Hans Grohe AXOR Bouroullec 19704001 Installation/User Instructions/Warranty
Hans Grohe AXOR Bouroullec 19704001 Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe AXOR Bouroullec 19704001 Installation/User Instructions/Warranty

Hide thumbs Also See for AXOR Bouroullec 19704001:

Advertisement

Quick Links

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Bouroullec
19704001
Starck Organic
12715001

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXOR Bouroullec 19704001 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Bouroullec 19704001

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Bouroullec 19704001 Starck Organic 12715001...
  • Page 2: Technical Information

    English Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate 8 GPM@ 44 PSI *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). • To prevent scald injury, the maximum output tem- perature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum out- put temperature can be no higher than 112° F. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
  • Page 3: Datos Tecnicos

    Français Español Données techniques Datos tecnicos Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* Temperatura recomendada del 120� - 140� F* d'eau chaude agua caliente Température maximum d'eau chaude 176°F* Temperatura del agua caliente max. 176�F* Capacité nominale 8 GPM @ 44 PSI Caudal máximo 8 GPM @ 44 PSI * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- berie locaux applicables pour le réglage de la température cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. du chauffe-eau. À prendre en considération pour Consideraciones para la l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-...
  • Page 4 2¼"-3¼" 2⅛"-3¼" ⅝" ⅞" 3" - 4" ¾" 2⅞"-4" Bouroullec Starck Organic 19704001 12715001 Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 24 mm...
  • Page 5 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 94073000 94074000 98133000 (16x2) 94009000 98793000 96525000 96446000 95037000 95717000 94282000 95718000 96451000 96454000 96439000 96446000 98734000 98371000 29x3 98317001 98701000 95716001 97669000 95256000 95508000 48x3 98316000 97669000 96435000 98313001 97666000 97407000 13595000 19427000 not included not included not included...
  • Page 6: Service Stops

    English Service Stops 4 mm closed open Flush the hot and cold supplies (1) Remove the dust cover. (2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. (3) Allow the cold supply to flush for at least five minutes. (4) Close the cold stop. > 5 min. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. (2) Open the hot stop. (3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop. 4 mm > 5 min. 5 mm...
  • Page 7 Français Español Butées d’arrêt d’isolation Cierres de servicio ferme cerrado ouvert abierto Rincez les conduites Lave los suministros frío y d’alimentation de l’eau chaude caliente et de l’eau froide (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm. (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. (3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio.
  • Page 8: Installation

    English Installation Close the stops using a 4 mm Allen wrench. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. 4 mm Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant (1). Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench (2). Remove the flush insert and seals. 5 mm Insert the function block.
  • Page 9: Instalación

    Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt Cierre el paso del agua en la entrada d'isolation à l’aide d’une clé hexago- del suministro o los cierres de servi- nale de 4 mm. cio con una llave Allen de 4 mm. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
  • Page 10 English Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws.
  • Page 11 Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la Mida la distancia entre la superficie de la pared y la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. nouvelle longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que Instale la placa del portador de manera que la l’encoche soit vers le bas. ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador.
  • Page 12 English Bouroullec only 19704001 Install the safety set. Install the thermostatic mixer sleeve so that the index- ing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Lubricate the adapter stems with a small amount of 19704001 white plumber's grease. Install the handle adapters and screws. 3 mm Install the volume control handle. 19704001 Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench. 2 mm...
  • Page 13 Français Español Bouroullec seulement Bouroullec solamente Installez l' ensemble de sécurité. Instale el equipo de seguridad. Installez la douille thermostatique de façon à ce que Instale el casquillo de manera que la marca indica- la marque de repère soit à la position 12:00. dora quede en posición de 12:00. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo clé hexagonale de 2 mm. con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce Instale el mando termostatico de manera que el que le bouton de surpassement de la butée de sécu- botón de vencimiento de tope de seguridad se rité soit à la position 12:00. encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de 2 mm.
  • Page 14 English Starck Organic only 12715001 Install the thermostatic mixer sleeve so that the index- ing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Lubricate the adapter stems with a small amount of 12715001 white plumber's grease. Install the handle adapters and screws. Armaturenfett 3 mm Grease Nr. 10476220 Install the volume control handle. 12715001 Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. 2 mm...
  • Page 15 Français Español Starck Organic seulement Starck Organic solamente Installez la douille thermostatique de façon à ce que Instale el casquillo de manera que la marca indica- la marque de repère soit à la position 12:00. dora quede en posición de 12:00. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo clé hexagonale de 2 mm con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce Instale el mando termostatico de manera que el que le bouton de surpassement de la butée de sécu- botón de vencimiento de tope de seguridad se rité soit à la position 12:00. encuentre en una posición de 12:00.
  • Page 16 Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem- pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
  • Page 17 User Instructions / Instructions de service / Manejo 100° F >100° F...
  • Page 18 Cleaning / Nettoyage / Limpieza 4 mm 4 mm 24 mm 24 mm 4 mm...
  • Page 19: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see page 18) Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter Crossflow: hot water forced into Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if cold water supply or vice versa necessary when mixture is closed Output temperature does not Handle not justified Justify the handle correspond with temperature marked on handle Water heater set too low Increase the hot water temperature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn...
  • Page 20: Localización De Fallas

    Dysfonctionnement Origine Solution Bouton à pression du verrouillage de Ressort défectueux Nettoyez le ressort ou bien le sécurité défectueux Bouton à pression entartré bouton à pression, le changez éventuellement Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation Nettoyez le mécanisme d´arrêt sur le siège, mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement défectueux Localización de fallas Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 18) filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente...
  • Page 21 Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of For best results: • Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. • Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. • Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.  Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.  Steam cleaners.  “No rinse” cleaning agents.  • Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. • Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. • Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. Important • Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. • Residue from basin/tub/tile cleaners can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product.
  • Page 22: Indications Importantes

    • Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations. • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
  • Page 23: Limited Consumer Warranty

    Limited Consumer Warranty This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada. WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
  • Page 24 EXCLUSIONS AND LIMITATIONS REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.

This manual is also suitable for:

Axor starck organic 12715001

Table of Contents