Page 3
RELACIÓN DE PIEZAS LISTE DES PIÈCES SPARE PARTS LIST RELAÇÃO DE PEÇAS ERSATZTEILLISTE N.º COD. DESCRIPTION DENOMINACIÓN DÉNOMINATION DENOMINAÇÃO BENENNUNG 8.38.12.323 TUERCA CÓNICA ÉCROU CONIQUE CONE NUT PORCA CÔNICA KEGELMUTTER 8.38.12.324 CONO Ø 8 CÔNE Ø 8 Ø 8 CONE CONE Ø...
Page 5
ELENCO PEZZI LIJST VAN ONDERDELEN FÖRTECKNING ÖVER DELAR FORTEGNELSE OVER DELE LUETTELO OSISTA N.º COD. BETECKNING DENOMINAZIONE BENAMING BETEGNELSE NIMI 8.38.12.323 DADO CONICO CONISCHE MOER KONISK MUTTER KONISK MØTRIK KARTION MUOTOINEN MUTTERI 8.38.12.324 CONO Ø 8 KEGEL Ø 8 KON Ø 8 KONE Ø...
CARACTERÍSTICAS Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos fitosanitarios agrícolas y de jardín (herbicidas, insecticidas, fungicidas). Boquilla regulable. Adaptador de accesorios. Lanza de fibra orientable. Manilla ergonómica. Filtro en la lanza.
2) Le tuyau (725) est à raccorder à la lance (743) ainsi qu´à la partie inférieure du réservoir. 3) Verser dans le réservoir le liquide à pulvériser en respectant l´indicateur de niveau. Puis, visser la pompe dans le réservoir en la serrant fortement. 4) Mettre en pression tout en actionnant la manette (815).
Page 8
CARACTERÍSTICAS Este pulverizador foi fabricado com materiais de primeira qualidade e concebido exclusivamente para ser utilizado com produtos fitossanitários agrícolas e de jardim (herbicidas, insecticidas, fungicidas). Injector regulável. Adaptador de acessórios. Lança de fibra, orientável. Punho ergonómico. Filtro na lança. Mangueira transparente com porcas, sem abraçadeiras. Retentor original de borracha. Válvula de fecho de câmara pressão em viton. Depósito resistente em polipropileno com indicador de conteúdo, e instruções de uso.
ausschliesslich zum Einsatz für Unkraut-und Insektizide und für Fungizide vorgesehen. *Flüssigkeitsscrahler sind mindestens einmal jährlich einer Sicherheitsprüfung durch Fachpersonal zu unterziehen. *Zum Zeitpunkt der Herstellung sind dem Hersteller keine schädlichen Auswirkungen der von der Bundesanstalt für Biologie zugelassenen Pflanzenbehaudhungomitteln auf das Material des Geräts bekannt. *Die Druckspritze ist immer mit dem Originalschlauch des Herstellers, Durchm.
Page 10
KARAKTERISTIEKEN Deze verstuiver werd gefabriceerd met materialen van eerste kwaliteit en werd uitsluitend ontworpen om gebruikt te worden met landbouwkundige fitosanitaire producten en tuinproducten (herbiciden, insecticiden, fungiciden). Regelbaar mondstuk. Adapter voor accessoires. Lans van fiber, richtbaar. Ergonomisch handvat. Filter in de lans. Doorzichtige slang met moeren, zonder slangklemmen. Originele afdichtingsring van rubber. Afsluitklep van drukkamer van viton.
Page 11
KARAKTERISTIKA Denna sprejflaska är tillverkad av förstklassigt material och är uteslutande avsedd att användas med fytosanitära produkter för jordbruk och trädgårdsskötsel (bekämpningsmedel, insekticid, fungicid). Reglerbar munstycke. Anpassar till tillbehör. Sprut av fiber , som kann innställas. Ergonomisk handtag. Filter i spruten. Genomskinlig slang med muttrar, utan krampar. Original gummi behällare. Stängaventil till tryckkammer i viton. Hållbar behållare i polypropylän, med innhållvisare och bruksanvisningar.
Page 12
KARAKTERISTIK Denne forstøver er fremstillet af førsteklasses materialer og er udelukkende beregnet til at skulle bruges i forbindelse med plantebeskyttelsesmidler i landbruget og i haven, (ukrudt-, insekt- og svampebekæmpelsesmiddel). Mundstykke som kan reguleres. Tilpasser til tilbehør. Sprøjteslange af fiber, som kan indstilles. Ergonomisk håndtag. Filter i sprøjteslangen. Gennemsigtig slange med møtrikker, uden klamper. Original gummi reservebeholder. Lukkeventil for trykkammer i viton.
Page 13
OMINAISUUDET Pölytin on valmistettu ensiluokkaisista materiaaleista ja suunniteltu käytettäväksi yksinomaan kasvinsuojeluaineiden kanssa maanviljelyssä tai puutarhassa (kasvinsuojeluaineet, hyönteismyrkyt, sienikasvuston torjunta-aineet (fungisidit)). Säädettävä suukappale. Lisäosien sovitin. Kuituaineesta valmistettu suunnattava sumutinputki. Ergonominen kahva. Sumutinputkessa suodatin. Läpinäkyvä letku asetetaan paikalleen puristusrenkaiden sijasta ruuvaten. Kumimansetti. Painekammiossa viton-sulkijaventtili. Polypropeenistä valmistettu kestävä säiliö, jossa sisällön osoitin ja käyttöohjeet. Sumutinputken pidike.
Page 14
CARACTÉRISTIQUES TECHNICAL CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE CARATTERISTICHE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNIQUES CHARACTERISTICS TÉCNICAS MERKMALE TECNICHE PESO NETO POIDS NET NET WEIGHT PESO LÍQUIDO NETTOSTÜCKGEWICHT PESO NETTO PESO BRUTO POIDS BRUT GROSS WIGHT PESO BRUTO BRUTTOSTÜCKGEWICHT PESO LORDO VOLUMEN POR UNIDAD VOLUME PAR UNITÉ VOLUME PER UNIT VOLUME CADA UNIDADE VOLUMEN PRO STÜCK...
Page 15
DESHERBAGE TOTAL-7 TECHNISCHE TEKNISK TEKNISK TEKNISET KARAKTERISTIEKEN BESKRIVNING BESKRIVELSE OMINAISUUDET 1,30 kg. NETTO GEWICHT NETTO VEKT NETTO VÆGT NETTOPAINO 1,60 kg. BRUTO GEWICHT BRUTTO VEKT BRUTTO VÆGT BRUTTOPAINO 0,019 m3 VOLUME PER EENHEID INNEHÅLL PR. ENHET INDHOLD PR. ENHED YHDEN KAPPALEEN TILAVUUS...
Need help?
Do you have a question about the DESHERBAGE TOTAL-7 and is the answer not in the manual?
Questions and answers