Hans Grohe AXOR Bouroullec 19741400 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe AXOR Bouroullec 19741400 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe AXOR Bouroullec 19741400 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Dati Tecnici
  • Indicaciones de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Описание Символов
  • Указания По Монтажу
  • Технические Данные
  • Műszaki Adatok
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Navodila Za Montažo
  • Описание На Символите
  • Указания За Монтаж
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Bouroullec
19741400
19
20
24
27
28
29
Bouroullec
19761400
30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXOR Bouroullec 19741400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Bouroullec 19741400

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Bouroullec LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 19741400 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Einjustieren (siehe Seite 36) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur der Armatur Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken einge- überprüft und auf die gewünschte Temperatur des Kunden eingestellt setzt werden. werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Safety Function (siehe Seite 36) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen von z. B. max. 42 ºC voreinstellen. Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Perso- nen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! benutzen. Montagehinweise Maße (siehe Seite 34) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Durchflussdiagramm (siehe Seite 34) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.  Abgang Wanne • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.  Abgang Brause Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu Serviceteile (siehe Seite 38) achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Mon- tage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigeleg- Wartung (siehe Seite 37) ten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbau- ten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Réglage (voir pages 36) Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. À l'issue du montage, la température de sortie de la robinetterie doit Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corpo- être vérifiée et réglée sur la température voulue par le client. relle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée Safety Function (voir pages 36) séparée. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée. psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Instructions pour le montage • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes Dimensions (voir pages 34) valables! • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- Diagramme du débit (voir pages 34) tées.  Sortie baignoire • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le  Sortie douche transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Pièces détachées (voir pages 38) • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l'installation Entretien (voir pages 37) du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles four- nies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra • Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformé-...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Adjustment (see page 36) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. After the installation, the output temperature of the fitting must be tested The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing and set to the temperate desired by the customer. purposes. The hot and cold supplies must be of equal pressures. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be Safety Function (see page 36) installed. Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre- set thanks to the safety function. must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Dimensions (see page 34) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been Flow diagram (see page 34) installed, no transport or surface damage will be honoured. • Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of  Tub outlet the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or  Shower outlet tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only suit- Spare parts (see page 38) able for concrete. For another wall constructions the manufacturer's indications of the dowel manufacturer have to be taken into account. • The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming Maintenance (see page 37) dirt by pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the • The check valves must be checked regularly according to DIN EN shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Taratura (vedi pagg. 36) Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- gna indossare guanti protettivi. Dopo il montaggio bisogna controllare la temperatura in uscita del Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l'giene del corpo. valvolame e regolarla alla temperatura desiderata del cliente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- qua fredda e dell'acqua calda. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere Safety Function (vedi pagg. 36) motata separatamente. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile. devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Istruzioni per il montaggio Non utilizzare silicone contenente acido acetico! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni ripor- tate! Ingombri (vedi pagg. 34) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso (vedi pagg. 34) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti  uscita vasca eventuali danni di trasporto o delle superfici.  uscita doccia • Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di Parti di ricambio (vedi pagg. 38) fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calce- Manutenzione (vedi pagg. 37) struzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Puesta a punto (ver página 36) Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- miento o corte. Una vez realizado el montaje debe comprobarse la temperatura de La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza salida del grifo y ajustarla a la temperatura deseada por el cliente. corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Safety Function (ver página 36) El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montar- se un elemento de sujeción separado. Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales máxima por ejemplo max. 42º C. no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. No utilizar silicona que contiene ácido acético! Indicaciones para el montaje • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Dimensiones (ver página 34) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Diagrama de circulación (ver página 34) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor-  Salida bañera te. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de  Salida surtidor de ducha superficie. • En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado Repuestos (ver página 38) y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un Mantenimiento (ver página 37) montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructu- • Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Correctie (zie blz. 36) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Na een geslaagde montage moet de uitlaattemperatuur van de Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en armatuur gecontroleerd en op de gewenste temperatuur van de klant voor de lichaamreiniging worden gebruikt. ingesteld worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Safety Function (zie blz. 36) Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be- van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld. perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en Maten (zie blz. 34) controleren! • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage- Doorstroomdiagram (zie blz. 34) leefd worden.  Uitlaat bad • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.  Uitlaat douche Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop Service onderdelen (zie blz. 38) letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produk- ten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels Onderhoud (zie blz. 37) zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Justering (se s. 36) Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Efter afsluttet montering, skal afløbsarmaturet kontrolleres og indstilles til kundens ønskede temperatur. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Safety Function (se s. 36) delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltempera- Monteringsanvisninger turen forudindstilles eksempel max. 42º C. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Målene (se s. 34) • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (in- gen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet Gennemstrømningsdiagram (se s. 34) og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af  Afløb kar dübler kontaktes for nærmere information.  Afløb bruser • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsy- stemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre Reservedele (se s. 38) til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. Tekniske data Service (se s. 37) Driftstryk: max. 1 MPa • Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overen- Anbefalet driftstryk:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Afinação (ver página 36) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Após a montagem deve-se controlar a temperatura de saída da tornei- O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. ra e ajustá-la na temperatura desejada pelo cliente. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada Safety Function (ver página 36) uma pega separada. Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não po- Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC. dem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido acético! • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! Medidas (ver página 34) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Fluxograma (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou  Saída da banheira de superfície.  Saída do chuveiro • Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação Peças de substituição (ver página 38) (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no Manutenção (ver página 37) volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros méto- dos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante • As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Regulacja (patrz strona 36) Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę na wylocie z Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. armatury i ustawić temperaturę żądaną przez klienta. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamonto- Safety Function (patrz strona 36) wać osobny uchwyt. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymal- ną temperaturę np. na maks. 42ºC. ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowią- zujących norm! Wymiary (patrz strona 34) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu (patrz strona 34) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.  Odpływ wanny Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.  Odpływ prysznica • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zwa- żać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była Części serwisowe (patrz strona 38) równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ścia- ny nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko Konserwacja (patrz strona 37) do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Nastavení (viz strana 36) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Po zamontování je třeba zkontrolovat výstupní teplotu armatury a nasta- Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. vit ji na teplotu dle požadavku zákazníka. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Safety Function (viz strana 36) Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog teplotu, např. max. 42ºC. nesmí produkt používat. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Rozmìry (viz strana 34) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Diagram průtoku (viz strana 34) poškození povrchu. • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to,  Odtok vany aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčníva-  Odtok sprchy jící spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené Servisní díly (viz strana 38) vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materi- álech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo Údržba (viz strana 37) nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci • U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národ- sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevzta-...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Nastavenie (viď strana 36) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Po úspešnej montáži musíte prekontrolovať výstupnú teplotu armatúry a Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. nastaviť ju na zákazníkom požadovanú teplotu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať Safety Function (viď strana 36) samostatné držadlo. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadova- nú teplotu, napr. max. 42ºC. duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Rozmery (viď strana 34) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku (viď strana 34) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo  Odtok vane poškodenia povrchu.  Odtok sprchy • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne Servisné diely (viď strana 38) vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných Údržba (viď strana 37) materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek.
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 校准 (参见第页 36) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 在接下来的安装之后,必须检查龙头的出水温度并将其调整为 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 客户所需的温度。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下 使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 安全功能 (参见第页 36) 安装提示 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高出水温度,例 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 如最高温度为42℃ • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 请勿使用含有乙酸的硅! 面损伤。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的墙面是平的(没有突出 大小 (参见第页 34) 物或瓷砖没有突起),墙体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的 膨胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构必须咨询膨胀螺丝生 产商的建议。 流量示意图 (参见第页 34) • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道里的杂质污物。杂质污  面盆岔管 物会影响花洒的功能和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损  莲蓬头岔管 坏不属于汉斯格雅的保修范围。 技术参数 备用零件 (参见第页 38) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14: Описание Символов

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Настройка (см. стр. 36) Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. По завершении монтажа необходимо проверить температуру Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для при- арматуры на выходе и настроить температуру в соответствии с нятия ванны и личной гигиены. требованиями клиента донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей Safety Function (см. стр. 36) регулирующих подачу воды в квартиру. Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавли- С помощью функции Safety Function может быть задана максималь- вать специальную рукоятку. ная температура воды, например 42º C. Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запре- Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. щается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Размеры (см. стр. 34) Указания по монтажу • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответ- Схема потока (см. стр. 34) ствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы  Отвод ванны  Отвод душа • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- ющих странах. • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при Κомплеκт (см. стр. 38) перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása Beszerelés (lásd a oldalon 36) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A felszerelés után ellenőrizni kell a csaptelepből kifolyó víz hőmérsékle- A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz tét, és az ügyfél által kívánt hőmérsékletre kell beállítani. szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Safety Function (Biztonsági funkció) (lásd a oldalon 36) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben Celsius fokban maximálhatjuk. korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, Méretet (lásd a oldalon 34) átöblíteni és ellenőrizni! • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 34) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.  Kád lefolyója Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.  Zuhany lefolyója • Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló Tartozékok (lásd a oldalon 38) fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a Karbantartás (lásd a oldalon 37) dűbelgyártó gyártói utasításait.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Säätö (katso sivu 36) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Asennuksen jälkeen on tarkastettava hanan ulosvirtauslämpötila ja Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoi- säädettävä asiakkaan toivomaan lämpötilaan. tuksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Safety Function (katso sivu 36) Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiaset- käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuk- taa, esimerkiksi maks. 42º C. sessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräys- ten mukaisesti! Mitat (katso sivu 34) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- Virtausdiagrammi (katso sivu 34) sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että  Ammeen lähtö kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai  Suihkun lähtö laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit Varaosat (katso sivu 38) soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakentei- siin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian Huolto (katso sivu 37) huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiuk- • Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Inställning av maxtemperatur (se sidan 36) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Efter monteringen måste blandarens uttemperatur kontrolleras och stäl- Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. las in på den temperatur som kunden vill ha. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Safety Function (se sidan 36) Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximal- använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller temperaturen till exempelvis 42ºC och så förhindra skållningsrisk för droger får inte använda produkten. barn. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 34) • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema (se sidan 34) • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller  Avlopp kar klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten  Avlopp dusch samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från Reservdelar (se sidan 38) pluggtillverkaren beaktas. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna Skötsel (se sidan 37) och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig • Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt natio-...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Nustatymas (žr. psl. 36) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Baigus montavimo darbus, turi būti išmatuota armatūros išvado tempe- ratūra ir nustatyta vartotojo pageidaujama temperatūra. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis Apsaugos funkcija (žr. psl. 36) asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota Montavimo instrukcija iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C. • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galio- jančias normas! Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo Išmatavimai (žr. psl. 34) metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii- mamos. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34) • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad  Vonios išleidimas sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų.  Dušo išleidimas Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsau- gota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" Techninis aptarnavimas (žr. psl. 37) atsakomybės neprisiima.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Regulacija (pogledaj stranicu 36) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nakon obavljene montaže treba provjeriti izlaznu temperaturu na Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. armaturi i prilagoditi je prema želji klijenta. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Safety Funkcija (pogledaj stranicu 36) Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem temperatura, npr. i 42º C alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Mjere (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka (pogledaj stranicu 34) transportna oštećenja. • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površi-  Ogranak kada na na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da  Ogranak tuš je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 38) nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika. • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljav- štine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe Održavanje (pogledaj stranicu 37) nije odgovoran.
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Ayarlama (bakınız sayfa 36) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Montaj işlemi tamamlandıktan sonra vana çıkış sıcaklığı kontrol edilmeli Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda ve müşterinin istediği sıcaklığa ayarlanmalıdır. kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Safety Function (bakınız sayfa 36) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42º C önceden ayarlanabilir. duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Ölçüleri (bakınız sayfa 34) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 34) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- mektedir.  Tekne çıkışı • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği  Su püskürtücü çıkışı duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkın- tısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. Bakım (bakınız sayfa 37) • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin • DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzen- önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo-...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor Reglare (vezi pag. 36) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi După efectuarea montării trebuie să verificaţi temperatura de ieşire a curăţarea corpului. armăturii şi să reglaţi temperatura dorită de client. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de monta- Funcţia de siguranţă (vezi pag. 36) rea unui mâner corespunzător. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza siste- Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C. mul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 34) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. Diagrama de debit (vezi pag. 34) După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- faţă.  Orificiu de scurgere vană • La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca su-  Orificiu de scurgere duş prafaţa, unde se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea Piese de schimb (vezi pag. 38) produsului şi să nu există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat. Întreţinere (vezi pag. 37) • Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru • Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μετά τη συναρμολόγηση πρέπει να ελεγχθεί η θερμοκρασία εξόδου Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και της μπαταρίας και να προσαρμοστεί στην επιθυμητή θερμοκρασία του καθαρισμού του σώματος. πελάτη. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) (βλ. Σελίδα 36) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκο- πό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρ- Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανε- ρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42º C). πάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! σε καμία περίπτωση το προϊόν. Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 34) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος.  Έξοδος μπανιέρας • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς.  Έξοδος ντους Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προ- σωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Nastavitev (glejte stran 36) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- nja ali urezov. Po uspešni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo armature in jo Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in nastaviti na temperaturo, ki jo želi stranka. telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Varnostna funkcija . (glejte stran 36) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzorični- temperaturo npr. 42º C. mi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Navodila za montažo • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Mere (glejte stran 34) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.  Odvod banje • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno  Odvod prhe območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Rezervni deli (glejte stran 38) Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred Vzdrževanje (glejte stran 37) umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele • Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Reguleerimine (vt lk 36) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Pärast paigaldamist tuleb kontrollida armatuuri väljavoolutemperatuuri ja seada see kliendi poolt soovitud temperatuurile. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaa- lustada. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi Turvafunktsioon (vt lk 36) dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. eelnevalt sisestada (nt maks. 42 ºC). Paigaldamisjuhised • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! normidele! • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 34) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm (vt lk 34) • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldus- plaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning  Vanni väljund et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad  Duši väljund kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seina- konstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid. Varuosad (vt lk 38) • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasas- olev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Hooldus (vt lk 37) Tehnilised andmed • Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalse- te määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Ieregulēšana (skat. lpp. 36) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Pēc montāžas jāpārbauda armatūras temperatūra uz izejas un jānore- Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. gulē temperatūra atbilstoši klienta prasībām Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Drošības funkcija (skat. lpp. 36) Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobe- Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., žojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas maks. 42º C, var iestatīt jau iepriekš. alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Izmērus (skat. lpp. 34) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 34) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas  Vannas izeja virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz  Dušas izeja āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrā- Rezerves daļas (skat. lpp. 38) dājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no Apkope (skat. lpp. 37) ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt • Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Podešavanje (vidi stranu 36) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Po izvršenoj montaži se izlazna temperatura na armaturi mora proveriti Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. i podesiti po želji klijenta. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Safety funkcija (vidi stranu 36) Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola temperatura, npr. maks. 42º C. ili droga ne smeju da koriste proizvod. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Mere (vidi stranu 34) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka (vidi stranu 34) transportna oštećenja. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava  Ogranak kada površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja  Ogranak tuš pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Rezervni delovi (vidi stranu 38) drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog Održavanje (vidi stranu 37) oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom • Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Justering (se side 36) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Etter ferdig montering skal aramturens utløpstemperatur sjekkes og innstilles til den temperaturen som kunden ønsker. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holde- grep. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal Safety Function (se side 36) ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC. Montagehenvisninger • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen Mål (se side 34) aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der Gjennomstrømningsdiagram (se side 34) produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at opp- bygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser  Utlgang kar noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved  Utgang dusj en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisnin- ger. Servicedeler (se side 38) • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg Vedlikehold (se side 37) inget ansvar for skader som resulteres av dette.
  • Page 28: Описание На Символите

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите Юстиране (вижте стр. 36) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. След извършен монтаж трябва да се провери изходящата темпе- Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на ратура на арматурата и да се настрои на желаната от клиента почистване на тялото. температура. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Safety Function (Функция за безопасност) (вижте стр. 36) Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желана- Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или та максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 ºC. сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! дрога. Указания за монтаж Размери (вижте стр. 34) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Диаграма на потока (вижте стр. 34) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за  Извод вана инсталиране.  Изход разпръсквател • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Сервизни части (вижте стр. 38) • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Justimi (shih faqen 36) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Pas instalimit, temperatura e prodhimit të montimit duhet të testohet dhe Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes të vendoset në temperaturën e dëshiruar nga ana e konsumatorit. së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Funksionet e sigurisë (shih faqen 36) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese dëshiruar, p.sh. 42 ºC. nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Udhëzime për montimin • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të Përmasat (shih faqen 34) vlefshme! • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet Diagrami i qarkullimit (shih faqen 34) respektive.  Dalja e vaskës • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.  Dalja e spërkatëses Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Pjesët e servisit (shih faqen 38) • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe Mirëmbajtja (shih faqen 37) nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ .‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض االستحمام واألغراض الصحية‬ ‫بعد التركيب الصحيح يجب فحص درجة حرارة املياه اخلارجة من خالط‬ .‫وأغراض...
  • Page 31 Montage Bouroullec 19741400 SW 5 mm SW 5 mm SW 6 mm SW 6 mm SW 5 mm...
  • Page 32 Montage Bouroullec 19741400 / 19761400 Ø 10 mm SW 10 mm X + 40 mm SW 13 mm SW 6 mm SW 10 mm SW 13 mm SW 24 mm (15 Nm) SW 24 mm...
  • Page 33 Montage Bouroullec 19741400 / 19761400 SW 6 mm (4 Nm) Bouroullec 19741400 SW 24 mm...
  • Page 34 Maße Maße Bouroullec 19741400 1 50 ± 1 0 Durchflussdiagramm...
  • Page 35 Bouroullec 19761400 1 50 ± 1 0...
  • Page 36 Justierung Justierung 4 0 ° SW 2 mm SW 2 mm Safety Function Safety Function z. B. 42°C for example 42°C SW 2 mm SW 3 mm SW 3 mm 4 0 ° SW 2 mm...
  • Page 37 Wartung SW 24 mm SW 6 mm SW 24 mm Reinigung...
  • Page 38 Serviceteile Serviceteile Bouroullec 19741400 39525000 28532000 95786000 97530000 94246000 98181000 94074000 97716000 (18x2) 40916000 97705000 95793000 98212000 98282000 (41x2) 97551000 95785000 98913000 95791000 95792000 98701000 95784000 (700 mm) 98212000 (41x2) 95791000 95290000 98283000 98913000 95715000 94184000 95783000 95789000 (400 mm) 98058000 98499000 28272000 95790000 95851000...
  • Page 39 Serviceteile Bouroullec 19761400 95786000 98181000 94074000 (18x2) 95793000 98212000 98282000 (41x2) 97551000 95785000 98913000 95791000 95792000 98701000 95784000 (700 mm) 98212000 (41x2) 95791000 95800000 98913000 95715000 94184000 95783000 (400 mm) 98499000 95851000...
  • Page 40 Bedienung Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ Schließen ‫إﻏﻼق‬ aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Reinigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ > 40°C Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Axor bouroullec 19761400

Table of Contents