AEG BPK558270M User Manual

AEG BPK558270M User Manual

Hide thumbs Also See for BPK558270M:
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Indholdsfortegnelse

    • 1 Om Sikkerhed

      • Sikkerhed for Børn Og Sårbare Personer
      • Generel Sikkerhed
    • 2 Sikkerhedsanvisninger

      • Installation
      • El-Forbindelse
      • Brug
      • Vedligeholdelse Og Rengøring
      • Pyrolytisk Selvrens
      • Indvendig Belysning
      • Service
      • Bortskaffelse
    • 3 Produktbeskrivelse

      • Generelt Overblik
      • Tilbehør
    • 4 Sådan Tændes Og Slukkes Ovnen

      • Forsænkbare Knapper
      • Betjeningspanel
    • 5 Før Brug Første Gang

      • Indledende Rengøring
      • Indledende Forvarmning
      • Trådløs Forbindelse
      • Softwarelicenser
    • 6 Daglig Brug

      • Sådan Indstilles: Ovnfunktioner
      • Ovnfunktioner
      • Bemærkninger Til: Fugtig Varmluft
      • Sådan Indstilles: Hjælp Til Tilberedning
      • Hjælp Til Tilberedning Med Opskrifter
    • 7 Urfunktioner

      • Sådan Indstilles: Urfunktioner
    • 8 Anvendelse: Tilbehør

      • Isætning Af Tilbehør
      • Termometer
    • 9 Ekstrafunktioner

      • Lås
      • Automatisk Slukning
      • Køleventilator
    • 10 RåD Og Tips

      • Fugtig Varmluft
      • Fugtig Varmluft - Anbefalet Tilbehør
      • Madlavningstabeller for Testinstitutter
    • 11 Vedligeholdelse Og Rengøring

      • Bemærkninger Om Rengøring
      • Rengøring: Prægning I Ovnrum
      • Fjernelse:: Ovnribber
      • Anvendelse: Pyrolyserengøring
      • Husk Rengøring
    • Fjernelse Og Installation: Låge

      • Udskiftning: Lampe
    • 12 Fejlfinding

      • Hvad Gør Du, Hvis
      • Servicedata
    • 13 Energieffektiv

      • Produktoplysninger Og Produktoplysningsark
      • Energibesparelse
    • 14 Menustruktur

      • Menu
    • 15 Miljøhensyn

  • Suomi

    • 1 Turvallisuustiedot

      • Lasten Ja Taitamattomien Henkilöiden Turvallisuus
      • Yleinen Turvallisuus
    • 2 Turvallisuusohjeet

      • Asennus
      • Sähkökytkentä
      • Valitse
      • Hoito Ja Puhdistus
      • Pyrolyysipuhdistus
      • Sisävalaistus
      • Huolto
      • Hävittäminen
    • 3 Tuotekuvaus

      • Yleiskatsaus
      • Varusteet
    • 4 Uunin Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä

      • Sisäänpainettava Vääntimet
      • Käyttöpaneeli
    • 5 Ennen Ensikäyttöä

      • Alkupuhdistus
      • Alustava Esikuumennus
      • Langaton Yhteys
      • Ohjelmistolisenssit
    • 6 Päivittäinen Käyttö

      • Asetukset: Uunitoiminnot
      • Uunitoiminnot
      • Huomautus: Kostea Kiertoilma
      • Asetukset: Avustava Ruoanvalmistus
      • Avustava Ruoanvalmistus Sisältää Reseptejä
    • 7 Kellotoiminnot

      • Asetukset: Kellotoiminnot
    • 8 Käyttöohjeet: Lisävarusteet

      • Lisävarusteiden Asennus
      • Paistolämpömittari
    • 9 Lisätoiminnot

      • Lukko
      • Automaattinen Virrankatkaisu
      • Jäähdytyspuhallin
    • 10 Vihjeitä Ja Neuvoja

      • Kostea Kiertoilma
      • Kostea Kiertoilma - Suositellut Varusteet
      • Testilaitosten Ruoanvalmistustaulukot
    • 11 Hoito Ja Puhdistus

      • Puhdistukseen Liittyviä Huomautuksia
      • Puhdistaminen: Lokeron Reliefi
      • Irrottaminen: Kannattimet
      • Käyttöohje: Pyrolyyttinen Puhdistus
      • Muistutus Puhdistamisesta
      • Irrottaminen Ja Asentaminen: Luukku.112
      • Vaihtaminen: Lamppu
    • 12 Vianmääritys

      • Käyttöhäiriöt
      • Huoltotiedot
    • 13 Energiatehokkuus

      • Tuotetiedot Ja Tuotteen Tietolomake
      • Energiansäästö
    • 14 Valikkorakenne

      • Valikko
    • 15 Ympäristönsuojelu

  • Français

    • Avant la Première Utilisation
      • Nettoyage Initial
      • Préchauffage Initial
      • Connexion Wi-Fi
      • Licences du Logiciel
    • Utilisation Quotidienne
      • Comment Régler : Modes de Cuisson
      • Modes de Cuisson
      • Remarques Sur : Circulation D'air Humide
      • Comment Régler : Cuisson Assistée
      • Cuisson Assistée Avec des Recettes
    • Fonctions de L'horloge
      • Comment Régler : Fonctions de L'horloge
    • Conseils D'utilisation : Accessoires
      • Insertion des Accessoires
      • Sonde de Cuisson
    • Conseils
      • Circulation D'air Humide
      • Circulation D'air Humide - Accessoires Recommandés
      • Tableaux de Cuisson Pour Les Instituts de Tests
    • Fonctions Supplémentaires
      • Touches Verrouil
      • Arrêt Automatique
      • Ventilateur de Refroidissement
    • Entretien Et Nettoyage
      • Remarques Concernant L'entretien
      • Comment Nettoyer : Bac de la Cavité
      • Comment Retirer : Supports de Grille
      • Comment Utiliser : Nettoyage Par Pyrolyse
      • Nettoyage Conseillé
      • Comment Démonter Et Installer : Porte
      • Comment Remplacer : Éclairage
    • Dépannage
      • Que Faire si
      • Données de Maintenance
    • Rendement Énergétique
      • Informations Produit Et Fiche D'informations Produit
      • Économie D'énergie
    • Structure des Menus
      • Menu
    • Matière de Protection de L'environnement
  • Deutsch

    • 1 Sicherheitshinweise

      • Sicherheit von Kindern und Schutzbedürftigen Personen
      • Allgemeine Sicherheit
    • 2 Sicherheitsanweisungen

      • Montage
      • Elektrischer Anschluss
      • Gebrauch
      • Reinigung und Pflege
      • Pyrolysereinigung
      • Innenbeleuchtung
      • Wartung
      • Entsorgung
    • 3 Gerätebeschreibung

      • Gesamtansicht
      • Zubehör
    • 4 Ein- und Ausschalten des Backofens

      • Versenkbare Knöpfe
      • Bedienfeld
    • 5 Vor der Ersten Verwendung

      • Erste Reinigung
      • Erstes Vorheizen
      • Drahtlose Verbindung
      • Softwarelizenzen
    • 6 Täglicher Gebrauch

      • Einstellung: Ofenfunktionen
      • Ofenfunktionen
      • Hinweise Zu: Feuchte Umluft
      • Einstellung: Koch-Assistent
      • Koch-Assistent mit Rezepten
    • 7 Uhrfunktionen

      • Einstellung: Uhrfunktionen
    • 8 Verwendung: Zubehör

      • Einsetzen des Zubehörs
      • Temperatursensor
    • 9 Zusatzfunktionen

      • Verriegelung
      • Automatische Abschaltung
      • Kühlgebläse
    • 10 Tipps und Hinweise

      • Feuchte Umluft
      • Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
      • Gartabellen für Prüfinstitute
    • 11 Reinigung und Pflege

      • Hinweise zur Reinigung
      • Reinigung: Garraumvertiefung
      • Entfernen: Einhängegitter
      • Benutzung: Pyrolytische Reinigung
      • Erinnerungsfunktion Reinigen
      • Aus- und Einbau: Tür
      • Austausch: Lampe
    • 12 Fehlersuche

      • Was zu Tun Ist, wenn
      • Servicedaten
    • 13 Energieeffizienz

      • Produktinformationen und Produktinformationsblatt
      • Energiesparen
    • 14 Menüstruktur

      • Menü
    • 15 Umwelttipps

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsinformatie

      • De Veiligheid Van Kinderen en Kwetsbare Personen
      • Algemene Veiligheid
    • 2 Veiligheidsvoorschriften

      • Installeren
      • Elektrische Aansluiting
      • Gebruik
      • Onderhoud en Reiniging
      • Pyrolytische Reiniging
      • Binnenverlichting
      • Service
      • Verwijdering
    • 3 Beschrijving Van Het Product

      • Algemeen Overzicht
      • Accessoires
    • 4 Het In- en Uitschakelen Van de Oven

      • Verzonken Knoppen
      • Bedieningspaneel
    • 5 Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

      • Eerste Reiniging
      • Eerste Voorverwarming
      • Draadloze Verbinding
      • Softwarelicenties
    • 6 Dagelijks Gebruik

      • Instellen: Verwarmingsfuncties
      • Verwarmingsfuncties
      • (Vochtig)
      • Instellen: Kook- en Bakassistent
      • Kook- en Bakassistent Met Recepten
    • 7 Klokfuncties

      • Instellen: Klokfuncties
    • 8 Ga als Volgt te Werk Voor Gebruik: Accessoires

      • Accessoires Plaatsen
      • Voedselsensor
    • 9 Extra Functies

      • Blokkering
      • Automatische Uitschakeling
      • Koelventilator
    • 10 Aanwijzingen en Tips

      • Warmelucht (Vochtig)
      • Warmelucht (Vochtig) - Aanbevolen Accessoires
      • Kooktafels Voor Testinstituten
    • 11 Onderhoud en Reiniging

      • Opmerkingen over Schoonmaken
      • Hoe Schoon te Maken: Uitsparing in de Ovenruimte
      • Hoe te Verwijderen: Inschuifrails
      • Hoe Gebruikt U: Pyrolytische Reiniging
      • Reinigingsherinnering
      • Verwijderen en Installeren: Deur235
      • Hoe te Vervangen: Lamp
    • 12 Probleemoplossing

      • Wat te Doen als
      • Servicegegevens
    • 13 Energiezuinigheid

      • Productinformatie en Productinformatieblad
      • Energiebesparing
    • 14 Menustructuur

      • Menu
    • 15 Milieubescherming

  • Español

    • 1 Información sobre Seguridad

      • Seguridad de Niños y Personas Vulnerables
      • Instrucciones Generales de Seguridad
    • 2 Instrucciones de Seguridad

      • Instalación
      • Conexión Eléctrica
      • Uso
      • Mantenimiento y Limpieza
      • Limpieza Pirolítica
      • Iluminación Interna
      • Asistencia Tecnica
      • Eliminación
    • 3 Descripción del Producto

      • Resumen General
      • Accesorios
    • 4 Cómo Encender y Apagar el Horno

      • Mandos Escamoteables
      • Panel de Mandos
    • 5 Antes del Primer Uso

      • Limpieza Inicial
      • Precalentamiento Inicial
      • Conexión Inalámbrica
      • Licencias de Software
    • 6 Uso Diario

      • Cómo Ajustar: Funciones de Cocción
      • Funciones de Cocción
      • Ventilador
      • Cómo Ajustar: Cocción Asistida
      • Cocción Asistida con Recetas
    • 7 Funciones del Reloj

      • Funciones de Reloj
      • Cómo Ajustar: Funciones de Reloj
    • 8 Instrucciones de Uso: Accesorios

      • Inserción de Accesorios
      • Sonda Térmica
    • 9 Funciones Adicionales

      • Bloqueo
      • Desconexión Automática
      • Ventilador de Enfriamiento
    • 10 Consejos

      • Horneado Húmedo + Ventilador
      • Accesorios Recomendados
      • Tablas de Cocción para Organismos de Control
    • 11 Mantenimiento y Limpieza

      • Notas sobre la Limpieza
      • Cómo Limpiar: Relieve de la Cavidad
      • Cómo Quitar: Carriles de Apoyo
      • Instrucciones de Uso: Limpieza Pirolítica
      • Aviso de Limpieza
      • Cómo Quitar E Instalar: Puerta
      • Cómo Cambiar: Bombilla
    • 12 Solución de Problemas

      • Qué Hacer si
      • Datos de Servicio
    • 13 Eficacia Energética

      • Información del Producto y Hoja de Información del Producto
      • Ahorro Energético
    • 14 Estructura del Menú

      • Menú
    • 15 Aspectos Medioambientales

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

DA
Brugsanvisning
EN
User Manual
FI
Käyttöohje
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de instrucciones 243
SV
Bruksanvisning
USER
MANUAL
BPK558270M
BPS558070M
2
41
80
120
161
202
283

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AEG BPK558270M

  • Page 1 Brugsanvisning User Manual Käyttöohje Notice d'utilisation Benutzerinformation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 243 Bruksanvisning USER MANUAL BPK558270M BPS558070M...
  • Page 2: Table Of Contents

    TIL PERFEKTE RESULTATER Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
  • Page 3: Indholdsfortegnelse

    9.1 Lås..........27 produktoplysningsark*......37 9.2 Automatisk slukning.......27 13.2 Energibesparelse......38 9.3 Køleventilator.........27 14. MENUSTRUKTUR........39 10. RÅD OG TIPS.......... 28 14.1 Menu..........39 10.1 Fugtig varmluft......28 10.2 Fugtig varmluft - 15. MILJØHENSYN........40 anbefalet tilbehør......... 28 My AEG Kitchen app 3/324...
  • Page 4: Om Sikkerhed

    Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger • med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen . Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det • korrekt.
  • Page 5: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af • sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden • pæren skiftes for at undgå elektrisk stød. ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget •...
  • Page 6: El-Forbindelse

    SIKKERHEDSANVISNINGER • Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning. • Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930. Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐ 578 (600) mm højde under bordpladen) Kabinet, bredde 560 mm Kabinet, dybde 550 (550) mm Højde foran på...
  • Page 7: Brug

    SIKKERHEDSANVISNINGER • Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. • Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. • Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. •...
  • Page 8: Vedligeholdelse Og Rengøring

    SIKKERHEDSANVISNINGER • Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
  • Page 9: Indvendig Belysning

    SIKKERHEDSANVISNINGER 2.6 Indvendig belysning ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød. • Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus.
  • Page 10: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE 3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Generelt overblik Betjeningspanel Knap til ovnfunktioner Display Betjeningsknap Stik til termometer Varmelegeme Ovnpære Blæser Ovnribbe, udtagelig Ovnrumsprægning Ovnriller 3.2 Tilbehør Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege. 10/324...
  • Page 11: Sådan Tændes Og Slukkes Ovnen

    SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN Bageplade Til kager og småkager. Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt. Termometer Til måling af temperaturen i maden. 4. SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN 4.1 Forsænkbare knapper Tryk på...
  • Page 12 SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN Når knappen for ovnfunktionerne er i sluk-posi‐ tionen, skifter displayet til standby. Når du laver mad, viser displayet den indstille‐ de temperatur, aktuel tid og andre tilgængelige tilvalg. Displayet med det højeste antal funktioner ind‐ stillet.
  • Page 13: Før Brug Første Gang

    For at tilslutte ovnen skal du bruge: • Et trådløst netværk med internetforbindelsen. • En mobil enhed sluttet til dit trådløse netværk. Trin 1 Download Mobile App'en My AEG Kitchen , og følg vejledningen til de næste trin. Trin 2 Drej knappen for at vælge: 13/324...
  • Page 14: Softwarelicenser

    Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-software. AEG at anerkende bidrag fra de åbne software- og robotgrupper til udviklingsprojektet. For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis licensbe‐...
  • Page 15: Ovnfunktioner

    DAGLIG BRUG Start tilberedning Indstil en ovnfunktion. Indstil temperaturen. Tilberedning med damp Sørg for, at ovnen er kold. Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Opvarm den tom‐ me ovn i 10 minut‐ ter for at skabe fugt. Sæt mad i ovnen. Fyld fordybningen i ovnrummet med Vælg damp‐...
  • Page 16 DAGLIG BRUG Standardovnfunktioner Ovnfunktion Applikation Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme. Varmluft Til bagning og stegning af mad på én ovnrille. Over-/undervarme Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og sprøde skorpe under bagning.
  • Page 17: Bemærkninger Til: Fugtig Varmluft

    DAGLIG BRUG Ovnfunktion Applikation For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger. Menu 6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN 60350-1. Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så...
  • Page 18: Hjælp Til Tilberedning Med Opskrifter

    DAGLIG BRUG 6.5 Hjælp til tilberedning med opskrifter Forklaring Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten. Ovnen slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået. Mængden af vand til dampfunktionen. Forvarm ovnen, inden du begynder at lave mad. Ribbe.
  • Page 19 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Roastbeef, rød (lavtempe‐ ~ 75 min raturstegning) Roastbeef, 2; bageplade medium (lav‐ 1 - 1,5 kg; 4 Brug dine yndlingskrydderier eller blot ~ 85 min temperatur‐ - 5 cm tykke salt og friskkværnet peber. Steg kødet i stegning) stykker nogle få...
  • Page 20 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Mørbrad, frisk 1 - 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2; stegefad på grillrist - 6 cm tykke Brug dine yndlingskrydderier. stykker Spareribs 2 - 3 kg; 90 min 3; bradepande brug rå, 2 - Tilsæt væske for at dække bunden af ret‐...
  • Page 21 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Gås, hel 4 - 5 kg ~ 110 min 2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepanden. Vend gås efter halvde‐ len af tilberedningstiden. Andet Farsbrød 1 kg ~ 60 min 2; grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Fisk Hel fisk, grill‐...
  • Page 22 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Bagte kartof‐ 1 kg 50 min 2; bageplade Læg de hele kartofler med skindet på ba‐ gepladen. Kartoffelbåde 1 kg 35 min 3; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kar‐ toflerne i stykker. Grillede blan‐...
  • Page 23: Urfunktioner

    URFUNKTIONER 7. URFUNKTIONER 7.1 Urfunktioner Urfunktioner Applikation Minutur. Når den indstillede tid er gået, høres signalet. Tilberedningstid. Når den indstillede tid er gået, høres signalet, og ovn‐ funktionen stopper. Udskudt tid. For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning. Optimer. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på...
  • Page 24: Anvendelse: Tilbehør

    ANVENDELSE: TILBEHØR Indstil: Tilberedningstid Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Displayet vi‐ ser: 0:00 Vælg en ovnfunk‐ Tryk gentagne Indstil tilbered‐ tion og indstil tem‐ Tryk: ningstiden. gange: peraturen. Timeren begynder straks at tælle ned. Indstil: Udskudt tid Trin 1 Trin 2 Trin 3...
  • Page 25: Termometer

    ANVENDELSE: TILBEHØR Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, . Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnribbens skinner. Grillrist, Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnribbernes skinner og grillristen på skin‐ nerne ovenover. 8.2 Termometer Termometer- måler temperaturen i maden.
  • Page 26 ANVENDELSE: TILBEHØR For de bedste madlavningsresultater: Ingredienserne bør være ved Brug den ikke til flydende Under tilberedning skal det forblive stuetemperatur. retter. i retten. Anvendelse: Termometer Trin 1 Tænd for ovnen. Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur. Trin 3 Indsæt: Termometer.
  • Page 27: Ekstrafunktioner

    EKSTRAFUNKTIONER Trin 7 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen. ADVARSEL! Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden. 9. EKSTRAFUNKTIONER 9.1 Lås Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
  • Page 28: Råd Og Tips

    RÅD OG TIPS 10. RÅD OG TIPS 10.1 Fugtig varmluft For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel. Brug ovnens tredje ristposition. (°C) (min.) Pastagratin 200 - 220 45 - 55 Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190...
  • Page 29: Madlavningstabeller For Testinstitutter

    RÅD OG TIPS 10.3 Madlavningstabeller for testinstitutter Oplysninger til testinstitutter Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form (°C) (min.) Fedtfattig sandkage Varmluft 140 - 150 35 - 50 Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 35 - 50 Æbletærte, 2 forme Ø20 Varmluft 60 - 90...
  • Page 30: Vedligeholdelse Og Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager (°C) (min.) Smørkager / Kagesnitter Varmluft 25 - 45 1 / 4 Små kager i form, 20 stk./ Varmluft 23 - 40 1 / 4 plade, forvarm den tom‐ me ovn Fedtfattig sandkage Varmluft 35 - 50 1 / 4...
  • Page 31: Bemærkninger Om Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 11.1 Bemærkninger om rengøring Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengø‐ ringsmiddel. Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader. Rengørings‐ Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. midler Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en brand.
  • Page 32: Anvendelse: Pyrolyserengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra sidevæggen. Trin 3 Træk den bageste ende af ovn‐ ribben væk fra sidevæggen, og tag den ud. Trin 4 Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
  • Page 33: Husk Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Pyrolyserengøring C3 - Grundig rengøring Trin 2 - tryk for at vælge rengøringsprogrammet. Trin 3 – tryk for at starte rengøringen. Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring. Ovnpæren er slukket under rengøringen. Når ovnen har nået den indstillede temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op, viser displayet: Når rengøringen slutter: Sluk for ovnen, og vent, til Rengør ovnrummet med en...
  • Page 34: Udskiftning: Lampe

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Trin 1 Åbn lågen helt. Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A) helt på de to lågehængsler. Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på...
  • Page 35: Fejlfinding

    FEJLFINDING Før du udskifter pæren: Trin 1 Trin 2 Trin 3 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐ er kold. rummet. Toplampe Trin 1 Drej glasset, og tag det af. Trin 2 Gør glasset rent.
  • Page 36 FEJLFINDING Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet Ovnen opvarmes ikke. Børnesikringen er ikke aktiveret. Komponenter Problem Kontrollér, om ... Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt. Pæren virker ikke. Pæren er sprunget. Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon‐ takten.
  • Page 37: Servicedata

    Model (MOD.) ......... Produktnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark* Leverandørens navn BPK558270M 944188577 Identifikation af model BPS558070M 944188595 Energieffektivitetsindeks 81.2 Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐ 1.09 kWh/cyklus stand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen 0.69 kWh/cyklus...
  • Page 38: Energibesparelse

    ENERGIEFFEKTIV Lydstyrke 71 l Type ovn Indbygningsovn BPK558270M 35.0 kg Vægt BPS558070M 35.0 kg * For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B. For Ukraine ifølge 568/32020. Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
  • Page 39: Menustruktur

    MENUSTRUKTUR 14. MENUSTRUKTUR 14.1 Menu - vælg for at åbne Menu. Menu struktur Hjælp til tilberedning Rengøring Indstillinger Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5 O1 - O15 Justér værdien, Vælg Menu, Ind‐ Bekræft indstil‐ Vælg indstillin‐ Bekræft indstil‐...
  • Page 40: Miljøhensyn

    MENUSTRUKTUR Indstillinger Demo funktion Aktiverings‐ Softwareversion Kontroller kode: 2468 Nulstil alle indstillinger Ja/nej 15. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater.
  • Page 41 CONTENTS FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Page 42 13.2 Energy saving......77 9.1 Lock..........66 9.2 Automatic switch-off.......66 14. MENU STRUCTURE........78 9.3 Cooling fan........67 14.1 Menu..........78 10. HINTS AND TIPS........67 15. ENVIRONMENTAL CONCERNS.....79 10.1 Moist Fan Baking......67 10.2 Moist Fan Baking - recommended accessories....67 My AEG Kitchen app 42/324...
  • Page 43 Children should be supervised to ensure that they do not • play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen . Keep all packaging away from children and dispose of it •...
  • Page 44 SAFETY INSTRUCTIONS Do not use the appliance before installing it in the built-in • structure. Disconnect the appliance from the power supply before • carrying out any maintenance. If the mains power supply cable is damaged, it must be • replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
  • Page 45 SAFETY INSTRUCTIONS • Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements. • Keep the minimum distance from other appliances and units. • Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint. • The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
  • Page 46 SAFETY INSTRUCTIONS • Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. • Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
  • Page 47 SAFETY INSTRUCTIONS • Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance. • Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent. • This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.
  • Page 48 SAFETY INSTRUCTIONS • Small pets can also be highly sensitive to the localized temperature changes in the vicinity of all Pyrolytic Ovens when the Pyrolytic self cleaning program is in operation. • Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature Pyrolytic cleaning operation of all Pyrolytic Ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
  • Page 49 PRODUCT DESCRIPTION 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview Control panel Knob for the heating functions Display Control knob Socket for the food sensor Heating element Lamp Shelf support, removable Cavity embossment Shelf positions 3.2 Accessories Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. 49/324...
  • Page 50 HOW TO TURN OVEN ON AND OFF Baking tray For cakes and biscuits. Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat. Food sensor To measure the temperature inside food. 4. HOW TO TURN OVEN ON AND OFF 4.1 Retractable knobs To use the appliance press the knob.
  • Page 51 HOW TO TURN OVEN ON AND OFF When the knob for the heating functions is in the off position, the display goes to standby. When you cook, the display shows the set tem‐ perature, time of day and other available op‐ tions.
  • Page 52 To connect the oven you need: • Wireless network with the Internet connection. • Mobile device connected to your wireless network. Step 1 Download the mobile app My AEG Kitchen and follow the instructions for the next steps. Step 2 Turn the knob to select:...
  • Page 53 5.4 Software licences The software in this product contains components that are based on free and open source soft‐ ware. AEG gratefully acknowledges the contributions of the open software and robotics communi‐ ties to the development project. To access the source code of these free and open source software components whose license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, please visit: http://aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIU5).
  • Page 54 DAILY USE Start cooking Set a heating function. Set the temperature. Steam cooking Make sure that the oven is cold. Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Preheat the empty oven for 10 min to create humidity. Put food in the oven.
  • Page 55 DAILY USE Standard heating functions Heating function Application To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. True Fan Cooking To bake and roast food on one shelf position. Conventional Cooking To add humidity during the cooking.
  • Page 56 DAILY USE Heating function Application To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings. Menu 6.3 Notes on: Moist Fan Baking This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1. The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
  • Page 57 DAILY USE 6.5 Assisted Cooking with recipes Legend Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish. The oven turns off when the set Food sensor temperature is reached. The amount of water for the steam function. Preheat the oven before you start cooking.
  • Page 58 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Roast Beef, rare (slow ~ 75 min cooking) 2; baking tray Roast Beef, 1 - 1,5 kg; 4 Use your favourite spices or simply salt medium (slow - 5 cm thick ~ 85 min and fresh grounded pepper.
  • Page 59 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Spare Ribs 2 - 3 kg; use 90 min 3; deep pan raw, 2 - 3 Add liquid to cover the bottom of a dish. cm thin Turn the meat after half of the cooking spare ribs time.
  • Page 60 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Other Meat loaf 1 kg ~ 60 min 2; wire shelf Use your favourite spices. Fish Whole fish, 0,5 - 1 kg ~ 30 min 2 ; baking tray grilled per fish Fill the fish with butter and use your fa‐...
  • Page 61 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Baked pota‐ 1 kg 50 min 2; baking tray toes Put the whole potatoes with skin on bak‐ ing tray. Wegdes 1 kg 35 min 3; baking tray lined with baking pa‐ Use your favourite spices.
  • Page 62 CLOCK FUNCTIONS Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time All grain / 1 kg 45 min 150 ml; baking tray lined rye / dark with baking paper / wire shelf bread all grain in loaf 7. CLOCK FUNCTIONS 7.1 Clock functions Clock Function Application Minute minder.
  • Page 63 CLOCK FUNCTIONS How to set: Minute minder Step 1 Step 2 Step 3 The display shows: 0:00 Set the Minute minder Press: Press: Timer starts counting down immediately. How to set: Cooking time Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 The display shows: 0:00...
  • Page 64 HOW TO USE: ACCESSORIES 8. HOW TO USE: ACCESSORIES 8.1 Inserting accessories A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf. Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
  • Page 65 HOW TO USE: ACCESSORIES There are two temperatures to be set: The oven temperature. The core temperature. For the best cooking results: Ingredients should be at Do not use it for liquid During cooking it must remain in room temperature. dishes.
  • Page 66 ADDITIONAL FUNCTIONS Step 5 - press to set the core temperature of the sensor. Step 6 - press to confirm. When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done. Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
  • Page 67 HINTS AND TIPS The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay. 9.3 Cooling fan When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools down.
  • Page 68 HINTS AND TIPS Ramekins Pizza pan Baking dish Flan base tin Ceramic Dark, non-reflective Dark, non-reflective Dark, non-reflective 8 cm diameter, 28 cm diameter 26 cm diameter 28 cm diameter 5 cm height 10.3 Cooking tables for test institutes Information for test institutes Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
  • Page 69 HINTS AND TIPS BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits Use the third shelf position. (°C) (min) Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 25 - 40 Short bread / Pastry strips, Conventional Cooking 20 - 30 preheat the empty oven Small cakes, 20 per tray, True Fan Cooking 20 - 35...
  • Page 70 CARE AND CLEANING GRILL Preheat the empty oven for 5 minutes. Grill with the maximum temperature setting. (min) Toast Grill 1 - 3 Beef steak, turn halfway Grill 24 - 30 through 11. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild deter‐...
  • Page 71 CARE AND CLEANING Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwash‐ Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged Accessories objects.
  • Page 72 CARE AND CLEANING CAUTION! If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven. Before the Pyrolytic Cleaning: Turn off the oven and wait Remove all accessories and Clean the oven floor and the in‐...
  • Page 73 CARE AND CLEANING 11.5 Cleaning Reminder The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning. To turn off the reminder enter the Menu and flashes in the display for 5 sec after each select Settings, Cleaning Reminder. cooking session. 11.6 How to remove and install: Door You can remove the door and the internal glass panels to clean it.
  • Page 74 TROUBLESHOOTING Step 7 Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully. Do not clean the glass panels in the dish‐ washer. Step 8 After cleaning, do the above steps in the opposite se‐ quence. Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
  • Page 75 TROUBLESHOOTING 12.1 What to do if... In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre. The oven does not turn on or does not heat up Problem Check if... You cannot activate or operate the oven. The oven is correctly connected to an electrical supply.
  • Page 76 Do not remove the rating plate from the oven cavity. We recommend that you write the data here: Model (MOD.) ......... Product number (PNC) ......... Serial number (S.N.) ......... 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet* Supplier's name BPK558270M 944188577 Model identification BPS558070M 944188595 76/324...
  • Page 77 Heat source Electricity Volume 71 l Type of oven Built-In Oven BPK558270M 35.0 kg Mass BPS558070M 35.0 kg * For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014. For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
  • Page 78 MENU STRUCTURE When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook. Use the residual heat to warm up other dishes. Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
  • Page 79 MENU STRUCTURE Settings Food Sensor Action 1 - Alarm Uptimer On / Off and stop 2 - Alarm Light On / Off Fast Heat Up On / Off Cleaning Reminder On / Off Wi-Fi On / Off Auto remote operation On / Off Forget network Yes / No...
  • Page 80 SISÄLTÖ TÄYDELLISIÄ TULOKSIA Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
  • Page 81 SISÄLTÖ 5.2 Alustava esikuumennus....91 10.3 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot...... 107 5.3 Langaton yhteys ....... 91 5.4 Ohjelmistolisenssit......92 11. HOITO JA PUHDISTUS......109 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ......92 11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia........110 6.1 Asetukset: Uunitoiminnot....92 11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi.. 110 6.2 Uunitoiminnot.........93 11.3 Irrottaminen: Kannattimet ..110 6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma..95 11.4 Käyttöohje: 6.4 Asetukset: Avustava...
  • Page 82: Turvallisuustiedot

    Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään • laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen . 82/324...
  • Page 83: Yleinen Turvallisuus

    TURVALLISUUSTIEDOT Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja • hävittää asianmukaisesti. VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin • lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön aikana. Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. •...
  • Page 84: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia • lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen. Irtoava lika tulee poistaa ennen pyrolyysipuhdistuksen • suorittamista. Poista kaikki osat uunista. 2. TURVALLISUUSOHJEET 2.1 Asennus VAROITUS! Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. •...
  • Page 85: Sähkökytkentä

    TURVALLISUUSOHJEET Leveys luukun ollessa auki 1027 mm Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa 560x20 mm takana Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul‐ 1500 mm massa takana Kiinnitysruuvit 4x25 mm 2.2 Sähkökytkentä VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara. • Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle. •...
  • Page 86: Hoito Ja Puhdistus

    TURVALLISUUSOHJEET • Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa. • Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. • Älä kohdista painetta avoimeen oveen. • Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. •...
  • Page 87: Pyrolyysipuhdistus

    TURVALLISUUSOHJEET 2.5 Pyrolyysipuhdistus VAROITUS! Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa. • Ennen pyrolyysi- tai käyttöönottotoiminnon käyttöä on uunista poistettava: – ylimääräiset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät – irrotettavat varusteet (mukaan lukien tuotteen mukana toimitetut ritilät, kannattimet jne.), erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, pellit, välineet jne. •...
  • Page 88: Tuotekuvaus

    TUOTEKUVAUS • Irrota pistoke pistorasiasta. • Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se. • Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle. 3. TUOTEKUVAUS 3.1 Yleiskatsaus Käyttöpaneeli Uunitoimintojen kiertonuppi Näyttö Säätönuppi Paistolämpömittarin pistorasia Lämpövastus Lamppu Puhallin Hyllykannatin, irrotettava Lokero Hyllytasot...
  • Page 89: Uunin Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä

    UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ. Leivinpelti Kakuille ja kekseille. Grilli / uunipannu Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen. Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen. 4. UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ. 4.1 Sisäänpainettava vääntimet Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos. 4.2 Käyttöpaneeli Kierrä...
  • Page 90 UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ. Kun uunitoimintojen nuppivalitsin on Off (pois päältä) -asennossa, näyttö siirtyy valmiustilaan. Asetettu lämpötila, kellonaika ja muut käytettä‐ vissä olevat valinnat näkyvät näytössä kypsen‐ nyksen aikana. Näyttö enimmäismäärällä asetettuja toimintoja. Näytön merkkivalot Lukko Avustava ruoan‐ Puhdistus Asetukset Pikakuumennus...
  • Page 91: Ennen Ensikäyttöä

    Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus. 5.3 Langaton yhteys Uuniin yhdistämiseen tarvitset: • langattoman verkon Internet-yhteydellä • Mobiililaitteen, joka on yhdistetty langattomaan verkkoon. 1. vaihe Lataa mobiilisovellus My AEG Kitchen ja noudata seuraaviin vaiheisiin liittyviä ohjeita. 2. vaihe Valitse kiertämällä nuppia: 91/324...
  • Page 92: Ohjelmistolisenssit

    Slovakia, Suomi, Ruotsi, Norja, Islanti, Liechtenstein, Sveitsi, Turkki. 5.4 Ohjelmistolisenssit Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoi‐ men lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista. Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä...
  • Page 93: Uunitoiminnot

    PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoanlaiton aloitus Aseta kuumennustoiminto. Aseta lämpötila. Höyrykypsennys Varmista, että laite on jäähtynyt. 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe Esikuumenna tyh‐ jää uunia 10 mi‐ nuuttia kosteuden muodostamiseksi. Aseta ruoka-aine‐ kset uuniin. Aseta höyryuu‐ Aseta lämpöti‐ Täytä lokero hanavedellä. nitoiminto.
  • Page 94 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Vakiouunitoiminnot Uunitoiminto Sovellus Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle Ylä + alalämpö. Kiertoilma Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla. Ylä + alalämpö Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan saavuttaminen paistamisen aikana.
  • Page 95: Huomautus: Kostea Kiertoilma

    PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ 6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014. Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti. Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri. Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
  • Page 96 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Symbolien selitys Esikuumenna uuni ennen ruokien asettamista uuniin. Hyllytaso. Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis. Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Naudanliha Paahtopaisti, ~ 40 min raaka 1–1,5 kg; 4– 5 cm pak‐ 2; paistopelti Paahtopaisti, suudeltaan ~ 50 min Paista lihaa muutama minuutti kuumalla...
  • Page 97 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Paahtopaisti, raaka (hidas ~ 75 min kypsennys) 2; paistopelti 1–1,5 kg; 4– Paahtopaisti, Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐ 5 cm pak‐ puolikypsä tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐ suudeltaan ~ 85 min (hidas kypsen‐...
  • Page 98 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Kylki, tuore 1–1,5 kg; 5– ~ 55 min 2; paistettava ruoka on paistori‐ 6 cm pak‐ tilällä suudeltaan Käytä suosikkimausteitasi. olevia kap‐ paleita Siankylki 2–3 kg; käy‐ 90 min 3; syvä pannu tä...
  • Page 99 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Kokonainen 2–3 kg ~ 100 min 2; paistettava ruoka paistoritiläl‐ ankka lä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyk‐ sen puolivälissä. Kokonainen 4–5 kg ~ 110 min 2; syvä pannu hanhi Käytä...
  • Page 100 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Suklaamuffi‐ 30 min 100–150 ml; muffinipelti pais‐ toritilällä Murekekakku 50 min 2; murekepannu paistoritilällä Vihannesannokset/lisukkeet Paistetut pe‐ 1 kg 50 min 2; leivinpelti runat Laita kokonaiset kuorelliset perunat pais‐ topellille. Lohkoperunat 1 kg 35 min 3;...
  • Page 101: Kellotoiminnot

    KELLOTOIMINNOT Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Piirakka 45 min 2; paistovuoka paistoritilällä Patonki / Cia‐ 0,8 kg 30 min 150 ml; paistopelti leivin‐ batta / Vaalea paperilla katettu leipä Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa. Kokojyvä / 1 kg 45 min 150 ml;...
  • Page 102 KELLOTOIMINNOT Asetukset: Kellonaika Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik‐ Aseta kellonaika. Paina: koon ja valitse Asetukset, Kellonaika. Asetukset: Hälytinajastin 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Näytössä nä‐ kyy: 0:00 Aseta Hälytinajastin Paina: Paina: Ajastin käynnistyy välittömästi. Asetukset: Kypsentämisaika 1. vaihe 2.
  • Page 103: Käyttöohjeet: Lisävarusteet

    KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET Asetukset: Ajastin 1. vai‐ 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe 6. vaihe Näytös‐ Näytös‐ sä nä‐ sä nä‐ kyy kel‐ kyy: lonaika --:-- PY‐ KÄYN‐ SÄYTÄ Paina tois‐ Valitse Aseta Aseta NISTÄ Paina: Paina: tuvasti: uunitoi‐ käynnis‐...
  • Page 104: Paistolämpömittari

    KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET Paistoritilä, Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus‐ kiskojen väliin ja paistoritilä yläpuolella ole‐ viin ohjauskiskoihin. 8.2 Paistolämpömittari Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan. Asetettavia lämpötiloja on kaksi: Uunin lämpötila. Sisälämpötila. Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen Ainesosien pitäisi olla huo‐ Älä...
  • Page 105: Lisätoiminnot

    LISÄTOIMINNOT 4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan. Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari. 5. vaihe - aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla. 6. vaihe – paina vahvistaaksesi. Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmis‐ tamiseksi.
  • Page 106: Automaattinen Virrankatkaisu

    VIHJEITÄ JA NEUVOJA Tämä toiminto estää kuumennustoiminnon tahattoman muuttamisen. – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle. 9.2 Automaattinen virrankatkaisu Turvallisuussyistä uuni kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia. (°C) (tunti) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Page 107: Kostea Kiertoilma - Suositellut Varusteet

    VIHJEITÄ JA NEUVOJA (°C) (min) Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Leipävanukas 190 - 200 55 - 70 Riisivanukas 170 - 190 45 - 60 Omenakakku vatkatusta taikinasta (pyöreä kak‐ 160 - 170 70 - 80 kuvuoka) Vaalea leipä...
  • Page 108 VIHJEITÄ JA NEUVOJA PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Vuoassa paistetut leivonnaiset (°C) (min) Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 140 - 150 35 - 50 Rasvaton sokerikakku Ylä + alalämpö 35 - 50 Omenapiirakka, 2 vuo‐ Kiertoilma 60 - 90 kaa Ø20 cm Omenapiirakka, 2 vuo‐ Ylä...
  • Page 109: Hoito Ja Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS PAISTAMINEN USEILLA KANNATINTASOILLA. Pikkuleivät (°C) (min) Murokeksit / Pasteijat Kiertoilma 25 - 45 1 / 4 Pienet kakut (20 kpl/ Kiertoilma 23 - 40 1 / 4 leivinpelti), esikuumenna tyhjä uuni Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 35 - 50 1 / 4 GRILLI Esikuumenna tyhjää...
  • Page 110: Puhdistukseen Liittyviä Huomautuksia

    HOITO JA PUHDISTUS 11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia Puhdista uunin etupinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa. Käytä puhdistusainetta metallipintojen puhdistamiseen. Puhdistusai‐ Poista tahrat miedolla pesuaineella. neet Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen voi johtaa tulipaloon. Älä...
  • Page 111: Käyttöohje: Pyrolyyttinen Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS 1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. 2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä. 3. vaihe Vedä uunipeltien kannatinkis‐ kon takaosa irti sivuseinästä ja poista se. 4. vaihe Asenna hyllytuet päinvastaises‐ sa järjestyksessä. 11.4 Käyttöohje: Pyrolyyttinen puhdistus Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen puhdistus.
  • Page 112: Muistutus Puhdistamisesta

    HOITO JA PUHDISTUS Pyrolyyttinen puhdistus C3 - Perusteellinen puhdistus 2. vaihe – paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi. 3. vaihe – paina puhdistuksen käynnistämiseksi. 4. vaihe Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon. Uunin valo on kytketty pois päältä puhdistuksen aikana. Kun ruoan lämpötila on saavuttanut asetetun lämpötilan, luukku lukittuu.
  • Page 113: Vaihtaminen: Lamppu

    HOITO JA PUHDISTUS 1. vaihe Avaa luukku kokonaan. 2. vaihe Paina ja nosta saranoissa olevat lukitusvivut (A). 3. vaihe Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kummaltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kul‐ massa. Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle. 4.
  • Page 114: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS Ennen lampun vaihtamista: 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Kytke uuni pois päältä. Odota, Irrota uunin pistoke pistorasi‐ Peitä uunin pohja kankaalla. kunnes uuni on jäähtynyt. asta. Ylälamppu 1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä. 2. vaihe Puhdista suojalasi. 3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
  • Page 115 VIANMÄÄRITYS Uuni ei käynnisty tai ei kuumene Uuni ei kuumene. Sulake ei ole palanut. Uuni ei kuumene. Lapsilukko on kytketty pois toiminnasta. Komponentit Ongelma Tarkista, jos… Lamppu on kytketty pois päältä. Kostea kiertoilma – on kytketty päälle. Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
  • Page 116: Huoltotiedot

    Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän: Malli (Mod.): ......... Tuotenumero (PNC) ......... Sarjanumero (S.N.) ......... 13. ENERGIATEHOKKUUS 13.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake* Toimittajan nimi BPK558270M 944188577 Mallin tunniste BPS558070M 944188595 Energiatehokkuusluokka 81,2 Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toi‐ 1,09 kWh/ohjelma minnossa Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0,69 kWh/ohjelma Pesien lukumäärä...
  • Page 117: Energiansäästö

    ENERGIATEHOKKUUS Äänimer.voimak 71 litraa Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni BPK558270M 35.0 kg. Massa BPS558070M 35.0 kg. * Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mu‐ kaisesti. Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti.
  • Page 118: Valikkorakenne

    VALIKKORAKENNE 14. VALIKKORAKENNE 14.1 Valikko – valitse, jotta voit siirtyä kohteeseen Valikko. Valikko rakenne Avustava ruoanvalmistus Puhdistus Asetukset 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe O1 - O15 Säädä arvoa ja Valitse Valikko, Vahvista asetus. Valitse asetus. Vahvista asetus.
  • Page 119: Ympäristönsuojelu

    VALIKKORAKENNE Asetukset Automaattinen kauko- Päälle/Pois Unohda verkko Kyllä / Ei ohjaus päältä Demo-toiminto Aktivointi‐ Ohjelmistoversio Tarkista koodi: 2468 Palauta tehdasasetuk‐ Kyllä / Ei 15. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
  • Page 120 TABLE DES MATIÈRES POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Page 121 TABLE DES MATIÈRES 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..132 10.2 Circulation d'air humide - accessoires recommandés....148 5.1 Nettoyage initial......132 10.3 Tableaux de cuisson pour les 5.2 Préchauffage initial...... 132 instituts de tests......... 148 5.3 Connexion Wi-Fi ..... 132 11.
  • Page 122 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ My AEG Kitchen app INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer...
  • Page 123 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et • les appareils mobiles avec My AEG Kitchen . Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et • jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux •...
  • Page 124 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du • support de grille, puis l'arrière à distance des parois latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse. N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil. •...
  • Page 125 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Profondeur de l'appareil 567 (mm) Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 (mm) Profondeur avec porte ouverte 1027 (mm) Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐ 560x20 (mm) tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐ 1500 (mm) ble est placé...
  • Page 126 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur). • Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. • Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. •...
  • Page 127 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.4 Entretien et Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. • Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. •...
  • Page 128 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non novices pour les êtres humains, y compris pour les enfants et les personnes à la santé fragile. 2.6 Éclairage interne AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! •...
  • Page 129 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Manette de sélection des modes de cuisson Affichage Manette de commande Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Bac de la cavité Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique...
  • Page 130 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. 4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 4.1 Manettes rétractables Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette.
  • Page 131 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Lorsque la manette des modes de cuisson est en position Arrêt, l’affichage se met en veille. Lorsque vous cuisinez, l’affichage indique la température réglée, l’heure et d’autres options disponibles. L’affichage avec le nombre maximal de fonc‐ tions réglées.
  • Page 132: Avant La Première Utilisation

    • Un réseau sans fil avec connexion Internet. • d'un appareil mobile connecté à votre réseau sans fil. Étape 1 Téléchargez l'application mobile My AEG Kitchen et suivez les instructions pour les étapes suivantes. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner :...
  • Page 133: Licences Du Logiciel

    Pologne, Portugal, Roumanie, Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède, Norvège, Islande, Liechtenstein, Suisse, Turquie. 5.4 Licences du logiciel Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. AEG recon‐ naît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au projet de développement.
  • Page 134: Modes De Cuisson

    UTILISATION QUOTIDIENNE Pour lancer la cuisson Sélectionnez un mode de cuisson. Réglez la température. Cuisson à la vapeur Assurez-vous que le four est froid. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Préchauffez le four à vide pendant 10 minutes pour créer de l’humidité.
  • Page 135 UTILISATION QUOTIDIENNE Modes de cuisson standard Mode de cuisson Application Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐ ge Haut/Bas. Chaleur tournante Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
  • Page 136: Remarques Sur : Circulation D'air Humide

    UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Nettoyage, Configurations. Menu 6.3 Remarques sur : Circulation d'air humide Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign selon les normes EU 65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1.
  • Page 137: Cuisson Assistée Avec Des Recettes

    UTILISATION QUOTIDIENNE 6.5 Cuisson assistée avec des recettes Légende Sonde de cuisson disponible. Placez la Sonde de cuisson dans la partie la plus épaisse du plat. Le four s’éteint lorsque la température définie de la Sonde de cuisson est atteinte. La quantité...
  • Page 138 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Rôti de bœuf, saignant ~ 75 min (cuisson basse température) 2 ; plateau de cuisson Rôti de bœuf, Servez-vous de vos épices préférées ou 1 - 1,5 kg ; 4 à point (cuis‐ simplement du sel et du poivre fraîche‐ - 5 cm ~ 85 min son basse...
  • Page 139 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Émincé de 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2 ; plateau de cuisson porc CBT Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène. Longe, fraî‐...
  • Page 140 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Canard entier 2 - 3 kg ~ 100 min 2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐ Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuisson. Oie entière 4 - 5 kg ~ 110 min...
  • Page 141 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Brownies 2 kg 30 min 3 ; plat profond Muffins au 30 min 100 - 150 ml ; bac à muffins chocolat sur grille métallique Quatre-quarts 50 min 2 ; moule quatre-quarts sur grille mé‐ tallique Légumes/Garnitures Pommes de...
  • Page 142: Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Pizza fraîche, 100 ml ; plateau de cuis‐ 25 min épaisse son recouvert de papier sulfurisé Quiche 45 min 2 ; plat de cuisson sur grille métalli‐ Baguette/ 0,8 kg 30 min 150 ml ; plateau de cuis‐ Ciabatta/Pain son recouvert de papier sulfurisé...
  • Page 143 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment régler Heure actuelle Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et sélectionnez Configurations, Heu‐ Réglez l’horloge. Appuyez sur re actuelle. Comment régler Minuteur Étape 1 Étape 2 Étape 3 L’affichage indique : 0:00 Réglez la Minuteur Appuyez sur : Appuyez sur Le minuteur commence son décompte immédiatement.
  • Page 144: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment régler Départ différé Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 Étape 6 L'affi‐ chage L’affi‐ indi‐ chage que : indique : l'heure --:-- actuelle Sélec‐ AR‐ Appuyez à Réglez DÉ‐ tionnez Réglez RÊTER plusieurs Appuyez...
  • Page 145: Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
  • Page 146 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Viande, volaille et poisson Ragoût Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson centre de la viande ou du poisson, dans la exactement au centre du ragoût. La Sonde de partie la plus épaisse si possible.
  • Page 147: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Touches Verrouil. Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction du four. Activez-la lorsque le four est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouillé. Activez-la lorsque le four est éteint - le four ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé.
  • Page 148: Circulation D'air Humide - Accessoires Recommandés

    CONSEILS Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Gratin de pâtes 200 - 220 45 - 55 Gratin de pommes de terre 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagnes 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200...
  • Page 149 CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules (°C) (min) Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 35 - 50 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 60 - 90 2 moules Ø20 cm Tarte aux pommes, Chauffage Haut/Bas 70 - 90...
  • Page 150: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs (°C) (min) Sablé / Tresses feuille‐ Chaleur tournante 25 - 45 1 / 4 tées Petits gâteaux, 20 par Chaleur tournante 23 - 40 1 / 4 plateau, préchauffer le four à vide Génoise allégée Chaleur tournante 35 - 50...
  • Page 151: Remarques Concernant L'entretien

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents net‐ Nettoyez les taches avec un détergent doux. toyants Nettoyez la cavité...
  • Page 152: Comment Utiliser : Nettoyage Par Pyrolyse

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti‐ rez-le. Étape 4 Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
  • Page 153: Nettoyage Conseillé

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage par pyrolyse C3 - Nettoyage complet Étape 2 - appuyez pour définir le programme de nettoyage. Étape 3 - appuyez pour démarrer le nettoyage. Étape 4 Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt.
  • Page 154: Comment Remplacer : Éclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Page 155: Dépannage

    DÉPANNAGE Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que Débranchez le four de l'ali‐ Placez un chiffon au fond de le four ait refroidi. mentation secteur. la cavité. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
  • Page 156 DÉPANNAGE Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Le four ne chauffe pas. Le fusible n'a pas disjoncté. Le four ne chauffe pas. La Sécurité enfants est désactivée. Composants Problème Vérifiez si... L'éclairage est éteint. La Circulation d'air humide est activée. L’éclairage ne fonctionne pas.
  • Page 157: Données De Maintenance

    ......... Numéro de série (S.N.) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et fiche d’informations produit* Nom du fournisseur BPK558270M 944188577 Identification du modèle BPS558070M 944188595 Indice d’efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 1.09 kWh/cycle...
  • Page 158: Économie D'énergie

    Source de chaleur Électricité Volume 71 l Type de four Four encastrable BPK558270M 35.0 kg Masse BPS558070M 35.0 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B.
  • Page 159: Structure Des Menus

    STRUCTURE DES MENUS Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie. 14. STRUCTURE DES MENUS 14.1 Menu - sélectionnez pour accéder au Menu . Structure du Menu Cuisson assistée Nettoyage Configurations...
  • Page 160: Matière De Protection De L'environnement

    STRUCTURE DES MENUS Configurations Nettoyage conseillé Marche / Ar‐ Wi-Fi : Marche / Arrêt rêt Fonctionnement à dis‐ Marche / Ar‐ Ignorer Réseau Oui/Non tance automatique rêt Mode démo Code d'acti‐ Version du logiciel Contrôle vation : 2468 Réinitialiser tous les Oui/Non réglages 15.
  • Page 161 INHALTSVERZEICHNIS FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Page 162 INHALTSVERZEICHNIS 4.2 Bedienfeld........171 10.2 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör....... 189 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG..173 10.3 Gartabellen für Prüfinstitute..189 5.1 Erste Reinigung......173 11. REINIGUNG UND PFLEGE....191 5.2 Erstes Vorheizen......173 11.1 Hinweise zur Reinigung..... 192 5.3 Drahtlose Verbindung .....
  • Page 163: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE My AEG Kitchen app SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
  • Page 164: Allgemeine Sicherheit

    Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, • dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My AEG Kitchen spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern • fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Page 165: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät • empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor). Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten • von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. •...
  • Page 166: Elektrischer Anschluss

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Höhe der Gerätevorderseite 594 mm Höhe der Geräterückseite 576 mm Breite der Gerätevorderseite 595 mm Breite der Geräterückseite 559 mm Gerätetiefe 567 mm Geräteeinbautiefe 546 mm Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf 560x20 mm der Rückseite unten Länge des Netzanschlusskabels.
  • Page 167: Gebrauch

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. • Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
  • Page 168: Reinigung Und Pflege

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen.
  • Page 169: Innenbeleuchtung

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung beschädigt werden und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen. • Die von den Pyrolyse-Backöfen/Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsbeschwerden. 2.6 Innenbeleuchtung WARNUNG! Stromschlaggefahr.
  • Page 170: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Einstellknopf für die Ofenfunktionen Display Einstellknopf Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Garraumvertiefung Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. 170/324...
  • Page 171: Ein- Und Ausschalten Des Backofens

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. 4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS 4.1 Versenkbare Knöpfe Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf.
  • Page 172 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Wenn sich der Einstellknopf für die Ofenfunkti‐ onen in der Aus-Position befindet, schaltet das Display in den Standby-Modus. Wenn Sie kochen, zeigt das Display die einge‐ stellte Temperatur, Uhrzeit und andere verfüg‐ bare Optionen an. Display mit der maximalen Anzahl wählbarer Funktionen.
  • Page 173: Vor Der Ersten Verwendung

    • Ein drahtloses Netzwerk mit Internetverbindung. • Ein Mobilgerät, das mit Ihrem drahtlosen Netzwerk verbunden ist. Schritt Laden Sie die mobile App herunter My AEG Kitchen und folgen Sie den Anweisungen für die nächsten Schritte. Schritt Drehen Sie den Knopf, um Folgendes auszuwählen:...
  • Page 174: Softwarelizenzen

    Finnland, Schweden, Norwegen, Island, Liechtenstein, Schweiz, Türkei. 5.4 Softwarelizenzen Die Software in diesem Produkt enthält Bauteile, die auf kostenloser und Open-Source-Software basieren. AEG anerkennt die Beiträge der offenen Software- und Roboter-Communities zum Ent‐ wicklungsprojekt. Um den Quellcode dieser kostenlosen und Open-Source-Software-Bauteile aufzurufen, deren Li‐...
  • Page 175: Ofenfunktionen

    TÄGLICHER GEBRAUCH Beginnen Sie mit dem Kochen Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Stellen Sie die Temperatur ein. Garen mit Dampf Vergewissern Sie sich, dass der Ofen abgekühlt ist. Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Heizen Sie den leeren Backofen 10 Minuten vor, um Feuchtigkeit zu er‐...
  • Page 176 TÄGLICHER GEBRAUCH Standard-Ofenfunktionen Ofenfunktion Gerät Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐ ratur als bei Ober-/Unterhitze ein. Heißluft Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene. Ober-/Unterhitze Zum Hinzufügen von Feuchtigkeit beim Garen.
  • Page 177: Hinweise Zu: Feuchte Umluft

    TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Aufrufen des Menüs: Koch-Assistent, Reinigung, Einstellungen. Menü 6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN 60350-1. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird.
  • Page 178: Koch-Assistent Mit Rezepten

    TÄGLICHER GEBRAUCH 6.5 Koch-Assistent mit Rezepten Legende Temperatursensor verfügbar. Platzieren Sie Temperatursensor im dick‐ sten Teil des Gerichts. Der Backofen schaltet sich ab, wenn die eingestellte Temperatursensor Temperatur erreicht ist. Die Wassermenge für die Dampffunktion. Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie mit dem Kochen beginnen. Einschubebene.
  • Page 179 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Roastbeef, blutig (Nieder‐ ~ 75 Min. temperatur- Garen) 2; Backblech Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze Roastbeef, ro‐ 1 - 1,5 kg; 4 oder einfach Salz und frisch gemahlenen sa (Niedertem‐ - 5 cm dicke ~ 85 Min.
  • Page 180 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Lende, frisch 1 - 1,5 kg; 5 ~ 55 Min. 2; Bräter auf Kombirost - 6 cm dicke Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Stücke Rippchen 2 - 3 kg; roh, 90 Min. 3; tiefe Pfanne 2 - 3 cm Flüssigkeit hinzufügen, um den Boden dünne Ripp‐...
  • Page 181 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Ente, ganz 2 - 3 kg ~ 100 Min. 2; Bräter auf Kombirost Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen Sie das Fleisch in den Bräter. Die Ente nach der Hälfte der Garzeit wen‐ den.
  • Page 182 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Schokoladen‐ 30 Min. 100 - 150 ml; Muffin-Blech auf muffins Kombirost Brotkuchen 50 Min. 2; Brotpfanne auf Kombirost Gemüse / Beilagen Kartoffeln 1 kg 50 Min. 2; Backblech Die ganzen Kartoffeln mit der Haut auf das Backblech geben.
  • Page 183: Uhrfunktionen

    UHRFUNKTIONEN Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Quiche 45 Min. 2; Backform auf Kombirost Baguette/ 0,8 kg 30 Min. 150 ml; Backblech mit Ciabatta/ Backpapier auskleidet Weißbrot Mehr Zeit für Weißbrot. Alle Getreide/ 1 kg 45 Min. 150 ml Backblech mit Roggen/dunk‐...
  • Page 184 UHRFUNKTIONEN Einstellung: Uhrzeit Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das Stellen Sie die Uhrzeit Menü auf und wählen Sie Einstellungen, Drücken Sie: ein. Tageszeit. Einstellung: Kurzzeit-Wecker Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Im Display wird Folgen‐ des ange‐ zeigt: 0:00 ange‐...
  • Page 185: Verwendung: Zubehör

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Einstellung: Zeitvorwahl Schritt Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 Schritt 6 Im Dis‐ play wird Display Folgen‐ zeigt des an‐ die Uhr‐ gezeigt: zeit an --:-- Wählen Drücken Stellen Stellen Sie die START Sie wie‐ Drücken Drücken Sie die Sie die...
  • Page 186: Temperatursensor

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter. Kombirost, Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐ rüber. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor misst die Temperatur im Inneren der Speise. Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Die Backofentemperatur.
  • Page 187 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Schritt Einsetzen: Temperatursensor. Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf Führen Sie die Spitze des Temperatursensor Führen Sie die Spitze des Temperatursensor so so ein, dass er sich in der Mitte des Fleisch‐ ein, dass sie sich in der Mitte des Auflaufs befin‐ stücks oder Fischs befindet, möglichst im det.
  • Page 188: Zusatzfunktionen

    ZUSATZFUNKTIONEN 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 Verriegelung Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion. Einschalten, wenn der Backofen in Betrieb ist – das eingestellte Garen wird fortgesetzt und das Bedienfeld ist verriegelt. Einschalten, wenn der Backofen ausgeschaltet ist – der Backofen kann nicht eingeschaltet wer‐ den, das Bedienfeld ist verriegelt.
  • Page 189: Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör

    TIPPS UND HINWEISE Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (°C) (Min.) Nudelgratin 200 - 220 45 - 55 Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne, frisch 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Brotpudding...
  • Page 190 TIPPS UND HINWEISE BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen (°C) (Min.) Biskuit, fettfrei Heißluft 140 - 150 35 - 50 Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 35 - 50 Apfelkuchen, 2 Formen Heißluft 60 - 90 à Ø 20 cm Apfelkuchen, 2 Formen Ober-/Unterhitze 70 - 90 à...
  • Page 191: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Fein‐ Heißluft 25 - 45 1 / 4 gebäck Törtchen, 20 pro Blech, Heißluft 23 - 40 1 / 4 Heizen Sie den leeren Backofen vor Biskuit, fettfrei Heißluft 35 - 50 1 / 4...
  • Page 192: Hinweise Zur Reinigung

    REINIGUNG UND PFLEGE 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐ gungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung. Reinigungs‐ Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel. mittel Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch.
  • Page 193: Benutzung: Pyrolytische Reinigung

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abge‐ kühlt ist. Schritt Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus. Schritt Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
  • Page 194: Erinnerungsfunktion Reinigen

    REINIGUNG UND PFLEGE Pyrolytische Reinigung C3 - Gründliche Reinigung Schritt 2 - drücken, um das Reinigungsprogramm auszuwählen. Schritt 3 - Drücken, um die Reinigung zu starten. Schritt 4 Drehen Sie nach der Reinigung den Knopf für die Backofenfunktio‐ nen in die Aus-Position. Während der Reinigung ist die Backofenlampe ausgeschaltet.
  • Page 195 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Öffnen Sie die Tür vollstän‐ dig. Schritt Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drücken Sie auf sie. Schritt Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fassen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg.
  • Page 196: Austausch: Lampe

    FEHLERSUCHE 11.7 Austausch: Lampe WARNUNG! Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein. Bevor Sie die Lampe austauschen: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schalten Sie den Backofen Trennen Sie den Ofen von der Breiten Sie ein Tuch auf dem aus. Warten Sie, bis der Ofen Netzversorgung.
  • Page 197 FEHLERSUCHE Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Der Backofen kann nicht eingeschaltet oder Der Backofen ist ordnungsgemäß an die Span‐ bedient werden. nungsversorgung angeschlossen. Der Backofen heizt nicht auf. Die ist Abschaltautomatik ausgeschaltet. Der Backofen heizt nicht auf. Die Backofen-Tür ist geschlossen.
  • Page 198: Servicedaten

    Rahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum. Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren: Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktinformationsblatt* Name des Lieferanten BPK558270M 944188577 Modellbezeichnung BPS558070M 944188595 Energieeffizienzindex 81.2 198/324...
  • Page 199: Energiesparen

    Wärmequelle Strom Volumen 71 l Art des Backofens Eingebauter Backofen BPK558270M 35.0 kg Masse BPS558070M 35.0 kg * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B Für die Ukraine gemäß...
  • Page 200: Menüstruktur

    MENÜSTRUKTUR Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Die Restwärme im Backofen wird weiterhin garen. Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen. Warmhalten von Speisen Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten.
  • Page 201: Umwelttipps

    MENÜSTRUKTUR Einstellungen Tastentöne 1 - Signalton Lautstärke 1 - 4 2 - Klicken 3 - Aus‐ schalten Temperatursensor Ak‐ 1 - Alarm Uptimer Ein / Aus tion und Stopp 2 - Alarm Backofenbeleuchtung Ein / Aus Schnellaufheizung Ein / Aus Erinnerungsfunktion Ein / Aus Wi-Fi...
  • Page 202 INHOUDSOPGAVE VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Page 203 INHOUDSOPGAVE 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE 10.2 Warmelucht (vochtig) - GEBRUIK............. 214 aanbevolen accessoires....230 10.3 Kooktafels voor testinstituten..230 5.1 Eerste reiniging......214 5.2 Eerste voorverwarming....214 11. ONDERHOUD EN REINIGING....232 5.3 Draadloze verbinding ....214 11.1 Opmerkingen over 5.4 Softwarelicenties......215 schoonmaken........232 11.2 Hoe schoon te maken: Uitsparing in 6.
  • Page 204: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE My AEG Kitchen app VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
  • Page 205: Algemene Veiligheid

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het • apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG Kitchen .. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het • op passende wijze weg.
  • Page 206: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant • van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te • maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe •...
  • Page 207: Elektrische Aansluiting

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm Diepte van het apparaat 567 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm Diepte met open deur 1027 mm Minimumgrootte ventilatieopening.
  • Page 208: Gebruik

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt. • Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. •...
  • Page 209: Onderhoud En Reiniging

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.4 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. • Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
  • Page 210: Binnenverlichting

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen. 2.6 Binnenverlichting WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat.
  • Page 211: Beschrijving Van Het Product

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties Display Bedieningsknop Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Uitholling reliëf Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. 211/324...
  • Page 212: Het In- En Uitschakelen Van De Oven

    HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. 4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN 4.1 Verzonken knoppen Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken.
  • Page 213 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Wanneer de knop voor de verwarmingsfuncties in de uit-stand staat, gaat het display naar stand-by. Wanneer je kookt, toont het display de inge‐ stelde temperatuur, de dagtijd en andere be‐ schikbare opties. De display met het maximumaantal ingestelde functies.
  • Page 214: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    • Draadloos netwerk met internetverbinding. • Mobiel apparaat dat is verbonden met je draadloze netwerk. Stap 1 Download de mobiele app My AEG Kitchen en volg de instructies voor de volgende stappen. Stap 2 Draai aan de knop om het volgende te selecteren:...
  • Page 215: Softwarelicenties

    5.4 Softwarelicenties De software in dit product bevat onderdelen die gebaseerd zijn op vrije en open source software. AEG erkent de bijdragen van de open software en robotgemeenschappen aan het ontwikkelings‐ project. Om toegang te krijgen tot de broncode van deze vrije en open source-softwarecomponenten waarvan de licentievoorwaarden publiceren en om hun volledige auteursrechtelijke informatie en toepasselijke licentievoorwaarden te bekijken, bezoek: http://aeg.opensoftwarerepository.com...
  • Page 216: Verwarmingsfuncties

    DAGELIJKS GEBRUIK Begin met koken Stel een verwarmingsfunctie in. Stel de temperatuur in. Koken met stoom Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Verwarm de lege oven 10 minuten voor om vochtig‐ heid te creëren.
  • Page 217: (Vochtig)

    DAGELIJKS GEBRUIK Standaardverwarmingsfuncties Verwarmingsfunc‐ Toepassing Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte. Hetelucht Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau. Boven + onder‐ warmte Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen.
  • Page 218: Instellen: Kook- En Bakassistent

    DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Het menu openen: Kook- En Bakassistent, Reinigen, Instellingen. Menu 6.3 Notities over: Warmelucht (vochtig) Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign- vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
  • Page 219: Kook- En Bakassistent Met Recepten

    DAGELIJKS GEBRUIK 6.5 Kook- En Bakassistent met recepten Legenda Voedselsensor beschikbaar. Plaats de Voedselsensor in het dikste deel van het gerecht. De oven gaat uit als de instelling Voedselsensor temperatuur bereikt. De hoeveelheid water voor de stoomfunctie. Verwarm de oven voor voordat u begint met koken. Inzetniveau.
  • Page 220 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Biefstuk, rauw (lang‐ 75 min zaam koken) 2; bakplaat Biefstuk, me‐ 1 - 1,5 kg; 4 Gebruik uw favoriete kruiden of gewoon dium (lang‐ - 5 cm dik ~ 85 min zout en verse gemalen peper. Bak het zaam koken) stukken vlees een paar minuten op een hete pan.
  • Page 221 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Verlies, vers 1 - 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2 braadschaal op bakrooster - 6 cm dik Gebruik je favoriete kruiden. stukken Spare Ribs 2 - 3 kg; ge‐ 90 min 3;...
  • Page 222 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Hele gans 4 - 5 kg ~ 110 min 2; diepe pan Gebruik je favoriete kruiden. Plaats het vlees op een diepe bakplaat. Draai het gans halverwege de bereidingstijd om. Overig Gehaktbrood 1 kg ~ 60 min 2;...
  • Page 223 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Groenten/bijgerechten Gebakken 1 kg 50 min 2; bakplaat aardappelen Leg de hele aardappelen met de huid op de bakplaat. Glazen 1 kg 35 min 3; bakplaat bedekt met bakpapier Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de aardappelen in stukken.
  • Page 224: Klokfuncties

    KLOKFUNCTIES Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Alle graan / 1 kg 45 min 150 ml; bakplaat bedekt rogge / don‐ met bakpapier / bakrooster kerbrood in broodvorm 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Klokfuncties Klokfunctie Toepassing Kookwekker. Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssig‐ naal.
  • Page 225 KLOKFUNCTIES Instellen: Kookwekker Stap 1 Stap 2 Stap 3 Op het dis‐ play ver‐ schijnt: 00:00 Stel de Kookwekker in Druk op: Druk op: De timer begint onmiddellijk af te tellen. Instellen: Kooktijd Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Op het display verschijnt: 00:00...
  • Page 226: Ga Als Volgt Te Werk Voor Gebruik: Accessoires

    GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES 8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti- kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
  • Page 227 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur. De kerntemperatuur. Voor de beste kookresultaten: Ingrediënten moeten op ka‐ Niet gebruiken voor vloei‐ Tijdens het koken moet het in de mertemperatuur zijn. bare gerechten. schaal blijven.
  • Page 228: Extra Functies

    EXTRA FUNCTIES Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen. Stap 6 - druk hierop om te bevestigen. Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt er‐ voor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het voedsel goed gaar is.
  • Page 229: Koelventilator

    AANWIJZINGEN EN TIPS (°C) 120 - 195 200 - 245 250 - maximaal De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor, Uitsteltijd. 9.3 Koelventilator Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld.
  • Page 230: Warmelucht (Vochtig) - Aanbevolen Accessoires

    AANWIJZINGEN EN TIPS 10.2 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Ovenschaal‐ tjes Pizza pan Ovenschotel Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecte‐ Keramiek Donker, niet-reflecte‐ Donker, niet-reflecterend rend 8 cm diameter,...
  • Page 231 AANWIJZINGEN EN TIPS BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes Gebruik de derde rekstand. (°C) (min) Zandtaartdeeg / Deegreep‐ Hetelucht 25 - 40 jes voor op vlaaien/taarten Zandtaartdeeg / Deegreep‐ Boven + onderwarmte 20 - 30 jes voor op vlaaien/taarten, verwarm de lege oven voor Kleine cakes, 20 stuks per Hetelucht 20 - 35...
  • Page 232: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING GRILLEN Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling. (min) Toast Grillen 1 - 3 Biefstuk, halverwege de be‐ Grillen 24 - 30 reidingstijd omdraaien 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
  • Page 233: Hoe Schoon Te Maken: Uitsparing In De Ovenruimte

    ONDERHOUD EN REINIGING Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of Accessoires scherpe voorwerpen.
  • Page 234 ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Er bestaat gevaar voor brandwonden. LET OP! Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen. Vóór de Pyrolytische reiniging: Schakel de oven uit en Verwijder alle accessoires uit Reinig de onderkant van de oven wacht totdat deze is afge‐...
  • Page 235: Reinigingsherinnering

    ONDERHOUD EN REINIGING 11.5 Reinigingsherinnering De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging. Om de herinnering uit te schakelen, gaat u knippert 5 sec. na elke kooksessie in het naar de Menu en selecteer Instellingen, Reini‐ display.
  • Page 236: Hoe Te Vervangen: Lamp

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ontgrendelen. Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun bovenkant vast en trek deze...
  • Page 237: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C. Stap 4 Installeer het glazen deksel. 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
  • Page 238 PROBLEEMOPLOSSING Onderdelen Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐ passing zijn... De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld. De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand. De Voedselsensor werkt niet. De stekker van de Voedselsensor is volledig in het stopcontact gestoken.
  • Page 239: Servicegegevens

    Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad* Naam leverancier BPK558270M 944188577 Modelnummer BPS558070M 944188595 Energie-efficiëntie-index 81.2 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ 1.09 kWh/cyclus nele modus Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐...
  • Page 240: Energiebesparing

    MENUSTRUCTUUR * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐ lagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
  • Page 241 MENUSTRUCTUUR Menu-structuur te betreden Kook- En Bakassistent Reinigen Instellingen Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5 O1 - O15 Stel de waarde Selecteer de Bevestig de in‐ Selecteer de in‐ Bevestig de in‐ in en druk op Menu, Instellin‐...
  • Page 242: Milieubescherming

    MENUSTRUCTUUR 15. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
  • Page 243 CONTENIDO PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Page 244 CONTENIDO 5. ANTES DEL PRIMER USO..... 255 10.2 Horneado húmedo + ventilador. accesorios recomendados....271 5.1 Limpieza inicial......255 10.3 Tablas de cocción para organismos 5.2 Precalentamiento inicial....255 de control........... 271 5.3 Conexión inalámbrica ..... 255 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.... 273 5.4 Licencias de software....
  • Page 245: Información Sobre Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD My AEG Kitchen app INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
  • Page 246: Instrucciones Generales De Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el • aparato y dispositivos móviles con My AEG Kitchen . Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de • los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Page 247: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD paredes laterales. Instale los carriles de apoyo en el orden inverso. No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. • No utilice productos de limpieza abrasivos ásperos ni • rascadores de metal afilado para limpiar el cristal de las tapas abisagradas de la placa si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.
  • Page 248: Conexión Eléctrica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Anchura de la parte trasera del aparato 559 mm Fondo del aparato 567 mm Fondo empotrado del aparato 546 mm Fondo con la puerta abierta 1027 mm Tamaño mínimo de la abertura de ventilación. 560x20 mm Abertura situada en la parte trasera inferior Longitud del cable de alimentación.
  • Page 249: Uso

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.3 Uso ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones. • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico (en interiores). • No cambie las especificaciones de este aparato. • Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas. •...
  • Page 250: Limpieza Pirolítica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse. • Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. • Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada! •...
  • Page 251: Asistencia Tecnica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. • Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia energética G. •...
  • Page 252: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Mando de las funciones de cocción programador electrónico Mando de control Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Relieve de la cavidad Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla...
  • Page 253: Cómo Encender Y Apagar El Horno

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. 4. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO 4.1 Mandos escamoteables Para usar el aparato, presione el mando.
  • Page 254 CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Cuando el mando de las funciones de cocción se encuentra en la posición de apagado, la pantalla cambia al modo de espera. Al cocinar, la pantalla muestra la temperatura, la hora y otras opciones disponibles. Pantalla con el máximo número de funciones seleccionadas.
  • Page 255: Antes Del Primer Uso

    • Red inalámbrica con conexión a Internet. • Dispositivo móvil conectado a su red inalámbrica. Paso 1 Descargue la aplicación móvil My AEG Kitchen y siga las instrucciones para los si‐ guientes pasos. Paso 2 Gire el mando para seleccionar:...
  • Page 256: Licencias De Software

    5.4 Licencias de software El software de este producto contiene componentes basados en software de código abierto y li‐ bre. AEG reconoce por completo las contribuciones del software abierto y de las comunidades ro‐ béticas al proyecto de desarrollo. Para acceder al código fuente de estos componentes de software de código abierto y libre, cuyas condiciones de licencia requieren publicación, y a ver toda la información sobre derechos de autor...
  • Page 257: Funciones De Cocción

    USO DIARIO Empezar a cocinar Seleccione una función de cocción. Ajuste la temperatura. Cocción al vapor Asegúrese de que el horno esté frío. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Precaliente el hor‐ no vacío durante 10 minutos para crear humedad.
  • Page 258 USO DIARIO Funciones de cocción estándar Función de coc‐ Aplicación ción Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐ mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción convencional. Aire caliente Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
  • Page 259: Ventilador

    USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Para acceder al menú: Cocción asistida, Limpieza, Ajustes. Menú 6.3 Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1. La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa la función y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.
  • Page 260: Cocción Asistida Con Recetas

    USO DIARIO 6.5 Cocción asistida con recetas Leyenda Sonda térmica disponible. Coloque la Sonda térmica en la parte más gruesa del plato. El horno se apaga cuando el indicador Sonda térmica temperatura. La cantidad de agua para la función de vapor. Precaliente el horno antes de empezar a cocinar.
  • Page 261 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Rosbif, poco hecho (coc‐ ~ 75 min ción lenta) 2 bandeja de hornear Use sus condimentos favoritos o simple‐ Rosbif, al 1 - 1,5 kg; mente sal y pimienta con molienda fres‐ punto (cocción piezas de 4 ~ 85 min...
  • Page 262 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Lomo, fresco 1 - 1,5 kg; ~ 55 min 2 fuente de asado encendida pa‐ trozos de 5 - rrilla 6 cm Use sus especias favoritas. Costillas 2 - 3 kg; uti‐ 90 minutos 3 bandeja honda lice repues‐...
  • Page 263 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Ganso entero 4 - 5 kg ~ 110 min 2 bandeja honda Use sus especias favoritas. Coloque la carne en la bandeja honda. Dele la vuel‐ ta a la mitad del tiempo de cocción. Otros Pastel de car‐...
  • Page 264 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Verduras / Guarniciones Patatas al 1 kg 50 minutos 2; bandeja horno Ponga las patatas enteras con piel en la bandeja. Aros 1 kg 35 min 3 bandeja de hornear forrado con papel de hornear Use sus especias favoritas.
  • Page 265: Funciones Del Reloj

    FUNCIONES DEL RELOJ Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Todo el gra‐ 1 kg 45 minutos 150 ml bandeja de hor‐ no / centeno / near forrado con papel de hornear / pa‐ pan oscuro rrilla de grano en molde de pan 7.
  • Page 266 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo ajustar: Avisador Paso 1 Paso 2 Paso 3 La pantalla muestra: 0:00 Ajustar la Avisador Pulse: Pulse: El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla muestra: 0:00...
  • Page 267: Instrucciones De Uso: Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Page 268 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar No debe utilizarse para Durante la cocción debe permane‐ a temperatura ambiente. platos líquidos. cer en el plato.
  • Page 269: Funciones Adicionales

    FUNCIONES ADICIONALES Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda. Paso 6 - pulse para confirmar. Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústi‐ ca. Puede finalizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén correctamente cocinados.
  • Page 270: Ventilador De Enfriamiento

    CONSEJOS (°C) 200 - 245 250 - máximo La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Tiempo de retardo. 9.3 Ventilador de enfriamiento Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del horno.
  • Page 271: Accesorios Recomendados

    CONSEJOS 10.2 Horneado húmedo + ventilador. accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐...
  • Page 272 CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. (°C) (min) Mantecados / Pastel de ho‐ Aire caliente 25 - 40 jaldre Mantecados / Pastel de ho‐ Cocción convencional 20 - 30 jaldre, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 20 - 35 bandeja, precaliente el hor‐...
  • Page 273: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1 - 3 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ Grill 24 - 30 ta a media cocción 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
  • Page 274: Cómo Limpiar: Relieve De La Cavidad

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni obje‐ Accesorios tos afilados.
  • Page 275 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN! Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo tiempo que esta función. El horno podría dañarse. Antes de Limpieza pirolítica: Apague el horno y espere Retire todos los accesorios del Limpie el suelo del horno y la a que esté...
  • Page 276: Aviso De Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11.5 Aviso de limpieza El horno le recuerda que debe limpiarlo con la limpieza pirolítica. Para desactivar el aviso, pulse la tecla Menú y parpadea en la pantalla durante 5 segun‐ seleccione Ajustes, Aviso de limpieza. dos después de cada sesión de cocción. 11.6 Cómo quitar e instalar: Puerta Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.
  • Page 277: Cómo Cambiar: Bombilla

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Paso 7 Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Seque el panel de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas. Paso 8 Tras la limpieza, lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso.
  • Page 278: Qué Hacer Si

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Qué hacer si... En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizado. El horno no se enciende o no se calienta Problema Compruebe que... La placa no se enciende o no funciona. La batidora está...
  • Page 279: Datos De Servicio

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de error F102 La puerta del horno está cerrada. F102 El cierre de la puerta no está roto. 00:00 Se ha producido un corte de corriente. Ajuste la hora. Si la pantalla muestra un código de error que no está en esta tabla, apague y encienda el fusible de la vivienda para reiniciar el horno.
  • Page 280: Eficacia Energética

    EFICACIA ENERGÉTICA 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto* Nombre del proveedor BPK558270M 944188577 Identificación del modelo BPS558070M 944188595 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐...
  • Page 281: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición. Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.
  • Page 282: Aspectos Medioambientales

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Ajuste el valor y Seleccione la Confirmar ajus‐ Seleccione el Confirmar ajus‐ Menú, Ajustes. ajuste. pulse Ajustes Hora Cambiar Brillo de la pantalla 1 - 5 Tono de teclas 1 - Pitido Volumen del timbre 1 - 4 2 - Haga clic 3 - Sonido apagado...
  • Page 283 INNEHÅLL FÖR PERFEKTA RESULTAT Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av produkten.
  • Page 284 INNEHÅLL 5.2 Initial föruppvärmning....294 10.2 Bakning med fukt - rekommenderade tillbehör....309 5.3 Trådlös anslutning ....294 10.3 Tillagningstabeller för 5.4 Programlicenser......295 testinstitut...........310 6. DAGLIG ANVÄNDNING......295 11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING....311 11.1 Anmärkningar om rengöring..312 Så här ställer du in: Tillagningsfunktion 11.2 Hur man rengör: Fördjupning i er............296 ugnsutrymmet........
  • Page 285: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION My AEG Kitchen app SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk.
  • Page 286: Allmän Säkerhet

    SÄKERHETSINFORMATION Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med • produkten och mobilenheter med My AEG Kitchen . Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och • kassera det på lämpligt sätt. VARNING! Barn och husdjur ska hållas borta från produkten •...
  • Page 287: Säkerhetsinstruktioner

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller • vassa metallskrapor för att rengöra luckans glas för att undvika repor, vilka i sin tur kan leda till att glaset spricker. Extra spill måste tas bort manuellt före pyrolytisk rengöring. • Ta ut alla delar ur ugnen.
  • Page 288: Elanslutning

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER Djup med öppen lucka 1027 mm Minsta storlek på ventilationsöppningen. Öppning 560x20 mm placerad nedtill på vänstra sidan Nätsladdens längd. Kabeln är placerad i det nedre 1500 mm högra hörnet på baksidan Monteringsskruvar 4x25 mm 2.2 Elanslutning VARNING! Risk för brand och elektriska stötar. •...
  • Page 289: Underhåll Och Rengöring

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Stäng av produkten efter varje användningstillfälle. • Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är påslagen. Varm luft kan strömma ut. • Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten. • Tryck inte på den öppna luckan. •...
  • Page 290: Pyrolysrengöring

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER 2.5 Pyrolysrengöring VARNING! Risk för skador / brand / kemiska utsläpp (rök) i Pyrolysläget. • Innan du utför en pyrolytisk självrengöringsfunktion eller funktion för Första användningstillfället ska du ta ut följande ur ugnsutrymmet: – alla överblivna matrester, olje- eller fettspill/rester. –...
  • Page 291: Avyttring

    PRODUKTBESKRIVNING 2.8 Avyttring VARNING! Risk för kvävning eller skador. • Kontakta kommunen för information om hur produkten ska kasseras. • Koppla loss produkten från eluttaget. • Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den. • Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller husdjur blir instängda i maskinen. 3.
  • Page 292: Tillbehör

    SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN 3.2 Tillbehör Galler För kokkärl, kakformar, stekar. Bakplåt För kakor och småkakor. Grill- / stekpanna För bakning och stekning eller som fettuppsamlingsfat. Matlagningstermometer För att mäta temperaturen inuti maten. 4. SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN 4.1 Infällbara vred För att använda produkten, tryck på...
  • Page 293 SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN Sensorområden på kontrollpanelen Tryck på Vrid ratten Välj en tillagningsfunktion för att sätta på ugnen. Ugnen stängs av genom att funktionsratten ställs i avstängt läge. Om funktionsratten ställs i avstängt läge sätts displayen i standby-läge.
  • Page 294: Före Första Användning

    Ugnen kan avge lukt och rök under föruppvärmning. Se till att rummet är ventilerat. 5.3 Trådlös anslutning För att ansluta ugnen behöver du: • Trådlöst nätverk med internetanslutning. • Mobil enhet ansluten till ditt trådlösa nätverk. Steg 1 Ladda ner mobilappen My AEG Kitchen och följ instruktionerna för kommande steg. 294/324...
  • Page 295: Programlicenser

    5.4 Programlicenser Programvaran i den här produkten innehåller komponenter som baseras på fri och öppen källkod. AEG bekräftar de öppna programvarans och robotgemenskapernas bidrag till utvecklingsprojek‐ tet. För att komma åt källkoden för dessa kostnadsfria och öppna programvarukomponenter vars li‐...
  • Page 296: Så Här Ställer Du In: Tillagningsfunktion Er

    DAGLIG ANVÄNDNING 6.1 Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner Börja tillagningen Steg 1 Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion. Ställ in temperaturen. Ångtillagning Se till att ugnen är kall. Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Förvärm den tom‐ ma ugnen i 10 mi‐...
  • Page 297 DAGLIG ANVÄNDNING Standardtillagningsfunktioner Tillagningsfunk‐ Användning tion För bakning eller torkning på upp till tre ugnsnivåer samtidigt. Välj en tem‐ peratur 20 till 40 °C lägre än för Över-/undervärme. Varmluft Bakning och stekning på en ugnsnivå. Över-/undervärme För att tillsätta fukt under tillagningen. För att få den rätta färgen och kris‐ pigheten under gräddning.
  • Page 298: Anvisningar Om: Bakning Med Fukt

    DAGLIG ANVÄNDNING Tillagningsfunk‐ Användning tion Så här öppnar du menyn: Tillagningshjälp, Rengöring, Inställningar. Meny 6.3 Anvisningar om: Bakning med fukt Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesign enligt EU 65/2014 och EU 66/2014. Provning enligt EN 60350-1. Ugnsluckan ska vara stängd under tillagningen så...
  • Page 299: Tillagningshjälp Med Recept

    DAGLIG ANVÄNDNING 6.5 Tillagningshjälp med recept Teckenförklaring Matlagningstermometer tillgängligt. Placera Matlagningstermometer i den tjockaste delen av rätten. Ugnen stängs av när inställd Matlagningstermometer temperatur har upp‐ nåtts. Mängden vatten för ångfunktionen. Förvärm ugnen innan du startar tillagningen. Ugnsnivå. När funktionen har avslutats, kontrollera om maten är klar. Maträtt Vikt Ugnsnivå...
  • Page 300 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Rostbiff, röd (långsam tillag‐ ~ 75 min ning) 2; bakplåt 1–1,5 kg; Rostbiff, me‐ Använd dina favoritkryddor eller bara salt skivor med dium (långsam ~ 85 min och färsk malen peppar. Stek köttet i nå‐ tjocklek 4–5 tillagning) gra minuter i en het stekpanna.
  • Page 301 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Revbensspjäll 2–3 kg; an‐ 90 min 3 långpanna vänd råa, 2– Tillsätt vätska så att botten täcks i stekfa‐ 3 cm tjocka tet. Vänd köttet efter halva tillagningsti‐ revben‐ den. sspjäll Lamm Lammfiol med 1,5–2 kg;...
  • Page 302 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Annat Köttfärslimpa 1 kg ~ 60 min 2; galler Använd dina favoritkryddor. Fisk Hel fisk gril‐ 0,5–1 kg per ~ 30 min 2; bakplåt fisk Fyll fisken med smör och använd dina fa‐ voritkryddor och örter.
  • Page 303 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Klyftor 1 kg 35 min 3 bakplåt täckt med bakplåtspapper Använd dina favoritkryddor. Skär potati‐ sen i bitar. Grillade grön‐ 1–1,5 kg 30 min 3 bakplåt täckt med bakplåtspapper saker Använd dina favoritkryddor. Skär grönsa‐ kerna i bitar.
  • Page 304: Klockfunktioner

    KLOCKFUNKTIONER 7. KLOCKFUNKTIONER 7.1 Klockfunktioner Klockfunktion Program Signalur. När den inställda tiden har gått avges en ljudsignal. Tillagningstid. När inställd tid har gått avges en ljudsignal och tillag‐ ningsfunktionen stoppas. Tidsfördröjning. För att fördröja tillagningens start- och/eller sluttid. Upptimer. Längsta möjliga tid är 23 tim och 59 min. Denna funktion på‐ verkar inte ugnens funktioner i övrigt.
  • Page 305: Användning: Tillbehör

    ANVÄNDNING: TILLBEHÖR Så här ställer du in: Tillagningstid Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Displayen vi‐ sar: 0:00 Välj en tillagnings‐ Tryck upprepade Ställ in tillag‐ funktion och ställ Tryck på: ningstiden. gånger på: in temperaturen. Timern startar nedräkningen omedelbart. Så...
  • Page 306: Matlagningstermometer

    ANVÄNDNING: TILLBEHÖR Galler: Skjut in gallret mellan ugnsstegens ledske‐ nor. Bakplåt / Djup form: Skjut in långpannan mellan ungsstegarnas ledskenor. Galler, Bakplåt / Djup form: Skjut in bakplåten mellan ungsstegarnas ledskenor och ugnsgallret på ledskenorna ovanför. 8.2 Matlagningstermometer Matlagningstermometer- mäter temperaturen inuti maten. Två...
  • Page 307 ANVÄNDNING: TILLBEHÖR För bästa resultat: Ingredienserna ska hålla Den är inte lämplig för fly‐ Under tillagning ska den vara inuti rumstemperatur. tande rätter. maten. Så här använder du: Matlagningstermometer Steg 1 Slå på ugnen. Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion och, vid behov, ugnstemperatur. Steg 3 Sätt in: Matlagningstermometer.
  • Page 308: Tillvalsfunktioner

    TILLVALSFUNKTIONER Steg 7 Dra ut Matlagningstermometer ur uttaget och ta ut maten ur ugnen. VARNING! Det finns risk för brännskador när Matlagningstermometer blir het. Var försiktig när du drar ut den från kontakten och från maten. 9. TILLVALSFUNKTIONER 9.1 Knapplås Funktionen förhindrar att ugnsfunktionen ändras oavsiktligt.
  • Page 309: Råd Och Tips

    RÅD OCH TIPS 10. RÅD OCH TIPS 10.1 Bakning med fukt För bästa resultat ska du följa förslagen som listas i tabellen nedan. Använd den tredje hyllnivån. (°C) (min.) Pastagratäng 200 - 220 45 - 55 Potatisgratäng 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190...
  • Page 310: Tillagningstabeller För Testinstitut

    RÅD OCH TIPS 10.3 Tillagningstabeller för testinstitut Information till provanstalter Tester enligt: EN 60350, IEC 60350. BAKNING PÅ EN NIVÅ. Bakverk i formar (°C) (min.) Sockerkaka utan fett Varmluft 140 - 150 35 - 50 Sockerkaka utan fett Över-/undervärme 35 - 50 Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐...
  • Page 311: Skötsel Och Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING BAKNING PÅ FLERA NIVÅER. Småkakor (°C) (min.) Mördegskakor / Mördeg‐ Varmluft 25 - 45 1 / 4 skakor Småkakor, 20 st/plåt, för‐ Varmluft 23 - 40 1 / 4 värm den tomma ugnen Sockerkaka utan fett Varmluft 35 - 50 1 / 4 GRILL...
  • Page 312: Anmärkningar Om Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING 11.1 Anmärkningar om rengöring Torka av framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och milt ren‐ göringsmedel. Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar. Rengörings‐ Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel. medel Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra matrester kan leda till eldsvåda.
  • Page 313: Så Här Använder Du: Pyrolytisk Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Steg 1 Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Steg 2 Dra först ut stegarnas främre del från sidoväggen. Steg 3 Dra den bakre änden av ugns‐ stegen bort från sidoväggen och ta bort den. Steg 4 Sätt tillbaka ugnsstegar i om‐...
  • Page 314: Påminnelse Om Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Pyrolytisk rengöring C3 - Grundlig rengöring Steg 2 - tryck för att välja rengöringsprogrammet. Steg 3 – tryck för att starta rengöringen. Steg 4 Efter rengöring, vrid på vredet för värmefunktioner till avstängt läge. Ugnslampan är släckt under rengöringen. När ugnen har nått den inställda temperaturen låses luckan.
  • Page 315: Byte Av: Lampa

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Steg 1 Öppna luckan helt. Steg 2 Lyft och tryck in klämspärrar‐ na (A) på de två gångjärnen till luckan. Steg 3 Stäng ugnsluckan till den första öppna positionen (ungefär 70° vinkel). Håll i luckan på båda sidorna och dra den ut från ugnen i en uppåtgående vinkel. Lägg ner luckan med utsidan neråt på...
  • Page 316: Felsökning

    FELSÖKNING Innan du byter lampan: Steg 1 Steg 2 Steg 3 Stäng av ugnen. Vänta tills Koppla bort ugnen från elutta‐ Lägg en trasa i botten av ugn‐ ugnen är kall. get. sutrymmet. Övre lampa Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vri‐ da på...
  • Page 317 FELSÖKNING Ugnen slås inte på eller värms inte upp Ugnen värms inte upp. Barnlåset är avaktiverat. Komponenter Problem Kontrollera att... Belysningen är släckt. Bakning med fukt - är påslagen. Belysningen fungerar inte. Glödlampan är trasig. Funktionen Matlagningstermometer fungerar Kontakten till Matlagningstermometer är or‐ inte.
  • Page 318: Servicedata

    Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här: Modell (MOD.) ......... Produktnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIVITET 13.1 Produktinformation och produktinformationsblad* Leverantörens namn BPK558270M 944188577 Modellidentifiering BPS558070M 944188595 Energieffektivitetsindex 81.2 Energieffektivitetsklass Energiförbrukning med en standardlast, konventionellt 1.09 kWh/cykel läge Energiförbrukning med standardbelastning, fläktkraftläge 0.69 kWh/cykel...
  • Page 319: Energibesparing

    ENERGIEFFEKTIVITET Typ av ugn Inbyggd ugn BPK558270M 35.0 kg Massa BPS558070M 35.0 kg * För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014. För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B. För Ukraina enligt 568/32020.
  • Page 320: Menystruktur

    MENYSTRUKTUR 14. MENYSTRUKTUR 14.1 Meny - välj för att öppna Meny. Meny-struktur Tillagningshjälp Rengöring Inställningar Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5 O1 - O15 Justera värdet Välj Meny, In‐ Bekräfta inställ‐ Välj inställning‐ Bekräfta inställ‐ och tryck på ställningar.
  • Page 321: Miljöskydd

    Inställningar Demoläge Aktiverings‐ Programversion Kontrollera kod: 2468. Återställ alla inställ‐ ja/nej ningar 15. MILJÖSKYDD Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
  • Page 322 322/324...
  • Page 323 323/324...
  • Page 324 www.aeg.com/shop...

This manual is also suitable for:

Bps558070m

Table of Contents