Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

YpsoPump
Infusion Set
®
PU_IFU_OR_soft_MSTR_V05.indd 1
08.09.15 15:56

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Orbit soft YpsoPump Infusion Set and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ypsomed Orbit soft YpsoPump Infusion Set

  • Page 1 YpsoPump Infusion Set ® PU_IFU_OR_soft_MSTR_V05.indd 1 08.09.15 15:56...
  • Page 2 If self- injecting only. PU_IFU_OR_soft_MSTR_V05.indd 2 08.09.15 15:56...
  • Page 3: Ru Инструкция По Использованию

    Instructions for use Návod k použití Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης Instrucciones de uso Kasutusjuhend Käyttöohje Mode d’emploi Upute za upotrebu Használati útmutató Istruzioni per l’uso Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Instruções de utilização Instrucţiuni de utilizare Инструкция по использованию Návod na použitie Navodila za uporabo Bruksanvisning...
  • Page 4 en Sterilized using ethylene oxide en Consult instructions for use Sterilizováno plynným etylénoxidem Postupujte dle návodu k použití da Steriliseret med etylenoxid da Se venligst brugervejledningen de Mit Ethylenoxid sterilisiert de Gebrauchsanweisung beachten Αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης es Esterilizado con óxido de etileno es Consulte las instrucciones de uso Steriliseeritud etüleenoksiidiga...
  • Page 5 / EXP en Non Pyrogenic en Use by date Nepyrogenní Spotřebujte do da Non-pyrogen da Udløbsdato de Nicht pyrogen de Verwendbar bis Μη πυρετογόνο Ημερομηνία λήξης es No pirogénico es Fecha de caducidad Mittepürogeenne Kõlblik kuni Pyrogeeniton Viimeinen käyttöpäivä Apyrogène Date d‘expiration Nepirogeno Upotrijebiti do...
  • Page 6 en Batch Code en Catalogue number Číslo šarže Objednací číslo da Lotnummer da Art. nr. de Chargennummer de Bestellnummer Κωδικός παρτίδας Αρ. παραγγελίας es Código de lote es Número de pedido Partii number Tellimisnumber Eränumero Tuotenumero Numéro de lot Numéro de commande Broj serije Kataloški broj hu Gyártási tételszám...
  • Page 7 en Manufacturer en Keep away from rain Výrobce Chraňte před deštěm da Producent da Må ikke udsættes for regn de Hersteller de Vor Regen schützen Κατασκευαστής Φυλάσσετε μακριά από βροχή es Fabricante es Mantener alejado de la lluvia Tootja Hoida eemal vihmast Valmistaja Pidettävä...
  • Page 8 English Indications for Use The YpsoPump Orbit soft Infusion Set is intended for the continu- ® ® ous subcutaneous delivery of insulin from the external infusion pump YpsoPump ® Warnings Follow the instructions for use of the YpsoPump Orbit soft ®...
  • Page 9 sion Set immediately before bedtime. Develop a conventional insulin injection or medication replace- ment plan with your healthcare professional if any part of the infusion system fails or system supplies are depleted. If these instructions are not followed there is a risk of incorrect delivery of insulin.
  • Page 10 English Figure 1 – 2 Choose an infusion site away from the waistline, bones, scar tis- sue, belly button and recent infusion sites. Wash hands thoroughly and clean the infusion site according to the instructions provided by your healthcare professional. Prepare the infusion site by re- moving excess hair.
  • Page 11 Figure 12 – 14 Attach the tubing cap straight to the cannula base. One to two clicks should be heard. Rotate the tubing left and right, at least one full turn in each direction, while pulling upward on cap to ensure the tubing cap is fully engaged and the fluid path is opened.
  • Page 12 ‫العربية‬ ‫ إذا أصبح الشريط غير‬YpsoPump Orbit soft ‫استبدل مجموعة الحقن‬ ® ® ‫محكم أو إذا ما تعرضت اإلبرة الرقيقة لالنثناء أثناء اإلدخال أو حدث إنحناء‬ ‫بالقثطرة اللينة أثناء اإلدخال أو إذا انفصلت اإلبرة تماما أو جزئيا عن الجلد. تحقق‬ ‫بشكل...
  • Page 13 ‫دواعي االستعمال‬ ‫ هي مجموعة مخصصة لحقن‬YpsoPump Orbit soft ‫مجموعة الحقن‬ ® ® .YpsoPump ‫األتسولين تحت الجلد من مضخة الحقن الخارجية‬ ® ‫تحذيرات‬ ‫يجب اتباع تعليمات االستخدام الخاصة بمجموعة الحقن‬ YpsoPump ® .‫ الخاصة بك‬YpsoPump ‫ باإلضافة إلى تعليمات مضخة الحقن‬Orbit soft ®...
  • Page 14 ‫العربية‬ 13-11 ‫صورة‬ .‫ضع غطاء األنبوبة على قاعدة الحقن. يجب سماع نقرة أو نقرتين‬ ‫قم بتدوير األنبوبة جهة اليسار واليمين على األقل دورة كاملة في كل اتجاه أثناء‬ .‫نزع الغطاء إلى أعلى للتأكد من أن الغطاء محكم التركيب. ومسار السائل مفتوح‬ ‫بعد...
  • Page 15 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يجب عليك مراعاة إرشادات الطبيب و / أو أفراد أطقم الرعاية الصحية وتعليمات‬ .‫المصالح الحكومية المحلية المتعلقة بالتخلص من جميع اإلبر / التقاطعات‬ 2-1 ‫صورة‬ ‫اختر موضع الحقن، بحيث يكون بعي د ً ا عن حد الخصر والعظام والنسيج الندبي‬ ‫وصرة...
  • Page 16 Čeština Indikace k použití Infuzní sada YpsoPump Orbit soft je určena ke kontinuálnímu ® ® podkožnímu podávání inzulínu externí infuzní pumpy YpsoPump ® Varování Dodržujte návod k použití infuzní sady YpsoPump Orbit soft ® ® a infuzní pumpy YpsoPump ® Chraňte před infekcemi.
  • Page 17 roly, aby bylo jisté, že měkká kanyla pevně zůstává na místě. Pro zajištění plného přítoku inzulínu musí být vždy zcela zasu- nuta. Za 2 až 3 hodiny po zavedení se musí provést krevní glukózový test, aby bylo zajištěno adekvátní dávkování inzulí- nu.
  • Page 18 Čeština Obrázek 1–2 Vyberte si místo vpichu infuze mimo oblast pasu, kostí, tkáně ji- zev, pupku a nedávných míst vpichu infuze. Omyjte si důkladně ruce očistěte místo infuze podle pokynů určených Vaším zdravot- níkem. Místo infúze připravte odstraněním přebytečného tělesné- ho ochlupení.
  • Page 19 Obrázek 12–14 Připevněte krytku hadice k infuzní podložce. Uslyšíte jedno nebo dvě kliknutí. Otáčejte hadicemi doleva a doprava, nejméně o jednu plnou otáčku v každém směru a současně vytahujte krytku nahoru, aby se zajistilo, že se plně zapojí. Po správném připojení hadice k podložce kanyly se musí nově zasunutá...
  • Page 20: Indikationer For Brug

    Dansk Indikationer for brug YpsoPump Orbit soft infusionssættet er beregnet til kontinuer- ® ® lig, subkutan levering af insulin fra den eksterne infusionspumpe YpsoPump ® Advarsler Følg instruktionerne for brug af YpsoPump Orbit soft ® ® infusionssættet og YpsoPump ® Undgå...
  • Page 21 efter indføring, skal der udføres en blodsukkertest for at sikre tilstrækkelig levering af insulin. Derfor må YpsoPump Orbit soft ® ® infusionssættet ikke skiftes lige før sengetid. Udarbejd en plan for konventionel injektion af insulin eller erstat- ning af medicin sammen med lægen, hvis en del af infusionssy- stemet ikke fungerer, eller systemforsyningerne udtømmes.
  • Page 22 Dansk Figur 1 – 2 Vælg et infusionssted væk fra taljen, knoglerne, arvæv, navlen og de seneste infusionssteder. Vask hænderne grundigt og rengør in- fusionsstedet i henhold til instruktionerne fra sundhedspersonalet. Forbered infusionsstedet ved at fjerne overskydende hår. Vi an- befaler at tørre stedet i en cirkulær, udadgående bevægelse med brug af en 70% isopropylalkohol-pad, og lade det lufttørre.
  • Page 23 Figur 12 – 14 Fastgør slangehætten direkte til kanylebasen. Der bør kunne høres et til to klik. Roter slangen til venstre og højre, mindst én hel omdrejning i hver retning, mens der trækkes opad i hætten for at sikre at slange- hætten er kommet helt i indgreb og væskevejen er åbnet.
  • Page 24 Deutsch Indikationen Das YpsoPump Orbit soft Infusionsset ist für die kontinuierliche sub- ® ® kutane Abgabe von Insulin vorgesehen, das mit der externen Infusi- onspumpe YpsoPump verabreicht wird. ® Warnhinweise Die Gebrauchsanweisung des YpsoPump Orbit soft Infusionssets ® ® und der Insulinpumpe YpsoPump beachten.
  • Page 25 der Klebestreifen löst, wenn die Softkanüle bei der Einführung knickt oder wenn die Kanüle teilweise oder vollständig aus der Haut rutscht. Regelmäßig überprüfen, ob die Softkanüle fest in der Haut sitzt. Sie muss stets vollständig eingeführt sein, damit die ge- wünschte Insulinmenge abgegeben wird.
  • Page 26 Deutsch Entsorgung Zur Entsorgung von Nadeln bzw. scharfen/spitzen Gegenständen müs- sen die Hinweise des Arztes und/oder des medizinischen Fachperso- nals sowie die vor Ort geltenden Bestimmungen beachtet werden. Abbildung 1 – 2 Eine geeignete Einführstelle wählen, die nicht auf Taillenhöhe, über Knochen, im Bereich von Narbengewebe, in der Nähe des Nabels oder einer vorher benutzen Einführstelle liegt.
  • Page 27 Abbildung 9 – 11 Das Pflaster mit zwei Fingern einer Hand auf der Haut fixieren. Die äußeren “Flügel” vorsichtig drücken und die Einführnadel mit der an- deren Hand entfernen. Die Einführnadel sofort nach der Injektion in einem sicheren Behälter entsorgen, um versehentliche Stichver- letzungen zu vermeiden.
  • Page 28 Ελληνικά Ενδείξεις χρήσης Το σετ έγχυσης YpsoPump Orbit soft προορίζεται για τη συνεχή υποδόρια ® ® χορήγηση ινσουλίνης από μια εξωτερική αντλία έγχυσης YpsoPump ® Προειδοποιήσεις Ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης του σετ έγχυσης YpsoPump Orbit soft ® ® και της αντλίας YpsoPump ®...
  • Page 29 να διενεργηθεί 2–3 ώρες μετά την εισαγωγή για να διασφαλιστεί η επαρ- κής χορήγηση ινσουλίνης. Συνεπώς, μην αλλάζετε το σετ έγχυσης YpsoPump Orbit soft αμέσως πριν την κατάκλιση. ® ® Καθορίστε ένα συμβατικό πρόγραμμα ένεσης ινσουλίνης ή αντικατάστα- σης φαρμάκου σε συνεργασία με τον επαγγελματία υγείας σας, σε περί- πτωση...
  • Page 30 Ελληνικά Εικόνα 1–2 Επιλέξτε ένα σημείο έγχυσης μακριά από τη μέση, οστά, ουλώδη ιστό, τον ομφαλό και πρόσφατα σημεία έγχυσης. Πλύνετε σχολαστικά τα χέρια σας και καθαρίστε το σημείο έγχυσης σύμφωνα με τις οδηγίες που σας έχουν δοθεί από τον επαγγελματία υγείας σας. Προετοιμάστε το σημείο έγχυσης αφαι- ρώντας...
  • Page 31 Εικόνα 12–14 Προσαρτήστε το πώμα σωλήνωσης απευθείας στη βάση της κάνουλας. Θα πρέπει να ακουστούν ένα ή δύο ‘κλικ’. Περιστρέψτε τη σωλήνωση αριστερά και δεξιά, τουλάχιστον κατά μία πλή- ρη περιστροφή προς κάθε κατεύθυνση, ενώ τραβάτε προς τα πάνω το πώμα για...
  • Page 32 Español Instrucciones de uso El equipo de perfusión YpsoPump Orbit soft está previsto para la ® ® administración subcutánea continua de insulina procedente de la bomba de perfusión externa YpsoPump ® Advertencias Siga las instrucciones de uso del equipo de perfusión Ypso- Pump Orbit soft y de su bomba YpsoPump...
  • Page 33 total de insulina. Es necesario realizar un test de glucosa en sangre 2-3 horas después de la inserción para comprobar la adecuada administración de la insulina. Por consiguiente, no cambie el equi- po de perfusión YpsoPump Orbit soft justo antes de irse a la ®...
  • Page 34 Español Figura 1-2 Elija un lugar de perfusión alejado de la cintura, de los huesos, del teji- do cicatricial o del ombligo y de los lugares de perfusión recientemen- te utilizados. Lávese las manos meticulosamente y limpie el lugar de perfusión de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por su médico o profesional sanitario.
  • Page 35 Figura 12-14 Conecte el tapón del tubo a la base de la cánula. Deberán oírse uno o dos clics. Gire el tubo hacia la izquierda y la derecha, al menos un giro com- pleto en cada dirección, mientras tira hacia arriba del tapón para com- probar que el tapón está...
  • Page 36: Eesti Keel

    Eesti keel Näidustused kasutamiseks YpsoPump Orbit soft infusioonikomplekt on mõeldud insuliini pi- ® ® devaks nahaaluseks manustamiseks välisest YpsoPump infusioo- ® nipumbast. Hoiatused Jargige kasutusjuhendit, mis on kaasas YpsoPump Orbit soft ® ® infusioonikomplekti ja teie YpsoPump infusioonipumbaga. ® Vältige infektsioone. Ärge kasutage YpsoPump Orbit soft ®...
  • Page 37: Kasutuselt Kõrvaldamine

    pärast sisestamist tuleb mõõta veresuhkrut, et veenduda piisa- vas insuliini manustamises. Seetõttu ärge vahetage YpsoPump ® Orbit soft infusioonikomplekti vahetult enne magamaminekut. ® Koostage oma tervishoiutöötajaga tavapärane insuliini süstimi- se või ravimi asendamise plaan juhuks, kui infusioonisüsteem ebaõnnestub või süsteemi tagavarad on ammendunud. Kui neid juhiseid ei järgita, on oht insuliini valesti manustada.
  • Page 38 Eesti keel Joonis 1-2 Valige infusioonikoht vöökohast, luudest, armistunud koest, nabast ja hiljutistest põletikukolletest eemal. Peske hoolikalt käed ja pu- hastage infusioonikoht oma tervishoiutöötajalt saadud nõuannete järgi. Valmistage infusioonikoht ette, eemaldades üleliigsed karvad. Soovitame pühkida infusioonikohta 70% isopropüülalkoholiga im- mutatud desinfitseerimispadjakesega, kasutades ringjaid välja- poole suunatud liigutusi ja lasta sel kuivada.
  • Page 39 Joonis 12-14 Kinnitage vooliku kork kanüüli külge. Peaksite kuulma ühte või kah- te klõpsatust. Keerake voolikuid vasakule ja paremale, vähemalt üks täispööre mõlemas suunas, tõmmates korki ülespoole, veendumaks, et kork on täiesti kinni ja vedeliku vool on vaba. Pärast vooliku korrektset ühendamist kanüüliga peaks uus kanüül insuliiniga täituma.
  • Page 40 Suomi Käyttöaiheet YpsoPump Orbit soft -infuusiosetti on tarkoitettu insuliinin ® ® yhtäjaksoiseen ihonalaiseen antoon ulkoisella YpsoPump ® infuusiopumpulla. Varoitukset Noudata YpsoPump Orbit soft -infuusiosetin ja YpsoPump ® ® ® insuliinipumpun käyttöohjeita. Vältä infektioita. Älä käytä YpsoPump Orbit soft -infuusioset- ® ®...
  • Page 41 noa. Tee perinteinen insuliinin pistämissuunnitelma tai lääkkeiden korvaussuunnitelma lääkärin kanssa siltä varalta, että johonkin osaan infuusiojärjestelmästä tulee vika tai järjestelmän tarvikkeet loppuvat. Jos näitä ohjeita ei noudateta, on olemassa virheellisen insuliinin annon vaara. Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon, jos sinulla on terveydellisiä ongelmia. Älä...
  • Page 42 Suomi Kuva 1 – 2 Valitse infuusiopaikka poissa vyötärön, luiden, arpikudoksen, na- van tai äskettäin käytettyjen infuusiopaikkojen läheisyydestä. Pese kädet ja puhdista infuusiopaikka terveydenhoidon ammat- tilaiselta saamiesi ohjeiden mukaisesti. Valmistele infuusiopaik ka poistamalla ylimääräiset karvat. Käytä 70-prosenttista isopropyyl- ialkoholipyyhettä ja pyyhi kohta pyörivällä ulospäin suuntautuvalla liikkeellä...
  • Page 43 Kuva 12 – 14 Kiinnitä letkusuojus suoraan kanyylin kantaan. Siitä kuuluu yksi tai kaksi naksahdusta. Kierrä letkua vasemmalle ja oikealle, vähintään yksi täysi kier- ros kumpaankin suuntaan, kun samalla vedät suojusta ylöspäin. Tämä varmistaa suojuksen kiinnittymisen täysin ja nestereitin avau- tumisen.
  • Page 44 Français Indications d’utilisation Le dispositif de perfusion YpsoPump Orbit soft est indiqué pour la ® ® perfusion sous-cutanée continue d’insuline au moyen de la pompe externe YpsoPump ® Avertissements Respectez les instructions du mode d’emploi du dispositif de perfusion YpsoPump Orbit soft et de votre pompe à...
  • Page 45 hésif est relâché, si la canule souple se tord pendant l’introduction ou si elle est totalement ou partiellement sortie de la peau. Contrô- lez fréquemment pour vous assurer que la canule souple reste soli- dement en place. Elle doit toujours être totalement introduite pour recevoir la dose complète d’insuline.
  • Page 46 Français Élimination Vous devez suivre les conseils de votre professionnel de santé ainsi que la réglementation locale en ce qui concerne l’élimination de tous les objets pointus/aiguilles usagés. Figure 1 – 2 Choisissez un site de perfusion à distance de la taille, des os, des cicatrices, du nombril ou d’un site de perfusion récent.
  • Page 47 Vous pouvez utiliser la protection d’aiguille bleue fournie pour pro- téger l’aiguille-guide après l’avoir retirée (non destiné aux profession- nels de la santé). Figure 12 – 14 Fixez le bouchon de la tubulure sur la base de la canule. Vous devez entendre un à...
  • Page 48 ‫עברית‬ ® ® ‫ מיד לפני‬YpsoPump Orbit soft ‫להחליף את ערכת העירוי‬ .‫מנוחת הלילה‬ ‫יש להכין יחד עם הרופא תכנית להזרקת אינסולין שגרתית או‬ ‫חלופה תרופתית למקרה שחלק ממערכת הספקת התרופה נכשל‬ .‫או מלאי התרופה מתכלה‬ ‫אם אין מקפידים על הנחיות אלה, קיימת סכנה של הספקה שגויה‬ ‫של...
  • Page 49 ‫הוראות שימוש‬ ® ® ‫ מיועדות להספקה תת-עורית‬YpsoPump Orbit soft ‫ערכות העירוי‬ ® .‫ חיצונית‬YpsoPump ‫המשכית של אינסולין מתוך משאבת‬ ‫אזהרות‬ ® ‫פעל לפי הוראות השימוש לגבי ערכת העירוי‬ YpsoPump ® ® .‫ שלך‬YpsoPump ‫ ומשאבת‬Orbit soft ‫כיצד להימנע מזיהומים. אין להשתמש בערכת העירוי‬ ®...
  • Page 50 ‫עברית‬ ‫: פירוק‬A ‫תמונה‬ ‫כדי לפרק את הצנרת לחץ בעדינות על הזיזים שבשני צידי המכסה‬ ‫והסר אותו. אין צורך לכסות את בסיס העירוי מכיוון שהממברנה‬ .‫אוטמת אותו‬ ‫לפני החיבור מחדש של המכסה יש להסיר את בועות האוויר מהצנרת‬ ‫ולחטא את הממברנה על ידי ספוגית אלכוהול איזופרופיל %07. חיטוי‬ .‫נכון...
  • Page 51 ‫איזופרופילי %07 ולאפשר לו להתייבש באוויר. לפני שתמשיך יש‬ ‫לוודא כי המקום יבש לחלוטין. השימוש בספוגית אלכוהול איזופרופיל‬ ‫%07 מבטיח הדבקה מיטבית של המדבקה. השימוש בספוגיות‬ ‫אלכוהול אחרות עלול לגרום להינתקות מוקדמת מדי של המדבקה ועל‬ .‫ידי כך להפסקת הספקת האינסולין‬ 4 - 3 ‫תמונה‬...
  • Page 52 Hrvatski Indikacije za uporabu YpsoPump Orbit soft komplet za infuziju namijenjen je za kontinu- ® ® irano supkutano davanje inzulina iz vanjske infuzijske pumpe Ypso- Pump ® Upozorenja Slijedite upute za uporabu za YpsoPump Orbit soft komplet ® ® za infuziju i YpsoPump ®...
  • Page 53 puna količina inzulina. 2-3 sata nakon umetanja treba obaviti mjerenje razine glukoze kako biste se uvjerili da se daje odgo- varajuća količina inzulina. Zbog toga ne mijenjajte YpsoPump ® Orbit soft komplet za infuziju kratko prije spavanja. ® Izradite uobičajen plan ubrizgavanja inzulina ili davanja lijeka sa svojim zdravstvenim djelatnikom ako bilo koji od dijelova sustava ne funkcionira ili ako vam ponestane pribora za sustav.
  • Page 54 Hrvatski Slika 1–2 Odaberite mjesto infuzije podalje od struka, kostiju, ožiljaka, pup- ka i mjesta infuzije koja su nedavno korištena. Temeljito operite ruke i očistite mjesto infuzije u skladu s uputama koje ste dobili od zdravstvenog djelatnika. Pripremite mjesto infuzije tako što ćete odstraniti višak dlačica.
  • Page 55 Slika 12-14 Stavite čep cijevi na osnovu igle. Začut ćete jedan ili dva klika. Zarotirajte cijev ulijevo i udesno, najmanje za jedan cijeli okretaj u obadva smjera dok povlačite čep prema gore kako biste se uvje- rili da je čep u potpunosti pritegnut i da je mlaz tekućine otvoren. Nakon pravilnog spajanja cijevi na osnovu igle, nova umetnuta igla se mora napuniti inzulinom.
  • Page 56 Magyar Javallatok Az YpsoPump Orbit soft infúziós szerelék inzulin külső Ypso- ® ® Pump infúziós pumpából bőr alá történő folyamatos bejuttatásá- ® ra szolgál. Figyelmeztetések Kövesse az YpsoPump Orbit soft infúziós szerelék és az infú- ® ® ziós pumpa használati utasításait. Kerülje a fertőzéseket.
  • Page 57 gyógyszermennyiség bejuttatásához. A megfelelő inzulinadagolás biztosítása érdekében a bevezetés után 2-3 órával vércukormerést kell végezni. Ezért ne cserélje ki az YpsoPump Orbit soft infúziós szereléket közvetlenül lefek- ® ® vés előtt. Orvosával közösen állítsanak össze egy hagyományos inzulino- zási vagy gyógyszerezési rendet arra az esetre, ha az infúziós rendszer meghibásodik, vagy a rendszer fogyóeszközei kifogy- nak.
  • Page 58 Magyar 1–2. ábra Válassza ki az infúzió helyét, csontoktól, hegektől, köldöktől és az előző infúziók helyétől távol. Mosson kezet és tisztítsa meg az infú- zió helyét orvosa/ápolója által megadott módon. Távolítsa el a fe- lesleges szőrt az infúzió helyéről. 70%-os izopropil-alkoholos törlő- vel kifelé...
  • Page 59 12–14. ábra Csatlakoztassa a sapkát a kanül aljához. Ekkor egy vagy két katta- nás hallatszik. A sapka teljes rögzítése és az áramlás biztosítása érdekben for- gassa el a szereléket legalább egy környit jobbra és balra és köz- ben húzza felfelé a sapkát. A szerelék kanülhöz történő...
  • Page 60 Italiano Indicazioni per l’uso Il set di infusione YpsoPump Orbit soft è destinato all’erogazione ® ® sottocutanea continua di insulina tramite il microinfusore esterno YpsoPump ® Avvertenze Seguire le istruzioni per l’uso del set di infusione YpsoPump ® Orbit soft e di YpsoPump ®...
  • Page 61: Precauzioni Importanti

    in fase di inserimento o se si staccasse del tutto o in parte dalla cute. Verificare regolarmente che la cannula morbida rimanga al suo posto e che sia sempre completamente inserita per consen- tire la corretta e completa erogazione dell’ insulina. Controllare i valori della glicemia 2 –...
  • Page 62 Italiano Figure 1 – 2 Scegliere un sito di infusione distante dal punto vita, da prominenze ossee, tessuto cicatriziale, ombelico, siti di infusione appena uti- lizzati. Lavarsi accuratamente le mani e detergere il sito di infusione se- condo le istruzioni fornite dal proprio operatore sanitario. Prepa- rare il sito di infusione rimuovendo i peli in eccesso.
  • Page 63 Figure 12 – 14 Fissare il cappuccio del catetere alla base della cannula: si senti- ranno uno o due clic. Ruotare il catetere a sinistra e a destra, effettuando almeno un giro completo in ogni direzione e, nel contempo, tirare il cappuccio del catetere verso l’alto per verificarne la corretta applicazione e l’apertura al passaggio di fluidi.
  • Page 64: Lietuvių Kalba

    Lietuvių kalba Naudojimo nurodymai „YpsoPump Orbit soft“ infuzijos komplektas yra skirtas instulinui ® ® leisti po oda iš išorinės infuzijos pompos „YpsoPump “. ® Perspėjimai Laikykitės naudojimo instrukcijų, skirtų „YpsoPump Orbit ® ®- soft“ infuzijos komplektui ir jūsų „YpsoPump “. ®...
  • Page 65 kad būtų suleistas visas insulino kiekis, ji visada turi būti įkišta iki galo. Siekiant užtikrinti tinkamą insulino leidimą, gliukozės kiekis kraujyje turi būti tikrinamas praėjus 2–3 val. po įkišimo. Todėl ne- keiskite „YpsoPump Orbit soft“ infuzijos komplekto prieš pat ® ®...
  • Page 66 Lietuvių kalba 1–2 pav. Pasirinkite infuzijos vietą toliau nuo juosmens, kaulų, odos įbrė- žimų, bambos ir pastarųjų infuzijos vietų. Kruopščiai nusiplaukite rankas ir nuvalykite infuzijos vietą laikydamiesi sveikatos priežiūros specialisto pateiktų instrukcijų. Paruoškite infuzijos vietą pašalin- dami plaukų perteklių. Naudodami 70 % izopropilo alkoholio pa- delį...
  • Page 67 12–14 pav. Pritvirtinkite vamzdelio dangtelį prie kaniulės bazės. Turi pasigirsti vienas arba du spragtelėjimai. Pasukite vamzdelius į kairę ir į dešinę, ne mažiau kaip vieną apsi- sukimą kiekviena kryptimi, traukdami aukštyn už dangtelio, įsitikin- dami, kad dangtelis įstatytas iki galo ir skysčio kanalas atidarytas. Tinkamai prijungus vamzdelį...
  • Page 68: Latviešu Valoda

    Latviešu Valoda Norādes lietošanai YpsoPump Orbit soft infūziju komplekts ir paredzēts insulīna ie- ® ® vadīšanai zem ādas no ārēja infūziju sūkņa YpsoPump ® Brīdinājumi Ievērojiet YpsoPump Orbit soft infūzijas komplekta un sava ® ® YpsoPump lietošanas instrukciju. ® Izvairieties no inficēšanās. Nelietojiet YpsoPump Orbit ®...
  • Page 69 dīšanas jāveic asins glikozes tests. Tādēļ nemainiet YpsoPump ® Orbit soft infūzijas komplektu tieši pirms gulētiešanas. ® Ja kāda no infūzijas sistēmas daļām sabojājas vai sistēma ir iz- tukšota, ar savu ārstu izstrādājiet parasto insulīna injekciju vai zāļu nomaiņas plānu. Ja netiks ievērota šī...
  • Page 70 Latviešu Valoda Attēls 1–2 Izvēlieties infūzijas vietu, kas neatrodas tuvumā jostasvietai, kau- liem, rētaudiem, nabai un nesenām infūzijas vietām. Rūpīgi no- mazgājiet rokas un sagatavojiet infūzijas vietu saskaņā ar jūsu veselības aprūpes speciālista norādījumiem. Sagatavojiet infūzijas vietu, noskujot lieko apmatojumu. Ar 70% izopropilspirta tamponu slaukiet vietu ar apļveida kustībām uz ārpusi un ļaujiet vietai pil- nībā...
  • Page 71 Attēls 12–14 Piestipriniet caurulītes vāciņu kanulas pamatnei. Jāsadzird viens vai divi klikšķi. Pagrieziet caurulīti vismaz vienu pilnu apgriezienu pa labi un pa kreisi katrā virzienā, vienlaikus uzvelkot to uz vāciņa, lai pārliecinā- tos, ka vāciņš ir pilnībā piestiprināts un šķidruma ceļš nav bloķēts. Pēc pareizas piestiprināšanas pie kanulas pamatnes, tikko ievieto- tā...
  • Page 72 Nederlands Gebruiksindicaties YpsoPump Orbit soft infusieset is bedoeld voor de continue subcuta- ® ® ne toediening van insuline met de externe infusiepomp YpsoPump ® Waarschuwingen Volg de gebruiksaanwijzing op van de YpsoPump Orbit soft in- ® ® fusieset en uw YpsoPump ®...
  • Page 73 toegediend. Verwissel de YpsoPump Orbit soft infusieset daarom ® ® niet net voor u naar bed gaat. Stel samen met uw zorgverlener een plan op voor conventionele insuline-injectie of vervangende medicatie als een onderdeel van het infusiesysteem niet werkt of als de systeemvoorraad op is. Als u deze instructies niet opvolgt, bestaat de kans dat de insuline onjuist wordt toegediend.
  • Page 74 Nederlands Afbeelding 1 – 2 Kies een infusieplaats die niet bij de taille, botten, littekenweefsel, na- vel en recente infusieplaatsen ligt. Was uw handen grondig en maak de infusieplaats schoon volgens de instructies van uw zorgverlener. Prepareer de infusieplaats door overtollig haar te verwijderen. Wij raden aan de plaats met een rondgaande, naar buiten gerichte be- weging, met een wattenschijfje met 70% isopropylalcohol, schoon te maken en aan de lucht te laten drogen.
  • Page 75 Afbeelding 12 – 14 Bevestig het slangkapje aan de infusiebasis. U moet één of twee klikken horen. Draai de slang naar links en naar rechts, ten minste een hele slag naar elke kant, en trek tegelijkertijd het slangkapje omhoog om te controleren of het kapje goed is vastgeklikt en het vloeistofpad ge- opend is.
  • Page 76: Indikasjoner For Bruk

    Norsk Indikasjoner for bruk YpsoPump Orbit soft infusjonssett er beregnet for kontinuerlig ® ® subkutan tilførsel av insulin fra den eksterne infusjonspumpen YpsoPump ® Advarsler Følg bruksanvisningen for YpsoPump Orbit soft infusjonssett ® ® og din YpsoPump ® Unngå infeksjoner. Ikke bruk YpsoPump Orbit soft infusjons- ®...
  • Page 77 infusjonssettet rett før sengetid. Utarbeid en plan for konvensjonell injeksjon av insulin eller er- statning av medisin med legen din dersom noe skulle skje med infusjonssystemet eller systemets forbruksvarer er tomme. Dersom disse instruksjonene ikke følges, er det fare for at lever- ingen av insulin blir ukorrekt.
  • Page 78 Norsk Figur 1 – 2 Velg et infusjonssted som ikke er i nærheten av bukselinningen, ben, arrvev, navel og nylige infusjonssteder. Vask hendene grundig og rengjør infusjonsstedet i henhold til instruksjonene du har fått av ditt helsepersonell. Klargjør infusjonsstedet ved å fjerne overflø- dig hår.
  • Page 79 Figur 12 – 14 Fest slangehetten på kanylebasen. Ett eller to klikk vil høres. Roter slangen til venstre og sa til hoyre, minst en full omdreining i hver retning, samtidig som hetten trekkes oppover for a sikre at slangehetten sitter helt pa plass og vaskebanen er apnet. Etter riktig tilkobling av slangen til infusjonsbasen må...
  • Page 80 Polski Wskazania do stosowania Orbit soft jest przeznaczony do ciągłe- Zestaw infuzyjny YpsoPump ® ® go podskórnego dostarczania insuliny z zewnętrznej pompy insulino- wej YpsoPump ® Ostrzeżenia Przestrzegać instrukcji obsługi zestawu infuzyjnego YpsoPump ® Orbit soft i pompy infuzyjnej YpsoPump ® ® Unikać...
  • Page 81 luzuje się, jeśli miękka kaniula ulegnie skręceniu podczas wprowa- dzania lub jeśli kaniula wysunie się całkowicie lub częściowo spod skóry. Należy często sprawdzać, aby upewniać się, że miękka ka- niula pozostaje mocno na miejscu. Musi być zawsze całkowicie wprowadzona, aby otrzymywać całą ilość insuliny. Należy wykonać test poziomu glukozy we krwi 2-3 godziny po wprowadzeniu, aby zapewnić...
  • Page 82 Polski Usuwanie Konieczne jest przestrzeganie wskazówek lekarza i (lub) personelu medycznego i lokalnych przepisów dotyczących usuwania wszyst- kich zużytych igieł/ostrych przedmiotów. Rys. 1–2 Wybrać miejsce infuzji z dala od pasa, kości, tkanki bliznowatej, pęp- ka i ostatnich miejsc infuzji. Umyć dokładnie ręce i oczyścić miejsce infuzji zgodnie z instrukcjami podanymi przez lekarza i (lub) personel medyczny.
  • Page 83 żyć się dostarczoną niebieską nasadką ochronną do tymczasowego przykrycia igły introduktora po wyjęciu. Rys. 12–14 Podłączyć nasadkę przewodów do bazy kaniuli. Powinno być słyszal- ne jedno lub dwa kliknięcia. Obracać przewody w lewo i w prawo, co najmniej jeden pełen obrót w każdą...
  • Page 84 Português Indicações de utilização Orbit soft se destina à infusão subcu- O kit de infusão YpsoPump ® ® tânea contínua de medicação, como a insulina, a partir da bomba de infusão externa YpsoPump ® Advertências Siga as instruções de utilização do kit de infusão YpsoPump ®...
  • Page 85 Deve estar sempre completamente inserida a todo momento, para que receba a quantidade total de insulina. Para a infusão de insulina é necessário realizar um teste da glicose no sangue, 2-3 horas após a inserção, a fim de assegurar que a insulina seja fornecida adequadamente.
  • Page 86 Português Figura 1–2 Escolha um local de infusão afastado da linha da cintura, ossos, tecido cicatricial, umbigo e locais de infusão recentes. Lave as mãos e limpe o local de infusão conforme as instruções fornecidas pelo profissional da saúde. Prepare o local de aplicação da infusão removendo o excesso de pelos.
  • Page 87 Figura 12-14 Prenda a tampa do tubo diretamente na base da cânula. Deve ouvir- se um a dois cliques. Gire o tubo para a direita e a esquerda, no minimo uma volta completa em cada uma das direções, enquanto puxa para cima da tampa para garantir que esteja totalmente encaixado e que a via do fluido está...
  • Page 88 Română Instrucţiuni de utilizare Orbit soft este Setul pentru perfuzie hipopenetrant YpsoPump ® ® destinat pentru administrarea subcutanată a insulinei din pompa de perfuzie externă YpsoPump ® Atenţionări Urmaţi instrucţiunile de utilizare ale setului de perfuzie hipopenetrant YpsoPump Orbit soft şi ale pompei YpsoPump ®...
  • Page 89 complet sau parţial din piele. Verificaţi frecvent pentru a vă asigura că canula hipopenetrantă rămâne fixată la locul ei. Aceasta trebuie să fie introdusă complet, în orice moment, pentru a primi întreaga cantitate de insulină. După 2 – 3 ore de la introducere, trebuie să...
  • Page 90 Română Figura 1 – 2 Alegeţi un loc de infuzie departe de zona taliei, oaselor, ţesutului care prezintă cicatrice, buric şi locurile în care au mai fost aplicate recent perfuzii. Spălaţi bine mâinile şi curăţaţi locul de perfuzie în conformitate cu instrucţiunile furnizate de personalul medical. Pregătiţi locul de perfuzare prin îndepărtarea părului în exces.
  • Page 91 Figura 12 – 14 Ataşaţi capacul tubului direct la baza canulei. Ar trebui să se audă unul sau două clicuri. Rotiţi tubul spre stânga şi spre dreapta, cel puţin o rotaţie completă in fiecare direcţie, în timp ce trageţi în sus de capac pentru a vă...
  • Page 92 Русский Показания к применению Инфузионные наборы YpsoPump Orbit soft предназначены для ® ® непрерывной подкожной доставки инсулина от внешней инфузи- онной помпы YpsoPump ® Предупреждения Соблюдайте инструкцию по применению инфузионного на- бора YpsoPump Orbit soft и вашего инфузионного насоса ® ®...
  • Page 93 чего может быть утечка инсулина. Замените инфузионный набор YpsoPump Orbit soft, если лента ® ® ослабла, если мягкая канюля гнётся при введении или если ка- нюля полностью или частично смещается на коже. Почаще про- веряйте, зафиксирована ли мягкая канюля на своём месте. Она всегда...
  • Page 94 Русский Утилизация Соблюдайте указания медперсонала и местные официальные нормативы по утилизации игл и острых предметов. Рис. 1–2 ыберите место инфузии подальше от линии талии, костей, рубцо- вых тканей, пупка и последних мест инфузии. Тщательно вымойте руки и очистите место инфузии согласно указаниям врача. Подго- товьте...
  • Page 95 крыть иглу-интродьюсер после удаления. Рис. 12–14 Закрепите колпачок трубки на основании иглы. ы должны услы- шать один или два щелчка. Поворачивайте трубку влево и вправо, минимум на один полный оборот в каждом направлении, вытягивая колпачок вверх, чтобы обеспечить полную фиксацию колпачка и открытие пути протека- ния...
  • Page 96 Slovenčina Indikácie použitia Infúzna súprava YpsoPump Orbit soft je určená na nepretržité ® ® subkutánne podávanie inzulínu z externej infúznej pumpy YpsoPump ® Výstrahy Dodržiavajte návod na použitie infúznej súpravy YpsoPump ® Orbit soft a infúznej pumpy YpsoPump ® ® Zabráňte infekciám.
  • Page 97 2 až 3 hodiny po zavedení treba vykonať test hladiny glukózy v krvi, aby sa zaručilo adekvátne dávkovanie inzulínu. Preto nevy- mieňajte infúznu súpravu YpsoPump Orbit soft tesne pred ® ® spánkom. Ak akákoľvek časť infúzneho systému zlyhá alebo sa minú záso- by liekov v systéme, naplánujte si s odborným zdravotníckym personálom klasickú...
  • Page 98 Slovenčina Obrázok 1 – 2 Infúzne miesto vyberte mimo pása, kostí, tkaniva jazvy, pupka a miest nedávnych infúzií. Dôkladne si umyte ruky a vyčistite miesto infúzie podľa pokynov odborného zdravotníckeho personálu. Pri- pravte miesto infúzie odstránením nadbytočného ochlpenia. Miesto infúzie odporúčame utrieť tampónom navlhčeným v 70 % izopro- pylalkohole krúživým pohybom smerom od miesta infúzie a nechať...
  • Page 99 Obrázok 12 – 14 Pripojte viečko hadičky priamo k základni kanyly. Mali by ste počuť jedno alebo dve cvaknutia. Otočte hadičku doľava a doprava, najmenej o jednu celú otačku v každom smere, pričom ťahajte smerom nahor za viečko, aby sa zaru- čilo úplné...
  • Page 100 Slovenščina Indikacije za uporabo Infuzijski kompleti YpsoPump Orbit soft je namenjeni stalnemu ® ® subkutanemu dovajanju insulina iz zunanje infuzijske črpalke Ypso- Pump ® Opozorila Upoštevajte navodila za uporabo infuzijskega kompleta YpsoPump Orbit soft infuzijske črpalke YpsoPump ® ® ® Preprečite okužbe.
  • Page 101 Pump Orbit soft ne zamenjajte tik pred spanjem. ® ® Za primere odpovedi katerega koli dela infuzijskega sistema ali porabe zdravil za dovajanje se z zdravstvenim delavcem pogo- vorite o načrtu za konvencionalno injiciranje insulina ali nadome- ščanje zdravil. Neupoštevanje teh navodil ima lahko za posledico tveganje za nepravilno dovajanje insulina.
  • Page 102 Slovenščina Sliki 1–2 Izberite mesto infundiranja, ki ni v bližini pasu, kosti, brazgotin, popka ali nedavnim mest infundiranja. Temeljito si umijte roke in očistite mesto infundiranja v skladu z navodili zdravstvenega delav- ca. Mesto infundiranja pripravite tako, da odstranite odvečne dlake. Z blazinico, namočeno s 70-odstotnim izopropilnim alkoholom, obrišite mesto s kroženjem od znotraj navzven in pustite, da se osu- ši na zraku.
  • Page 103 Sliki 12–14 Pokrovček za cevje priključite na osnovo kanile. Slišati morate ene- ga ali dva klika. Cevje zavrtite v levo in desno, vsaj za en obrat v vsako smer, medtem pa pokrovček vlecite navzgor, s čimer zagotovite, da je pokrovček popolnoma nameščen in tekočinska pot odprta. Po pravilni priključitvi cevja na osnovno kanile morate na novo vsta- vljeno kanilo napolniti z insulinom.
  • Page 104 Svenska Indikationer Infusionssetet YpsoPump Orbit soft är avsett för kontinuerlig subkutan ® ® tillförsel av insulin från den externa infusionspumpen YpsoPump ® Varningar Följ bruksanvisningarna för infusionssetet YpsoPump Orbit soft ® ® och din YpsoPump ® Undvik infektioner. Använd inte infusionssetet YpsoPump ®...
  • Page 105 med ditt diabetesteam, så att du är garderad om infusionssystemet skulle upphöra att fungera eller om du får slut på någon väsentlig förbrukningsartikel. Om du inte följer de här anvisningarna finns det risk att du får fel in- sulindos. Kontakta omgående läkare om du blir orolig för din hälsa. Se till att införarkanylen inte bryts eller böjs.
  • Page 106 Svenska Figur 1 – 2 Välj ett infusionsställe som inte är nära midjan, skelettben, ärrväv- nad eller nyligen använda infusionsställen. Tvätta händerna grundligt och gör ren infusionsstället enligt anvisningarna från ditt diabetes- team. Förbered infusionsstället genom att ta bort överflödigt hår. Vi rekommenderar att du använder en sudd med 70-procentig isopropy- lalkohol och torkar infusionsstället med en utåtgående spiralrörelse.
  • Page 107 Figur 12 – 14 Sätt fast slangkopplingen på kanylbasen. Du bör höra ett eller två klick. Vrid slangen minst ett helt varv åt höger och åt vänster medan du drar uppåt i kopplingen för att kontrollera att den sitter helt fast och att vätskevägen är öppen.
  • Page 108 Türkçe Kullanım Endikasyonları YpsoPump Orbit soft İnfüzyon Seti harici YpsoPump infüzyon ® ® ® pompasından sürekli subkutan insulin uygulamaya yöneliktir. Uyarılar YpsoPump Orbit soft İnfuzyon Setinin ve YpsoPump pompa- ® ® ® nızın kullanma talimatlarını izleyin. Enfeksiyonlardan kaçının. Ambalajı hasar görmüş, daha önce açılmış...
  • Page 109 değiştirin. Yumuşak kanülün sağlam bir şekilde yerinde oturdu- ğunu sık sık kontrol edin. İnsülin miktarını tam olarak alabilmesi için daima tamamen girmiş olması gerekmektedir. İnsülinin uy- gun miktarda verilmesini sağlamak için yerleştirme işleminden 2-3 saat sonra bir kan şeker testi yapılması gereklidir. Bu ne- denle, YpsoPump Orbit soft İnfüzyon Setini yatmadan hemen...
  • Page 110 Türkçe Giderilmesi Kullanılan tüm iğneleri/keskin cisimleri giderirken sağlık uzmanını- zın tavsiyelerini ve yerel yönetiminizin ilgili düzenlemelerini izleme- niz gerekmektedir. Şekil 1–2 Bel hattından, kemiklerden, yara izi dokularından, göbek deliğin- den ve yakın geçmişte kullanılmış infüzyon yerlerinden uzak bir infüzyon yeri seçin. Ellerinizi iyice yıkayın ve infüzyon yerini sağlık uzmanınızın verdiği talimatlara göre temizleyin.
  • Page 111 tan sonra geçici olarak kapamak için ekte verilen mavi kapağı kul- lanabilirler. Şekil 12–14 Tübaj başlığını düz olarak iğnenin tabanına takın. Bir veya iki tık sesi duymanız gereklidir. Kapağın iyice yerine oturduğundan emin olmak için kapağı yu- karıya doğru çekerek tubajı, her yönde en az bir tur olmak üzere, sağa ve sola doğru cevirin.
  • Page 112 中文 使用指示 YpsoPump Orbit soft 输液器用于通过外部输液泵 YpsoPump ® ® ® 进 行胰岛素连续皮下给药。 警告 soft 输液器和 YpsoPump 请遵循 YpsoPump Orbit ® 的使用说 ® ® 明。 避免感染。 如果发现个别封装受损、 已经打开或者缺少套管保护 器, 请勿使用 YpsoPump Orbit soft 输液器。 如果封装上标明的 ® ® soft 输液器。 未遵循这 有效期已过, 请勿使用 YpsoPump Orbit ® ® 些说明则有感染风险。 如果输液部位有任何感染征象或症状, 请立 即更换输液器,...
  • Page 113 响, 请立即就医。 避免弯曲或折断引导针。 断裂的针头可能戳入体内, 甚至完全没入 皮下, 可能需要手术取出。 针对保健专家: 避免接触、 重新覆盖或损坏引导针。 接触、 重新覆 盖或破坏引导针可能导致意外刺伤, 引发严重感染。 专业保健人员 在使用输液器时应遵循针对医疗保健人员的当地特定政策法规, 包 括重新覆盖和废弃法规。 请咨询保健专家以获取相关特定规范。 如出现误刺, 请立即就医 注意 ® 依据保健专家的建议定期更改输液部位。 如未采取这一措施, 可能 存在输液部位发炎、 胰岛素抵抗或脂肪增生风险。 ® 请咨询保健专家以选择正确的套管长度。 务必确保套管长度与体质 和选定输液部位相匹配, 以进行精确胰岛素给药。 Orbit soft 输液 ® 请勿让香水、 除臭剂或杀虫剂沾染到 YpsoPump ® ® 器 , 否则可能影响输液器的完整性。 本产品不能暴露于阳光和热 soft 输液器的完整性。 请在室温下保存 源, 否则可能影响 Orbit ®...
  • Page 114 中文 图 1–2 输液部位应远离腰部、 骨骼、 疤痕组织、 肚脐和最近输液部位。 彻底清 洗双手, 按保健专家的指示清洁输液部位。 建议使用 70% 异丙醇片以 圆形向外动作擦拭输液部位。 等待皮肤完全干燥再继续。 使用 70% 异 丙醇片是为了提供胶带的最佳粘贴, 使用浓度非 70% 的异丙醇片可能 导致胶带过早脱落, 甚至中断给药。 图 3-4 将输液器适配器直接连接至 YpsoPump 的匣仓 (参见图 3) 。 轻轻向 ® 下按适配器以刺穿胰岛素药匣隔膜。 以顺时针方向转动适配器, 直至 感觉适配器已经滑动至锁定位置。 查看适配器是否连接牢固并与泵壳 对齐。 连接输液泵后, 依据 YpsoPump ® 的灌注说明, 通过管路组件 灌注确保去除所有气泡。 图 5–6 撕去胶带背面, 小心不要接触黏胶。 小心地从套管除去套管保护器。 图...
  • Page 115 图 A: 断开 要断开管路, 请轻轻压住管帽两侧的标签, 将管帽取下。 隔膜具有封闭 功能, 因此无需覆盖输液底座。 重新连接管帽前, 请去除管路内的所有气泡。 要重新连接, 请遵照图 12-14 中的说明进行, 用 70% 异丙醇片擦拭隔膜。 正确擦拭隔膜可以 减少细菌对流路的入侵。 断开时以及重新连接后, 请监测血糖水平。 带适配器管路的灌注量 (近似值) : 45 cm (18 英寸) : 10 个单位* (0.10 ml ) 60 cm (24 英寸) : 12 个单位* (0.12 ml ) 80 cm (31 英寸) : 15 个单位* (0,.15 ml ) 110 cm (43 英寸) : 18 个单位* (0.18 ml ) 套管部件...
  • Page 116 Eteläinen Salmitie 1 // 02430 Masala // Puh: 09/ 250 1350 Ypsomed S.A.S 18 / 20 rue Soleillet // 75020 Paris No. vert: 0800 883058 Ypsomed India Pvt. Ltd. 10/61/1-F, Kirti Nagar Industrial Area // New Delhi, PIN-110015 Phone: +91 11 6460 7080 Ypsomed Italia S.r.l.