Download Print this page
TZS First AUSTRIA FA-5633-4 Instruction Manual

TZS First AUSTRIA FA-5633-4 Instruction Manual

Cordless steam iron

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΑΛΑΤΑ:
Η λειτουργία προστασίας από άλατα φιλτράρει τα μεταλλικά στοιχεία από το νερό για να αποφευχθεί
η δημιουργία υπολειμμάτων στον θάλαμο ατμού.
Το δοχείο προστασίας από άλατα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του δοχείου νερού και δεν μπορεί
να αντικατασταθεί.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
220-240 V • 50-60 Hz • 2000-2400 W
Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση
Πάντα να προστατεύετε το περιβάλλον από την μόλυνση!
Μην ξεχνάτε να τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς απορρίπτοντας τον μη λειτουργικό
ηλεκτρικό εξοπλισμό σε ένα κατάλληλο κέντρο διάθεσης.
52
INSTRUCTION MANUAL
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
CORDLESS STEAM IRON
БЕЗКАБЕЛНА ПАРНА ЮТИЯ
GEBRAUCHSANWEISUNG
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
KABELLOSES
БЕСПРОВОДНОЙ
DAMPFBÜGELEISEN
ПАРОВОЙ УТЮГ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODE D' EMPLOI
BEZPRZEWODOWE ŻELAZKO
FER À VAPEUR SANS CORDON
PAROWE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΥ
БЕЗДРОТОВА ПАРОВА ПРАСКА
MANUAL DE UTILIZARE
FIER DE CĂLCAT
CU ABURI FĂRĂ FIR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BEŽIČNA PEGLA NA PARU
ENGLISH ............................. PAGE 2
ROMANESTE ............. PAGINA 22
FRANÇAIS ....................... PAGE 42
DEUTSCH ........................... SEITE 7
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................. ΣΕΛΙΔΑ 47
POLSKI ........................ STRONA 12
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 32
УКРАЇНСЬКА ...................СТОР. 17
РУССКИЙ ........................... СТР. 37
FA-5633-4

Advertisement

loading

Summary of Contents for TZS First AUSTRIA FA-5633-4

  • Page 1 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΑΛΑΤΑ: FA-5633-4 Η λειτουργία προστασίας από άλατα φιλτράρει τα μεταλλικά στοιχεία από το νερό για να αποφευχθεί η δημιουργία υπολειμμάτων στον θάλαμο ατμού. Το δοχείο προστασίας από άλατα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του δοχείου νερού και δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
  • Page 2: Description Of Parts

    INSTRUCTION MANUAL • Keep the iron and its cord out of the reach of IMPORTANT SAFEGUARDS children less than 8 years of age when it is • Disconnect the iron from the wall outlet for energized or cooling down. filling in water or when you remove the water •...
  • Page 3 SETTING THE TEMPERATURE • Before using for the first time, remove any protective films or stickers from the sole plate and the cabinet. Then clean the sole plate with a soft cloth. • Insert the plug in the wall socket and stand the iron upright. •...
  • Page 4: Self-Cleaning

    GEBRAUCHSANWEISUNG STORAGE • Turn the temperature control to “MIN” and set the steam control knob to position “ ” (= no WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE steam) • Disconnect the iron from the wall outlet. • Trennen Sie das Bügeleisen von der Strom- •...
  • Page 5 • Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, • Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien vor der ersten Inbetrieb nahme. Reinigen Sie die Bügelsohle sodann mit einem weichen Tuch. während dieses am Netzstrom angeschlossen • Testen Sie das Bügeleisen zuerst an einem Stück Stoff um sicherzustellen, dass Bügelsohle und Wassertank völlig sauber sind.
  • Page 6 TEMPERATUREINSTELLUNG AUFBEWAHRUNG • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und stellen Sie das Bügeleisen auf die Standfläche. • Drehen Sie den Temperaturregler auf “MIN” und den Dampfregler auf “ ” (= kein Dampf ) • Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur. •...
  • Page 7 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Przed pierwszym użyciem żelazka dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. • Przed pierwszym użyciem żelazka upewnić się, czy napięcie znamionowe żelazka jest zgodne z ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: napięciem domowej sieci elektrycznej. • Używać żelazka tylko do prasowania. • Przed napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika •...
  • Page 8 PRASOWANIE PRZY UŻYCIU PARY wody nie należy dodawać preparatów chemicznych, substancji zapachowych i odkamieniacza. Niestosowanie się do niniejszych zaleceń powoduje utratę praw gwarancyjnych. Używanie tej funkcji jest możliwe tylko przy wyższych temperaturach. • Napełnić zbiornik wodą. (patrz odpowiedni rozdział w niniejszej instrukcji) NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA •...
  • Page 9: Wyłącznik Bezpieczeństwa

    ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА • Odłączyć wtyczkę gdy żółta lampka wskaźnika grzania zgaśnie. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ • Trzymając żelazko nad zlewem, nacisnąć oraz przytrzymać przycisk samooczyszczania i delikatnie potrząsać żelazkiem do przodu i tyłu. (Para i wrząca woda będą się wydostawać poprzez stopkę. •...
  • Page 10 ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНИЙ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ. • Спершу посортуйте одяг для прасування: шерстяний до шерстяного, бавовняний до бавовняного тощо. Розпочніть прасування тканин, що потребують найнижчої температури, ДЕТАЛІ ПРАСКИ (див. мал. A) та переходіть до тканин, що потребують вищої температури, оскільки праска швидше нагрівається, ніж...
  • Page 11: Сухе Прасування

    ANTI-CALC: • Пара проникне у тканину, випрямляючи її складки. • Якщо складки виявились стійкими, тоді перед повторним натисканням на регулятор подачі Функція Anti-calc відфільтровує мінерали з води, дозволяючи уникнути їх відкладання у пари зачекайте декілька секунд. паровому відсіку праски. Зазвичай усі складки можна усунути за допомогою трьох натискань на регулятор подачі пари. Картридж...
  • Page 12 MANUAL DE UTILIZARE • Cititi cu atentie toate instructiunile inainte de prima folosire a aparatului. • Inainte de conectarea la priza, verificati ca tensiunea de la priza este aceeasi cu cea insrisa pe PRECAUTII IMPORTANTE eticheta de identificare a produsului. •...
  • Page 13 ALEGEREA APEI CALCAREA CU ABUR Daca apa din zona dvs. are duritate mare, va sfatuim sa utilizati apa distilata sau demineralizata. Aceasta functiune poate fi folosita numai la cea mai inalta temperatura de calcare. Nu folositi apa dedurizata chimic sau orice alt lichid. •...
  • Page 14 UPUTSTVO ZA UPOTREBU AUTOCURĂŢARE Puteţi utiliza funcţia de auto-curăţare pentru a îndepărta depunerile de calcar şi impurităţile. VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA Utilizaţi funcţia de auto-curăţare odată la fiecare două săptămâni. Dacă apa din zona dvs. este foarte calcaroasă, funcţia de auto-curăţare trebuie utilizată mai frecvent. •...
  • Page 15 PUNJENJE REZERVOARA ZA VODU • Vodite računa o tome da pegla bude isključena, pre nego što je priključite na utikač. Prilikom isključivanja vucite uvek za utikač a nikada za kabl. • Podesite dugme za kontrolu pare na „ “, a dugme za kontrolu temperature na „MIN“. •...
  • Page 16 ZAŠTITNI PREKIDAČ • Okrenite regulator temperature. Kontrolna lampica se gasi kada jedostignuta pravilna temperatura. Pegla je spremna za rad. Okrenite regulator za paru na željenu poziciju. Para izlazi U vanrednom slučaju nastanka smetnji funkcije termostata, automatski zaštitni prekidač isključuje kroz otvore na ploči pegle. peglu kako ne bi došlo do pregrevanja.
  • Page 17 УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ • Моля прочетете внимателно упътването, преди да използвате уреда за пръв път. • Моля преди първото използване проверете, дали работното напрежение, посочено на ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ заводската табелка, съвпада с мрежовото напрежение във Вашето домакинство. • Използвайте уреда само за гладене. •...
  • Page 18 ИЗБОР НА ВОДА ПРЪСКАНЕ Ако водата във вашия регион е особено варовита, използвайте дестилирана или Тази функция е на разположение независимо от избраната температура на гладене. деминерализирана вода. Не използвайте химически омекотена вода или други течности за • Сипете вода в ютията (виж упътването за използване). пълнене...
  • Page 19 ФУНКЦИЯ ЗА САМОПОЧИСТВАНЕ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Можете да използвате функцията за самопочистване, за да отстраните котления камък и замърсяванията. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Използвайте функцията веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия регион е много Для разглаживания складок и заминов на одежде. твърда, функцията...
  • Page 20 • Если в непосредственной близости от устройства находятся дети, следите, чтобы они не • S nahala razberite stirku: ‚erstæ idet s ‚erstæü, xlopok - s xlopkom, i t.d. Nahnite играли с устройством. glaΩku s predmetov, nuΩdaüwixså v samyx nizkix temperaturax i progressirujte na bolee vysokie, t.k. utüg nagrevaetså bystree, hem on oxlaΩdaetså. ВНИМАНИЕ! Во время эксплуатации поверхность сильно нагревается! • E sli material sostoit iz razlihnyx vidov volokna (naprimer, xlopok s poliesterom), SOXRANITE QTI UKAZANIÄ DLÄ BUDUWEJ KONSULÆTACII. vsegda vyberite niΩnüü temperaturu dlå glaΩki iz sohetaniå qtix volokon. OPISANIE HASTEJ (смотрите...
  • Page 21 ФУНКЦИЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОТЛОЖЕНИЯ ИЗВЕСТИ: • P odoΩdite neskolæko sekund preΩde, hem Vy vnovæ naΩimaete knopku vzryva para, kogda estæ upråmye skladki. Функция предотвращения отложения извести очищает воду от минералов для предотвращения Obyhno moΩno ubratæ vse upråmye skladki v tehenie tröx glaΩek. отложения минералов в паровой камере. Кратковременные нажатия на кнопку отпаривателя позволяют выполнять вертикальную Картридж от накипи является неотъемлемой частью резервуара и не подлежит замене. глажку...
  • Page 22: Description Des Pieces

    NOTICE D’UTILISATION moins de 8 ans lorsqu'il est branché sur le INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES secteur et lorsque vous le laissez se refroidir. • Débranchez le fer à repasser du secteur avant de • Ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance le remplir d’eau ou de le vider.
  • Page 23 INDICATIONS : REGLAGE DE LA TEMPERATURE • Les résidus de graisse peuvent conduire lors de la première mise en marche à une légère formation • Mettez la fiche dans la prise et posez le fer à repasser sur la base. de fumée.
  • Page 24 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ STOCKAGE • Tourner le régulateur de température sur “MIN” et le régulateur de vapeur sur “ ” (= pas de ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ vapeur) • Retirer la fiche de la prise. • Κατά το γέμισμα με νερό ή το άδειασμα μετά τη •...
  • Page 25 • Κρατάτε το σίδερο και το καλώδιο μακριά από ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικόνα A) 1. Κουμπί κλειδώματος / 4. Κουμπί αυτοκαθαρισμού 9. Κάλυμμα εισόδου νερού παιδιά κάτω των 8 ετών όταν βρίσκεται σε ξεκλειδώματος 5. Δοχείο νερού 10. Ρυθμιστής ατμού 2. Βάση φόρτισης 6.
  • Page 26 συνεχίστε προοδευτικά με εκείνα που απαιτούν υψηλότερη θερμοκρασία, επειδή το σίδερο Συνήθως, όλες οι πτυχώσεις μπορούν να αφαιρεθούν με τρεις πιέσεις ατμού. θερμαίνεται πιο γρήγορα από ό,τι ψύχεται. Πιέζοντας το κουμπί ατμού κατά διαστήματα μπορείτε επίσης να σιδερώσετε κάθετα (κουρτίνες, •...