrilbutadienstyren V případě pochybností kontaktujte dodavatele. 5.2 Parametry prostředí Provozní podmínky Okolní teplota -5 °C – +40 °C Relativní vlhkost 10 % – 90 %, nekondenzující Podmínky při uskladnění...
  • Page 30 Notes...
  • Page 31 Sisukord See kasutusjuhend TULEB anda toote kasutajale. ENNE toote kasutamist lugege kasutusjuhendit ja hoidke see alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada. 1 Üldine......... . . 32 1.1 Sissejuhatus .
  • Page 32: Üldine

    PDF-versiooni alla laadida. Seejärel esemeid, mida on vaja kindla toimingu saate PDF-faili kirjasuurust ekraanil muuta teile sobivaks. tegemiseks. Võtke ühendust oma Invacare’i esindajaga, kui soovite saada toote kohta rohkem teavet, näiteks toote ohutusteated ja 1.3 Garantiiteave toote tagasikutsumine. Aadressid leiate dokumendi lõpust.
  • Page 33: Standardid Ja Eeskirjad

    ISO 7176-14 (Elektriliste ratastoolide toite- ja juhtimissüsteemid - Nõuded ja katsemeetodid), ISO 7176–25 (Elektriliste ratastoolide akud ja laadijad - Nõuded ja katsemeetodid). Invacare töötab pidevalt selle nimel, et vähendada ettevõtte mõju keskkonnale (nii kohapealselt kui ka globaalselt) miinimumini. •...
  • Page 34: Komplekti Kuuluvad Osad

    Invacare® OptiCharge 1.7 Komplekti kuuluvad osad Pos. Nimetus Kogus Kasutusjuhend Puurimisšabloon (lisatud selle juhendi lõppu) Toitejuhe ja laadimiskaabel on korpuse külge jäädavalt kinnitatud. Pos. Nimetus Kogus Europistikuga (CEE 7/16) 8 A akulaadija Varian- Europistikuga (CEE 7/16) 10 A akulaadija Ühendkuningriigi pistikuga (BS 1363) 8 A akulaadija Ühendkuningriigi pistikuga (BS 1363) 10...
  • Page 35: Turvalisus

    – Kasutage ainult liikumisabivahendiga kaasas neile selgitatakse seadme ohutut kasutamist ja potentsiaalseid ohte. olevat akulaadijat või Invacare’i heakskiidu – Lapsed ei tohi tootega mängida. saanud laadijat. – Lapsed ei tohi seadet järelevalveta puhastada ega hooldada.
  • Page 36: Tootel Olevad Sildid Ja Sümbolid

    Invacare® OptiCharge ETTEVAATUST! ETTEVAATUST! Vigastuse oht liikumisabivahendi kasutamise – Kasutage laadijat ainult sobiva suuruse ja korral laadimise ajal tüübiga akude laadimiseks. – ÄRGE üritage laadida akusid ja samal ajal – Ärge kasutage laadijat muul otstarbel kui akude liikumisabivahendit kasutada. laadimiseks liikumisabivahendi küljes oleva –...
  • Page 37 Turvalisus. Kaitseklass II WEEE vastavusmärgis Vaadake kasutusjuhendit Lugege kasutusjuhendit Hoiatussilt Hoiatussilt asub toote alumisel küljel. HOIATUS. ärge avage korpust Mudeli number Seadme seerianumber Toitenäidik Praegune näidik Lubatud akutüübid Tootja Hoiatussümbol Vastavusmärgis (CE) Kasutamiseks ainult siseruumides / kaitse tüüp 1639049-D...
  • Page 38: Ettevalmistamine

    Invacare® OptiCharge Lauale paigaldamine 3 Ettevalmistamine • Kärn 3.1 Akulaadija paigaldamine • (Juhtmeta) kruvikeeraja, 5 mm puur, 5 mm ristpeakruvikeeraja Akulaadija saab asetada kummist jalgade peale • Puurimisšabloon (selle dokumendi lõpus) horisontaalsele pinnale või paigaldada põranda või seina külge. ETTEVAATUST! –...
  • Page 39 Ettevalmistamine 1. Asetage puurimisšabloon H lauale ja hoidke seda paigal. 2. Puurige augud seina sisse sobiva 6 mm puuriga. 2. Märkige šabloonil näidatud kaks puurimisauku kärniga. 3. Paigaldage mõlemasse auku tüübel E (sisalduvad 3. Puurige sobiva 5 mm puuriga laua sisse kaks auku paigalduskomplektis).
  • Page 40: Kasutamine

    Invacare® OptiCharge 4 Kasutamine ETTEVAATUST! – Kasutage ainult 220–240 V / 50–60 Hz toiteallikat. 4.1 Ohutusteave ETTEVAATUST! ETTEVAATUST! – Iga laadija jaoks kasutataval – Kaitske laadijat vihma ja niiskuse eest. Kui vahelduvvoolupistikupesal peab olema 5 vesi või muu vedelik satub seadmesse, lülitage A kaitsekork või -lüliti.
  • Page 41: Akulaadija Kasutamine

    Kasutamine 4.2 Akulaadija kasutamine LED-märgutuled HOIATUS! OLULINE! Kuumadest pindadest tingitud vigastuse oht – Kui laete aku korduvalt ainult pooleldi täis XLR-pistik võib laadimise käigus muutuda väga ja kasutate seda, väheneb selle kasutusiga kuumaks. märkimisväärselt. – Ärge puutuge laadimise ajal XLR-pistikut. –...
  • Page 42: Tehnilised Andmed

    Invacare® OptiCharge 5 Tehnilised Andmed. Kinnitatud aku -mahtuvus) 30–80 Ah mahtuvusvahemik 8 A -mahtuvus) 26–68 Ah juures 5.1 Üldised andmed Kinnitatud aku -mahtuvus) 30–100 Ah. Elektrilised andmed mahtuvusvahemik 10 A -mahtuvus) 26–85 Ah. juures Väljundvool 8 A / 10 A ±8% Dielektriku läbilöögipinge...
  • Page 43: Keskkonnanäitajad

    Tehnilised Andmed. Kahtluste korral võtke ühendust teenusepakkuja või tarnijaga. 5.2 Keskkonnanäitajad Töötingimused Keskkonna temperatuur –5 kuni +40 °C Suhteline õhuniiskus 10–90%, mittekondenseeruv Hoiu- ja transporditingimused Keskkonna temperatuur –40 kuni +65 °C 1639049-D...
  • Page 44 Notes...
  • Page 45 Turinys Šį vadovą PRIVALOMA įteikti šio gaminio naudotojui. PRIEŠ naudodami šį gaminį perskaitykite šį vadovą ir saugokite jį, jei reikės informacijos vėliau. 1 Bendroji informacija....... . 46 1.1 Įvadas .
  • Page 46: Bendroji Informacija

    PERSPĖJIMAS Jūsų šalyje prieinamus modelius ir konfigūracijas galite rasti Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus kiekvienai šaliai skirtuose pardavimo dokumentuose. galima nedidelė trauma. „Invacare” pasilieka teisę be išankstinio įspėjimo pakeisti SVARBU produktų specifikacijas. Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima žala nuosavybei.
  • Page 47: Garantijos Informacija

    Reikalavimai ir bandymo metodai) ir ISO 7176–25 (Akumuliatoriai ir įkrovikliai motoriniams vežimėliams. Reikalavimai ir bandymo metodai) reikalavimus. „Invacare“ nuolat dirba siekdama užtikrinti, kad lokalus ir globalus bendrovės poveikis aplinkai būtų minimalus. • Mes laikomės galiojančių aplinkos apsaugos įstatymų...
  • Page 48: Tiekiami Elementai

    Invacare® OptiCharge 1.7 Tiekiami elementai Padėtis Pavadinimas Kiekis Montavimo prie stalo varžtai su sandarikliais Naudotojo vadovas Gręžimo šablonas (pateikiamas šio vadovo pabaigoje) Maitinimo tinklo laidas ir įkrovimo kabelis neatskiriamai pritvirtinti prie korpuso. Padėtis Pavadinimas Kiekis Akumuliatoriaus įkroviklis (8 A) su europietišku kištuku (CEE 7/16)
  • Page 49: Sauga

    DĖMESIO! – Nenaudokite šio gaminio, kol pirmiausia neperskaitysite ir neišsiaiškinsite visų šių DĖMESIO! nurodymų. „Invacare“ gaminių vadovų galima Pavojus susižaloti gauti internete arba iš vietinio tiekėjo (adresai – Nenaudokite, jei gaminys sugadintas. pateikti šio vadovo nugarėlėje).
  • Page 50: Ant Gaminio Esančios Etiketės Ir Simboliai

    Invacare® OptiCharge DĖMESIO! DĖMESIO! Pavojus susižaloti, jei elektrinis vežimėlis – Įkroviklį naudokite tik tokio dydžio ir tipo naudojamas įkraunant akumuliatoriams, kuriems jis skirtas. – NEBANDYKITE vienu metu įkrauti – Nenaudokite įkroviklio kitiems tikslams nei akumuliatoriaus ir naudoti elektrinio elektrinių vežimėlių akumuliatorių krovimas per vežimėlio.
  • Page 51 Sauga II apsaugos klasė EEĮA atitiktis Žr. naudotojo vadovą Skaitykite naudotojo vadovą Įspėjimo etiketė Įspėjimo etiketė yra ant gaminio apatinės dalies. ĮSPĖJIMAS: Neatidarykite korpuso. Modelio numeris Įrenginio serijos numeris Galios indikacija Srovės indikacija Leidžiami akumuliatorių tipai Gamintojas Įspėjimo simbolis Atitikties ženklas (CE) Naudoti tik viduje / apsaugos tipas 1639049-D...
  • Page 52: Parengimas (Ir Montavimas)

    Invacare® OptiCharge Montavimas ant stalo 3 Parengimas (ir montavimas) • Kerneris 3.1 Akumuliatoriaus įkroviklio sumontavimas • (Belaidis) atsuktuvas, 5 mm gręžtuvo grąžtas, 5 mm „Phillips“ varžto intarpas Akumuliatoriaus įkroviklį galima pastatyti ant guminės kojelės • Gręžimo šablonas (žr. šio dokumento pabaigoje) ant horizontalaus paviršiaus arba primontuoti prie grindų...
  • Page 53 Parengimas (ir montavimas) 1. Padėkite gręžimo šabloną H ant stalo ir nejudinkite. 1. Kerneriu pažymėkite dvi gręžimo skyles sienoje, prie 2. Kerneriu pažymėkite dvi gręžimo skyles, nurodytas kurios tvirtinsite įkroviklį. šablone. 3. Išgręžkite stale dvi 12 mm gylio skyles, naudodami Atstumas tarp dviejų...
  • Page 54: Naudojimas

    Invacare® OptiCharge 4 Naudojimas DĖMESIO! – Naudokite tik esant 220–240 V / 50–60 Hz kintamajai elektros srovei. 4.1 Saugos informacija DĖMESIO! DĖMESIO! – Grandinės pertraukiklis arba apsauga nuo – Saugokite įkroviklį nuo lietaus ir drėgmės. perdegimo kintamosios srovės lizde, į kurį...
  • Page 55: Akumuliatoriaus Įkroviklio Naudojimas

    Naudojimas 4.2 Akumuliatoriaus įkroviklio naudojimas LED lempučių reikšmės ATSARGIAI! SVARBU! Pavojus susižaloti dėl įkaitusių paviršių – Jeigu akumuliatorius pakartotinai ne visiškai Kraunant XLR kištukas gali labai įkaisti. įkraunamas ir naudojamas, jo eksploatacijos – Nelieskite XLR kištuko, kol kraunama. laikas labai sutrumpėja. –...
  • Page 56: Techniniai Duomenys

    Invacare® OptiCharge 5 Techniniai Duomenys Efektyvumas (kai apkrova > 90 % 100 %, tiekiama 230 V kintamoji srovė / išėjimo 5.1 Bendrieji duomenys nuolatinė srovė 28,8 V) Elektros sistemos duomenys Patvirtintas 8 A talpa) 30–80 Ah. akumuliatoriaus talpos Išėjimo srovė...
  • Page 57: Aplinkos Parametrai

    Techniniai Duomenys Maitinimo kabelio ilgis 1 800 mm 2 000 mm Įkrovimo kabelio (XLR) ilgis Gaminio svoris 1,4 kg Korpuso medžiagos PC / ABS Jei abejojate, susisiekite su tiekėju arba pristatytoju. 5.2 Aplinkos parametrai Darbinės sąlygos Aplinkos temperatūra nuo –5 iki +40 °C Santykinis drėgnis 10–90 % be kondensacijos Laikymo ir gabenimo sąlygos...
  • Page 58 Notes...
  • Page 59 Spis treci Ten podręcznik MUSI BYĆ przekazany użytkownikowi produktu. PRZED rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się w podręczniku, a podręcznik zachować, aby móc korzystać z niego w przyszłości. 1 Informacje ogólne ....... . . 60 1.1 Wprowadzenie .
  • Page 60: Informacje Ogólne

    Modele i konfiguracje dostępne dla danego kraju można spowodować poważne obrażenia ciała lub zgon, znaleźć w dokumentach sprzedażowych właściwych dla kraju. jeśli ostrzeżenie zostanie zignorowane. Firma Invacare zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji PRZESTROGA Wskazuje niebezpieczną sytuację mogącą produktu bez powiadomienia.
  • Page 61: Informacje Dotyczące Gwarancji

    W celu uzyskania dodatkowych informacji, należy 1.3 Informacje dotyczące gwarancji skontaktować się z firmą Invacare w danym kraju (adresy, patrz tylna strona okładki niniejszej instrukcji). Zapewniamy gwarancję producenta na produkt zgodnie z naszymi ogólnymi warunkami i postanowieniami prowadzenia 1.5 Przeznaczenie...
  • Page 62 Invacare® OptiCharge przez nasze przedsiębiorstwo nie stanowi żadnej dodatkowej gwarancji. 1639049-D...
  • Page 63: Zawartość Zestawu

    Informacje ogólne 1.7 Zawartość zestawu Poz. Oznaczenie Szt. Śruba do uchwytu na wtyczkę XLR Śruby montażu ściennego Zatyczki montażu ściennego Śruby kołnierzowe do montażu stołu Instrukcja obsługi Szablon do nawiercania (dołączony na końcu niniejszej instrukcji) Przewód zasilania sieciowego i przewód ładowania są zamontowane na stałe w obudowie.
  • Page 64: Bezpieczeństwo

    – Nie wolno używać tego produktu, nie przeczytawszy najpierw w całości i ze zrozumieniem tych instrukcji. Instrukcje OSTRZEŻENIE! produktów firmy Invacare są dostępne w Ryzyko zwarcia i porażenia prądem elektrycznym internecie lub u lokalnego dostawcy (adresy w przypadku użycia uszkodzonej ładowarki znajdują...
  • Page 65 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! Niniejsze urządzenie może być stosowane – Użytkownicy i dostawcy produktów przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz do wspomagania mobilności powinni przez osoby o ograniczonych możliwościach rozważyć możliwość wystąpienia awarii lub fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieprawidłowego działania produktu. Jeżeli w braku doświadczenia i wiedzy pod nadzorem przypadku awarii sprzętu użytkownik miałby lub instruktażem w zakresie bezpiecznego...
  • Page 66: Etykiety I Symbole Umieszczone Na Produkcie

    Invacare® OptiCharge OSTRZEŻENIE! – Stosować ładowarkę wyłącznie z akumulatorami wielkości i rodzaju, do których jest ona przeznaczona. – Nie stosować ładowarki do jakichkolwiek innych celów niż ładowanie akumulatorów pojazdów akumulatorowych za pośrednictwem gniazda ładowarki na pojeździe akumulatorowym. – Nie obsługiwać ładowarki leżącej na boku lub z zasłoniętymi otworami wentylacyjnymi.
  • Page 67 Bezpieczeństwo Klasa II klasy ochrony Produkt podlega dyrektywie WEEE Zapoznać się z instrukcją obsługi Przeczytać instrukcję obsługi Etykieta ostrzegawcza Etykieta ostrzegawcza znajduje się u dołu produktu. OSTRZEŻENIE: Nie otwierać obudowy 1639049-D...
  • Page 68: Uruchomienie

    Invacare® OptiCharge Instalowanie do stołu 3 Uruchomienie • Punktak 3.1 Instalowanie ładowarki akumulatorów • (bezprzewodowy) śrubokręt, wiertło 5 mm, wkładka śruby krzyżakowej 5 mm Ładowarka może być umieszczona na gumowej stopce na • Szablon do nawiercania (patrz koniec tego poziomej powierzchni lub zamocowana do podłogi lub ściany.
  • Page 69 Uruchomienie WAŻNE! Szablon do nawiercania jest poprawny jedynie, gdy jest wydrukowany w oryginalnym rozmiarze w skali 100%. – Sprawdzić szablon do nawiercania pod kątem prawidłowych rozmiarów. – W razie potrzeby stworzyć własny szablon do nawiercania o podanych wymiarach. 1. Umieścić szablon do nawiercania H na stole i Fig.
  • Page 70: Użytkowanie

    Invacare® OptiCharge 4 Użytkowanie OSTRZEŻENIE! – Stosować wyłącznie z zasilaniem sieciowym 4.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 220–240 V AC / 50–60 Hz. OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! – Bezpiecznik w gniazdku zasilania prądem – Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. zmiennym, do którego będzie podłączana W razie wniknięcia do urządzenia wody lub...
  • Page 71: Korzystanie Z Ładowarki Akumulatorów

    Użytkowanie 4.2 Korzystanie z ładowarki akumulatorów 3. Podłączyć odprowadzenie sieci zasilania A do odpowiedniego gniazda zasilania. UWAGA! Diody LED wskaźnika poziomu naładowania akumulatora Ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez D/E/F migają jeden raz. kontakt z gorącymi powierzchniami Zapala się dioda LED zasilania C. W trakcie ładowania, wtyczka XLR może stać...
  • Page 72 Invacare® OptiCharge „Akumulator w pełni naładowany” Dioda LED F zapala się na zielono dodatkowo (zapalone wszystkie diody LED), gdy akumulator jest całkowicie naładowany. Gdy migają diody LED D i E, wystąpił błąd: • Sprawdzić prawidłowość połączenia • Skontaktować się z lokalnym dostawcą...
  • Page 73: Dane Techniczne

    Dane Techniczne 5 Dane Techniczne Zatwierdzony zakres -pojemność) 30–80 Ah pojemności akumulatora -pojemność) 26–68 Ah przy 8 A 5.1 Dane ogólne Zatwierdzony zakres -pojemność) 30–100 Ah. Parametry elektryczne pojemności akumulatora -pojemność) 26–85 Ah. przy 10 A Natężenie wyjściowe 8 A / 10 A ±8% Wytrzymałość...
  • Page 74: Parametry Otoczenia

    Invacare® OptiCharge Długość przewodu 2000 mm ładującego (XLR) Masa produktu 1,4 kg Materiał obudowy PC / ABS W razie wątpliwości należy skontaktować się z dostawcą. 5.2 Parametry otoczenia Warunki podczas pracy: Temperatura otoczenia -5°C do +40°C Wilgotność względna 10–90%, bez kondensacji...
  • Page 75 Содержание Инструкция ДОЛЖНА быть передана пользователю продукта. Прочитайте эту инструкцию ПЕРЕД использованием продукта и сохраните для последующего использования. 1 Общие сведения........76 1.1 Введение...
  • Page 76: Общие Сведения

    1 Общие сведения например правил безопасного использования изделия и его возврата, обращайтесь к представителю компании 1.1 Введение Invacare. См. адреса, приведенные в конце этого документа. Настоящая инструкция по эксплуатации содержит важные сведения об обращении с изделием. С целью В случае серьезного инцидента с изделием необходимо...
  • Page 77: Информация О Гарантии

    Мы предоставляем гарантию производителя на данное изделие в соответствии с нашими Общими Для получения дополнительной информации условиями и положениями коммерческой деятельности в обращайтесь в компанию Invacare в вашей стране (адреса соответствующих странах. см. на обратной стороне данной инструкции). Гарантийные претензии могут быть предъявлены только...
  • Page 78 Invacare® OptiCharge изделия не достигнет определенных технических пределов, обусловленных текущим уровнем развития науки и технического прогресса. При эксплуатации в экстремальных условиях или при небрежном пользовании и уходе срок эксплуатации изделия может значительно сократиться. Указанный изготовителем срок эксплуатации изделия не является объектом дополнительной гарантии.
  • Page 79: Комплектация

    Общие сведения 1.7 Комплектация Поз. Название Кол- во Дюбели для монтажа на стене Винты с заплечиком под головкой для монтажа на столе Инструкция по эксплуатации Шаблон для сверления (включен в конце данной инструкции) Шнур питания от сети и кабель зарядки прикреплены к корпусу...
  • Page 80: Безопасность

    – Не используйте это изделие без предварительного прочтения и понимания полного текста инструкций. Инструкции к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! изделиям Invacare доступны в Интернете Риск короткого замыкания и поражения или у местного поставщика (адреса указаны электрическим током при повреждении на задней стороне обложки настоящей...
  • Page 81 Безопасность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство могут использовать дети – Пользователи и поставщики вспомогательных в возрасте от 8 лет, лица с ограниченными передвижных устройств должны учитывать физическими, сенсорными или умственными вероятность того, что изделие не будет способностями, а также лица с недостаточным работать...
  • Page 82: Этикетки И Символы На Изделии

    Invacare® OptiCharge В качестве примера приведена ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – Используйте зарядное устройство только с идентифицирующая этикетка зарядного устройства 8 А. Значения могут отличаться аккумуляторами размера и типа, для которых для других моделей, например для зарядного оно предназначено. устройства 10 А. – Не используйте зарядное устройство в...
  • Page 83 Безопасность Изготовитель Символ внимания Знак соответствия (CE) Только для использования в помещении / тип защиты Класс защиты II Знак соответствия WEEE См. инструкцию по эксплуатации Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации Предупреждающая этикетка Предупреждающая этикетка расположена на нижней стороне изделия. ВНИМАНИЕ! Не...
  • Page 84: Ввод В Эксплуатацию

    Invacare® OptiCharge 3 Ввод в эксплуатацию 3.1 Установка зарядного устройства Зарядное устройство можно устанавливать на резиновых ножках на горизонтальную поверхность либо смонтировать на полу или стене. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – Убедитесь, что при сверлении монтажной поверхности не будут повреждены Fig. 3-1 какие-либо провода, трубы или другое...
  • Page 85 Ввод в эксплуатацию 3. С помощью подходящего сверла 5 мм просверлите в столе два отверстия глубиной 12 мм. 4. Вверните в отверстия до упора два винта с заплечиком под головкой F (входят в монтажный комплект). 5. Поставьте зарядное устройство на стол, совместив отверстия...
  • Page 86 Invacare® OptiCharge 1. С помощью кернера наметьте два отверстия на стене, где необходимо смонтировать зарядное устройство. Расстояние между двумя отверстиями должно составлять 120 мм. 2. С помощью подходящего сверла 6 мм просверлите в стене два отверстия. 3. В каждое отверстие вставьте дюбели E (входят в...
  • Page 87: Эксплуатация

    Эксплуатация 4 Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – Не используйте зарядное устройство в случае резкого удара или иного повреждения. 4.1 Информация по технике безопасности Немедленно обратитесь к поставщику. – Не заряжайте отдельные батареи на 12 В. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – Автоматический выключатель или плавкий предохранитель розетки питания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! переменного...
  • Page 88: Использование Зарядного Устройства

    Invacare® OptiCharge ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В ходе нормальной эксплуатации зарядных устройств для аккумуляторов из аккумуляторов могут выходить взрывчатые газы. – Не курите и не пользуйтесь открытым огнем вблизи зарядного устройства. – Используйте зарядное устройство только в вентилируемых помещениях. Fig. 4-1 4.2 Использование зарядного устройства...
  • Page 89 Эксплуатация Светодиодная индикация • Проверьте правильность подсоединения • Обратитесь к местному поставщику услуг ВАЖНО! – Срок службы аккумуляторов, которые многократно заряжаются частично и используются с частичным зарядом, будет существенно меньше. – При подсоединении к зарядному устройству состояние зарядки следует определять исключительно...
  • Page 90: Технические Характеристики

    Invacare® OptiCharge 5 Технические Характеристики Эффективность (при >90 % нагрузке 100 %, вход 230 В перем. тока / выход 28,8 В 5.1 Общие сведения пост. тока) Данные по электрике Одобренный диапазон (Емкость C ) 30–80 А·ч емкости аккумулятора при Выходной ток...
  • Page 91: Параметры Окружающей Среды

    Технические Характеристики Размеры, вес, материалы Ширина корпуса 206 мм Высота корпуса 251 мм 109 мм Глубина корпуса Длина шнура питания 1800 мм 2000 мм Длина кабеля зарядки (XLR) Вес изделия 1,4 кг Материал корпуса Поликарбонат / АБС В случае сомнений обращайтесь к поставщику. 5.2 Параметры...
  • Page 92 Notes...
  • Page 93 Kazalo Ta priročnik MORATE dati uporabniku izdelka. PREDEN uporabljate izdelek, preberite ta priročnik in ga shranite, če ga boste potrebovali v prihodnje. 1 Splošno ......... 94 1.1 Uvod .
  • Page 94: Splošno

    Modeli in konfiguracije, ki so na voljo v vaši državi, so POMEMBNO navedeni v prodajnih dokumentih za vašo državo. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči Družba Invacare si pridržuje pravico do spremembe materialno škodo, če je ne preprečite. specifikacij izdelka brez predhodnega obvestila. Nasveti Pred branjem tega dokumenta se prepričajte, da imate...
  • Page 95: Standardi In Predpisi

    Uporabljamo le materiale in sestavne dele, ki so v skladu z uredbo REACH. Za dodatne informacije se obrnite na zastopnika družbe Invacare v vaši državi (naslovi so na zadnji strani tega priročnika). 1.5 Predvidena uporaba Samostojni polnilnik akumulatorja Invacare je namenjen uporabi v prostorih z napajanjem z od 220 do 240-voltnim izmeničnim tokom, 50–60 Hz za napajanje akumulatorjev z...
  • Page 96: Kaj Je Vključeno

    Invacare® OptiCharge 1.7 Kaj je vključeno Oznaka Naziv Kol. Vijaka s prirobnico za namizno namestitev Navodilo za uporabo Šablona za vrtanje (vključena na koncu tega priročnika) Napajalni kabel in kabel za polnjenje sta fiksno nameščena v ohišju. Naziv Oznaka Kol.
  • Page 97: Varnost

    OPOZORILO! – Ne uporabljajte tega izdelka, dokler ne preberete celotnih navodil in jih razumete. OPOZORILO! Priročniki za izdelke Invacare so na voljo v Nevarnost telesnih poškodb internetu ali pri vašem lokalnem prodajalcu – Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabljajte.
  • Page 98: Oznake In Simboli Na Izdelku

    Invacare® OptiCharge OPOZORILO! OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb, če se voziček – Polnilnik uporabljajte samo z akumulatorji vrste uporablja med polnjenjem in velikosti, predvidene za uporabo s tem – NE poskušajte hkrati polniti akumulatorjev in polnilnikom. uporabljati vozička. – Polnilnika ne uporabljajte za noben drug –...
  • Page 99 Varnost Varnostni razred II Skladno z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) Glejte navodila za uporabo Preberite navodila za uporabo Opozorilna oznaka Opozorilna oznaka je na spodnji strani izdelka. NEVARNOST: Ne odpirajte ohišja Številko modela Serijska številka naprave Oznaka napetosti Oznaka toka Dovoljene vrste akumulatorjev...
  • Page 100: Začetek Uporabe

    Invacare® OptiCharge Nameščanje na mizo 3 Začetek uporabe • Točkalo 3.1 Nameščanje polnilnika za akumulator • (Brezžični) vijačnik, 5-milimetrski sveder, 5-milimetrski križni nastavek Polnilnik za akumulator lahko na gumijastih nogah stoji na • Šablona za vrtanje (na koncu tega dokumenta) vodoravni površini, pri čemer ga je mogoče namestiti tudi...
  • Page 101 Začetek uporabe POMEMBNO! Šablona za vrtanje je veljavna samo, če je natisnjena v izvorni velikosti datoteke v 100-odstotnem merilu. – Ustrezne mere so navedene na šabloni za vrtanje. – Če je potrebno, po navedenih merah izdelajte svojo šablono. 1. Šablono za vrtanje H položite na mizo in jo držite na Fig.
  • Page 102: Uporaba

    Invacare® OptiCharge 4 Uporaba OPOZORILO! – Uporabljajte samo z električno vtičnico z napajanjem 220–240 V (izmenični tok)/50–60 4.1 Varnostne informacije OPOZORILO! OPOZORILO! – Nazivna moč varovalke električne vtičnice, v – Polnilnik mora biti zaščiten pred dežjem in katero boste priklopili polnilnik, mora biti 5 vlago.
  • Page 103: Uporaba Polnilnika Za Akumulator

    Uporaba 4.2 Uporaba polnilnika za akumulator Prikaz stanja z lučkami LED PREVIDNO! POMEMBNO! Nevarnost telesne poškodbe zaradi vročih – Če akumulatorja pogosto ne napolnite do površin konca in ga uporabljate le delno napolnjenega, Vtič XLR se lahko med polnjenjem zelo segreje. se s tem znatno skrajša življenjska doba –...
  • Page 104: Tehnični Podatki

    Invacare® OptiCharge 5 Tehnični Podatki Učinkovitost (pri > 90 % 100-odstotni obremenitvi, vhodni napetosti 230 V 5.1 Splošni podatki izmeničnega toka/izhodni napetosti 28,8 V Električni podatki enosmernega toka) Izhodni tok 8 A/10 A ± 8 % Odobreno območje (zmogljivost C ) 30–80 Ah...
  • Page 105: Okoljski Parametri

    Tehnični Podatki Višina ohišja 251 mm Globina ohišja 109 mm Dolžina napajalnega kabla 1800 mm 2000 mm Dolžina polnilnega kabla (XLR) 1,4 kg Teža izdelka Material ohišja PC/ABS Če ste v dvomih, se obrnite na prodajalca ali dobavitelja. 5.2 Okoljski parametri Pogoji delovanja Temperatura okolice od –5 °C do +40 °C...
  • Page 106 Invacare® OptiCharge 1639049-D...
  • Page 107 Notes...
  • Page 108 Invacare Sales Companies EU Export: Invacare GmbH Am Achener Hof 8 D-88316 Isny Tel: (49) 7562 700 397 eu-export@invacare.com www.invacare.eu.com Manufacturer: Invacare GmbH Am Achener Hof 8 D-88316 Isny Germany 1639049-D 2021-10-21 Making Life’s Experiences Possible® *1639049D*...

Table of Contents