PANCONTROL PAN 118 Manual

PANCONTROL PAN 118 Manual

Pocket multimeter
Hide thumbs Also See for PAN 118:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Erläuterungen der Symbole am Gerät
    • Bedienelemente und Anschlussbuchsen
    • Das Display und seine Symbole
    • Technische Daten
    • Bedienung
    • Instandhaltung
    • Gewährleistung und Ersatzteile
  • Français

    • Consignes Générales de Sécurité
    • Contenu de la Livraison
    • Explications des Symboles Figurant Sur L'appareil
    • Eléments de Commande Et Douilles de Raccordement
    • Caractéristiques Techniques
    • L'écran Et Ses Symboles
    • Utilisation
    • Maintenance
    • Garantie Et Pièces de Rechange
  • Italiano

    • Avvertenze Generali Per la Sicurezza
    • Dotazione DI Fornitura
    • Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio
    • Elementi DI Comando E Prese DI Allacciamento
    • Il Display E I Suoi Simboli
    • Specifiche Tecniche
    • Uso
    • Manutenzione in Efficienza
    • Garanzia E Pezzi DI Ricambio
  • Español

    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Volumen de Suministro
    • Explicación de Los Símbolos del Dispositivo
    • Elementos de Control y Hembrillas para Conexión
    • Datos Técnicos
    • La Pantalla y Sus Símbolos
    • Manejo
    • Conservación
    • Garantía y Piezas de Repuesto
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsrichtlijnen
    • Levering
    • Uitleg Van de Symbolen Aan Het Toestel
    • Bedieningselementen en Aansluitbussen
    • Het Display en Zijn Symbolen
    • Technische Gegevens
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Garantie en Reserveonderdelen
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • I Leveransen Ingår
    • Förklaring Av Symbolerna På Instrumentet
    • Reglage Och Anslutningar
    • Displayen Och Dess Symboler
    • Tekniska Data
    • Användning
    • Underhåll
    • Garanti Och Reservdelar
  • Čeština

    • Rozsah Dodávky
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Vysvětlení Symbolů Na Přístroji
    • Ovládací Prvky a Připojovací Zdířky
    • Displej a Jeho Symboly
    • Technické Údaje
    • Obsluha
    • Údržba
    • Záruka a Náhradní Díly
  • Slovenčina

    • Obsah Dodávky
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
    • Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji
    • Ovládacie Prvky a Pripájacie Zdierky
    • Displej a Jeho Symboly
    • Technické Údaje
    • Ovládanie
    • Údržba
    • Záruka a Náhradné Diely
  • Magyar

    • Szállítmány Tartalma
    • Általános Biztonsági Útmutatások
    • A Készüléken LéVő Szimbólumok Magyarázata
    • Kezelőelemek És Csatlakozóaljzatok
    • A Kijelző És Annak Szimbólumai
    • Műszaki Adatok
    • Kezelés
    • Karbantartás
    • Garancia És Pótalkatrészek
  • Slovenščina

    • Obseg Dobave
    • Splošna Varnostna Navodila
    • Razlaga Simbolov Na Napravi
    • Elementi Upravljanja in Priključne Vtičnice
    • Tehnični Podatki
    • Zaslon Stikalo in Simboli Na Njem
    • Upravljanje
    • Vzdrževanje
    • Garancija in Nadomestni Deli
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne Związane Z Bezpieczeństwem
    • Zakres Dostawy
    • Objaśnienia Symboli Na Przyrządzie
    • Elementy Obsługi I Gniazdka Przyłączeniowe
    • Dane Techniczne
    • Wyświetlacz I Jego Symbole
    • Obsługa
    • Naprawa
    • Gwarancja I CzęśCI Zamienne
  • Български

    • Комплект На Доставката
    • Общи Указания За Безопасност
    • Обяснение На Символите По Уреда
    • Елементи За Обслужване И Присъединителни Букси
    • Дисплеят И Неговите Символи
    • Технически Данни
    • Работа С Уреда
    • Техническо Обслужване
    • Гаранция И Резервни Части
  • Română

    • IndicaþII de Siguranþã Generale
    • Livrare
    • Explicările Simbolurilor de Pe Aparat
    • Elemente de Operare ºI Bucºe Racord
    • Afişajul ŞI Simbolurile Sale
    • Date Tehnice
    • Folosire
    • Întreþinere
    • Garanþie ºI Piese de Schimb
      • Объем Поставки
      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Толкование Символов На Приборе
      • Элементы Управления И Соединительные Разъемы
      • Дисплей И Символы На Нем
      • Технические Характеристики
      • Эксплуатация
      • Уход
      • Гарантия И Запасные Детали

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

 
 
MANUAL 
PAN 118 
 
 
 
 

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for PANCONTROL PAN 118

  • Page 1     MANUAL  PAN 118         ...
  • Page 2   INDEX  Deutsch  DE 1 ‐ DE 16        English  EN 1 ‐ EN 15      Français  FR 1 ‐ FR 16      Italiano  IT 1 ‐ IT 16      Espaniol  ES 1 ‐ ES 16    Nederlands  NL 1 ‐ NL 16      Svenska  SE 1 ‐ SE 14    Čeština  CZ 1 ‐ CZ 14    Slovensky   SK 1 ‐ SK 15    Magyar  HU 1 ‐ HU 15    Slovensko  SI 1 ‐ SI 14   ...
  • Page 3           Bedienungsanleitung  PAN 118  Taschenmultimeter ...
  • Page 4: Table Of Contents

        Technische Daten..................  8     Bedienung  .....................  1 0     Instandhaltung  ..................  1 4     Gewährleistung und Ersatzteile ............  1 6   1. Einleitung  Vielen Dank, dass Sie sich für ein PANCONTROL Gerät entschieden haben. Die  Marke PANCONTROL steht seit über 20 Jahren für praktische, preiswerte und  professionelle Messgeräte. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen  Gerät und sind überzeugt, dass es Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten wird.    Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des  Gerätes zur Gänze aufmerksam durch, um sich mit der richtigen Bedienung des  Gerätes vertraut zu machen und Fehlbedienungen zu verhindern. Befolgen Sie  insbesondere alle Sicherheitshinweise. Eine Nichtbeachtung kann zu Schäden  am Gerät, und zu gesundheitlichen Schäden führen.    Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig um später nachschlagen,  oder sie mit dem Gerät weitegergeben zu können.   ...
  • Page 5: Lieferumfang

          2. Lieferumfang  Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf  Transportbeschädigungen und Vollständigkeit.   Messgerät   Prüfkabel   Batterie(n)   Bedienungsanleitung    3. Allgemeine Sicherheitshinweise  Um eine sichere Benutzung des Gerätes zu gewährleisten, befolgen Sie bitte  alle Sicherheits‐ und Bedienungshinweise in dieser Anleitung.    ‐ Stellen  Sie  vor  der  Verwendung  sicher,  dass  Prüfkabel  und  Gerät  unbeschädigt  sind  und  einwandfrei  funktionieren.  (z.B.  an  bekannten  Spannungsquellen). ...
  • Page 6       geprüfte Isoliermaterialien.  ‐ Stellen  Sie  das  Gerät  so  auf,  dass  das  Betätigen  von  Trenneinrichtungen  zum Netz nicht erschwert wird.  ‐ Stellen  Sie  den  Drehschalter  immer  vor  Beginn  der  Messung  auf  den  gewünschten  Messbereich  und  rasten  Sie  die  Messbereiche  ordentlich  ein.  ‐ Ist die Größe des zu messenden Wertes unbekannt, beginnen Sie immer  mit dem höchsten Messbereich am Drehschalter. Reduzieren Sie ggf. dann ...
  • Page 7: Erläuterungen Der Symbole Am Gerät

          ‐ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, in feuchter Umgebung oder in  Umgebungen, die starken Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.  ‐ Lagern Sie das Gerät nicht in direkter Sonnenbestrahlung.  ‐ Wenn  Sie  das  Gerät  längere  Zeit  nicht  benutzen,  entfernen  Sie  die  Batterie.  ‐ Wenn das Gerät modifiziert oder verändert wird, ist die Betriebssicherheit  nicht  länger  gewährleistet.  Zudem  erlöschen  sämtliche  Garantie‐  und  Gewährleistungsansprüche.    4. Erläuterungen der Symbole am Gerät  Übereinstimmung mit der EU‐Niederspannungsrichtlinie    (EN‐61010)  Schutzisolierung: Alle spannungsführenden Teile sind doppelt    isoliert ...
  • Page 8       CAT II  Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die elektrisch  direkt  mit dem Niederspannungsnetz verbunden sind,  vorgesehen, z.B. Messungen an Haushaltsgeräten, tragbaren  Werkzeugen und ähnlichen Geräten.  CAT III  Das Gerät ist für Messungen in der Gebäudeinstallation  vorgesehen. Beispiele sind Messungen an Verteilern,  Leistungsschaltern, der Verkabelung, Schaltern, Steckdosen der  festen Installation, Geräten für industriellen Einsatz sowie an  fest installierten Motoren.  CAT IV  Das Gerät ist für Messungen an der Quelle der  Niederspannungsinstallation vorgesehen. Beispiele sind Zähler  und Messungen an primären Überstromschutzeinrichtungen  und Rundsteuergeräten.    Gleichspannung/‐strom    Wechselspannung/‐strom  Ω  Widerstandsmessung    Diodenmessung    Kapazitätsmessung    Durchgangsprüfung    Batterie schwach    Erdungssymbol (max. Spannung gegen Erde)          DE 6 ...
  • Page 9: Bedienelemente Und Anschlussbuchsen

          5. Bedienelemente und Anschlussbuchsen   LCD Anzeige  Funktionstasten  Drehschalter  Ein‐/Ausschalter LED‐Taschenlampe  LED‐Taschenlampe  Kontaktloser Spannungsprüfer      Der Drehschalter und seine Symbole  OFF  Gerät abgeschaltet  Gleichspannungsmessung /     Wechselspannungsmessung   Diodenmessung, Akustischer Durchgangsprüfer,    Widerstandsmessung  mA,  A  µ Gleichstrommessung / Wechselstrommessung      DE 7 ...
  • Page 10: Das Display Und Seine Symbole

          Die Funktionstasten  HOLD  Hold, Anzeigewert halten  MODE  Bereichswahl    6. Das Display und seine Symbole  AC   Wechselspannung/‐strom  DC   Gleichspannung/‐strom  Batterie schwach     AUTO  Automatische Bereichswahl aktiv  Diodentest aktiv    Durchgangsprüfung aktiv     HOLD  Hold, Anzeigewert halten    Ohm (Widerstand)  A   Ampere (Strom)  V  Volt (Spannung)   ̶   Polarität  OL  Messwert zu groß für den gewählten Bereich    7. Technische Daten  Anzeige  3 ½ Stellen (bis 1999) ...
  • Page 11       Durchgangsprüfung  Signalton bei weniger als 150   Diodenmessung  Spannung des offenen Schaltkreises < 1,5 V  Prüfstrom < 0,3 mA  Stromversorgung  2 x 1,5 V (AAA) Batterie(n)  Automatische  15min  Abschaltung  Betriebsbedingungen  0º C bis 40º C / < 70% Relative Luftfeuchte  Lagerbedingungen  ‐10º C bis 50º C / < 80% Relative Luftfeuchte  Sicherung(en)  mA, µA ‐Bereich: F 0,3 A H 250 V   Gewicht  145 g  Abmessungen  104 x 55 x 32,5 mm        Genauigkeit in % vom  Funktion  Bereich  Auflösung  angezeigten Wert  (0,5% + 3 Digits)  200 mV  0,1 mV  2 V  1 mV  Gleichspannung  20 V  10 mV  (1,2% + 3 Digits)  (V =) ...
  • Page 12: Bedienung

          Genauigkeit in % vom  Funktion  Bereich  Auflösung  angezeigten Wert  200 A  0,1 A  2000 A  1 A  Wechselstrom  (2,5% + 10 Digits)  20 mA  10 A  (A )  200 mA  100 A  2000A  1 A  (0.5% + 5 Digits)  200   0,1   2000   1   (1.2% + 5 Digits)  20 k  10   Widerstand ()  200 k  100   (5,0% + 5 Digits)  2 M  10 k  (10% + 5 Digits)  20 M  200 k  Diodentest  1,5 V   1 mV ...
  • Page 13       Gleichspannungsmessung  Achtung: Messen Sie keine Spannungen, während auf dem Schaltkreis ein  Motor  ein‐  oder  ausgeschaltet  wird.  Das  kann  zu  großen  Spannungsspitzen und damit zur Beschädigung des Messgeräts führen.  1. Stellen Sie den Drehschalter auf die V ‐Position  2. Drücken Sie die MODE‐Taste um die gewünschte Funktion auszuwählen.  3. Berühren Sie mit der schwarzen Prüfspitze die negative Seite und mit der  roten Prüfspitze die positive Seite des Schaltkreises.  4. Wenn  sich  der  Anzeigewert  stabilisiert,  lesen  Sie  das  Display  ab.  Bei  umgekehrter Polarität wird am Display ein Minuszeichen (‐) vor dem Wert  angezeigt.    Wechselspannungsmessung  Achtung:    Stromschlaggefahr.  Die  Prüfspitzen  sind  möglicherweise  nicht  lang ...
  • Page 14       Wenn  sich  der  Anzeigewert  stabilisiert,  lesen  Sie  das  Display  ab.  Bei  umgekehrter Polarität wird am Display ein Minuszeichen (‐) vor dem Wert  angezeigt.    Gleichstrommessung / Wechselstrommessung  1. Drücken Sie die MODE‐Taste um die gewünschte Funktion auszuwählen.  2. Schalten Sie den Strom für den zu testenden Schaltkreis ab und öffnen Sie  den  Schaltkreis  an  dem  Punkt,  an  welchem  Sie  die  Stromstärke  messen  wollen.  3. Berühren Sie mit der schwarzen Prüfspitze die negative Seite und mit der  roten Prüfspitze die positive Seite des Schaltkreises.  4. Wenn  sich  der  Anzeigewert  stabilisiert,  lesen  Sie  das  Display  ab.  Bei  umgekehrter Polarität wird am Display ein Minuszeichen (‐) vor dem Wert ...
  • Page 15       Teils  ab,  damit  der  Rest  des  Schaltkreises  keine  Störungen  bei  der  Widerstandsmessung verursacht.  Wenn  sich  der  Anzeigewert  stabilisiert,  lesen  Sie  das  Display  ab.  Bei  umgekehrter  Polarität  wird  am  Display  ein  Minuszeichen  (‐)  vor  dem  Wert  angezeigt.  Die  Prüfkabel  haben  einen  Eigenwiderstand  von  0,1Ω  bis  0,2  Ω,  der  das  Messergebnis ...
  • Page 16: Instandhaltung

          oder "1" an. Defekte Dioden zeigen in beiden Richtungen einen Wert um 0  mV oder  „OL” bzw. "1" an.    HOLD Funktion  Wenn die Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der  Messwert mit der HOLD ‐Taste festgehalten werden. Danach kann das  Messgerät vom Messobjekt entfernt und der auf der Anzeige gespeicherte  Wert abgelesen werden.   Um den Messwert am Display „einzufrieren“, drücken Sie einmal die  Funktionstaste HOLD. Zur Deaktivierung nochmals die HOLD Taste drücken.    9. Instandhaltung  Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von qualifizierten Fachleuten  ausgeführt werden.      Hinweis: Bei Fehlfunktionen des Messgeräts prüfen Sie:  ‐ Funktion und Polarität der Batterie  ‐ Funktion der Sicherungen (falls vorhanden)  ‐ Ob die Prüfkabel vollständig bis zum Anschlag eingesteckt und in gutem  Zustand sind. (Überprüfung mittels Durchgangsprüfung)    Austauschen der Batterie(n)  Sobald das Batteriesymbol oder BATT am Display erscheint, ersetzen Sie die  Batterie.    Achtung:  Vor  dem  Öffnen  des  Geräts  entfernen  Sie  die  Prüfkabel  von  allen Spannungsquellen und schalten Sie das Gerät aus! ...
  • Page 17       1. Entfernen  Sie  die  Gummischutzhülle  und  öffnen  Sie  die  Schrauben  des  Batteriefachs  bzw.  Sicherungsfaches  mit  einem  passenden  Schraubendreher.  2. Setzen Sie die Batterie in die Halterung ein und beachten Sie die richtige  Polarität.  3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel zurück und schrauben Sie ihn an.  4. Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.  5. Wenn  Sie  das  Gerät  längere  Zeit  nicht  benutzen,  entfernen  Sie  die  Batterie. ...
  • Page 18: Gewährleistung Und Ersatzteile

          10. Gewährleistung und Ersatzteile  Für  dieses  Gerät  gilt  die  gesetzliche  Gewährleistung  von  2  Jahren  ab  Kaufdatum (lt. Kaufbeleg). Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch  entsprechend  geschultes  Fachpersonal  durchgeführt  werden.  Bei  Bedarf  an Ersatzteilen sowie bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an  Ihren Fachhändler oder an:        DE 16 ...
  • Page 19         Manual  PAN 118  Pocket multimeter ...
  • Page 20 Symbols of the Display  ................  7     General Specifications ................  8     Operating Instructions ................  9     Maintenance  ..................  1 3     Guarantee and Spare Parts ..............  1 5   1. Introduction  Thank you for purchasing PANCONTROL. For over 20 years the PANCONTROL  brand is synonymous with practical, economical and professional measuring  instruments. We hope you enjoy using your new product and we are  convinced that it will serve you well for many years to come.    Please read this operating manual carefully before using the device to become  familiar with the proper handling of the device and to prevent faulty  operations. Please follow all the safety instructions. Nonobservance cannot  only result in damages to the device but in the worst case can also be harmful  to health.          EN 2 ...
  • Page 21: Scope Of Delivery

        2. Scope of delivery  After unpacking please check the package contents for transport damage and  completeness.   Measurement device   Test leads   Battery(s)   Manual    3. Safety Instructions  To ensure the safe use of the device, please follow all the safety and operating  instructions given in this manual.    ‐ Before using the device, make sure that test leads and the device are in  good condition and the device is working properly (e.g. by connecting to  known voltage sources).  ‐ The device may not be used if the housing or the test leads are damaged,  if one or more functions are not working, if functions are not displayed, or  if you suspect that something is wrong.  ‐ If  the  safety  of  the  user  cannot  be  guaranteed,  the  device  may  not  be  operated and secured against use. ...
  • Page 22     ‐ Always  adjust  the  rotary  switch  to  the  desired  measuring  range  before  starting the measurement and engage the switch in the proper measuring  range.  ‐ If the magnitude of the signal to be measured is not known, always start  with  the  highest  measuring  range  on  the  rotary  switch  and  then  reduce  step‐by‐step.  ‐ If  the  measuring  range  needs  to  be  changed  during  the  measurement,  remove the probes from the circuit first. ...
  • Page 23: Symbols Description

        ‐ If changes or modifications are made to the device, the operational safety  is no longer guaranteed and the warranty becomes void.    4. Symbols Description  Conforms to the relevant European Union directive (EN‐61010)    Product is protected by double insulation    Risk of Danger. Important information See instruction manual    Attention! Hazardous voltage. Risk of electric shock.    This product should not be disposed along with normal  domestic waste at the end of its service life but should be    handed over at a collection point for recycling electrical and  electronic devices.  CAT I  This device is designed for measurements on electric circuits,  which are not directly connected to the public power grid like  measurements in circuits that are not derived from the power  grid and specially protected circuits that are derived from the  power grid.  CAT II  The device is designed for making measurements in circuits that  are directly connected to the low voltage network electrically,  for e.g. measurements on household appliances, mobile tools  and similar devices.  CAT III  The device is designed for making measurements in building  installations. Examples are measurements on junction boards,  circuit breakers, wiring, switches, permanently installed  sockets, devices for industrial use as well as permanently  installed motors.    EN 5 ...
  • Page 24: Panel Description

        CAT IV  The device is designed for making measurements at sources of  low voltage installations. Examples are meters and  measurements on primary overload protection devices and  ripple control devices.    DC voltage / current    AC voltage / current  Ω  Resistance measurement    Diode testing    Capacity measurement    Continuity test    Battery low    Ground / Earth (max. voltage to earth)    5. Panel Description   LCD Display  Function keys  Rotary switch  Power button LED flashlight  LED flashlight  Contactless voltage  detector            EN 6 ...
  • Page 25: Symbols Of The Display

        Symbols of the rotary switch  OFF  Device switched OFF  DC Voltage measurement /     AC Voltage measurement   Diode testing, Audible continuity tester, Resistance    measurement  mA,  A  µ DC current measurement / AC Current measurement    Function keys  HOLD  Data hold  MODE  Range selection    6. Symbols of the Display  AC   AC voltage / current  DC   DC voltage / current  Battery low     AUTO  Automatic range selection active  Diode test active    Audible continuity test active     HOLD  Data hold    Ohm (Resistance) ...
  • Page 26: General Specifications

        7. General Specifications  Display  3 ½ Digits (to 1999)  Overload indicator  OL  Polarity  automatically (minus sign for negative polarity)  Measuring rate  2‐3x / s  Overload protection   500 V  Internal impedance   > 7,5 MΩ  Continuity test  Beeping sound in less than 150   Diode testing  Open circuit voltage < 1,5 V  Test current < 0,3 mA  Power supply  2 x 1,5 V (AAA) Battery(s)  Auto power off  15min  Operating  0º C to 40º C / < 70% Relative Humidity (%RH)  temperature  Storage temperature  ‐10º C to 50º C / < 80% Relative Humidity (%RH)  Fuse(s)  mA, µA ‐Range: F 0,3 A H 250 V   Weight  145 g  Dimensions  104 x 55 x 32,5 mm        Accuracy of the value displayed  Function ...
  • Page 27: Operating Instructions

        Accuracy of the value displayed  Function  Range  Resolution in %  2 V  1 mV  (1,0% + 3 Digits) 50/60Hz  20 V  10 mV  AC voltage  (V  )  200 V  100 mV  (2,3% + 10 Digits) 50/60Hz  600 V  1 V  200 A  0,1 A  2000 A  1 A  DC current  (2,0% + 8 Digits)  (A =)  20 mA  10 A  200 mA  100 A  200 A  0,1 A  2000 A  1 A  AC current  (2,5% + 10 Digits)  20 mA  10 A  (A )  200 mA  100 A ...
  • Page 28     Note:  Due  to  the  high  sensitivity  the  reading  sometimes  shows  random  values  if  the  test  leads  are  not  connected  to  any  signal.  The  reading  stabilizes when the test leads are connected to the circuit to be tested..    Devices like welding transformer, car ignition system, etc. could produce  stray electromagnetic fields which could adulterate the result of a  measurement.    DC Voltage measurement  Attention: Avoid voltage measuring in electrical circuits while motors are  switched on or off. The stress‐spikes can damage the instrument.  1. Set the rotary switch to the V ‐Position  2. Press the MODE button to select the desired function.  3. Connect the black test prod to the negative pole and the red test prod to  the positive pole of the circuit to be tested. ...
  • Page 29     Connect the black test prod to the negative pole and the red test prod to  the positive pole of the circuit to be tested.  Once  the  reading  stabilizes,  read  the  value.  If  the  polarity  is  twisted  a  "Minus sign" is displayed.    DC current measurement / AC Current measurement  1. Press the MODE button to select the desired function.  2. Switch  off  the  power  source  and  open  the  circuit  to  be  tested  at  the  position you are going to measure the current.  3. Connect the black test prod to the negative pole and the red test prod to  the positive pole of the circuit to be tested. ...
  • Page 30     Once the reading stabilizes, read the value. If the polarity is twisted a "Minus  sign" is displayed.  The  test  leads  have  an  inherent  resistance  of  approx.  0.1  ‐  0.2Ω,  which  influences the measurement. To get a more accurate result  in the range up to  200  Ω,  the  test  leads  should  be  shorted  before  the  actual  measurement  and  their  resistance  value  should  be  subtracted  from  the  value  of  the  actual  measurement. Above 1MΩ the display may fluctuate for a few seconds before ...
  • Page 31: Maintenance

        HOLD Function  If the reading could not be read during measurement due to difficult operation  the „HOLD“‐button could be pressed to freeze the display reading.  1. Press the „HOLD“‐button to freeze the display reading.  2. The display shows the „HOLD“‐symbol to indicate the activated HOLD  function.  3. Press the „HOLD“‐button again to return to standard operation.    9. Maintenance  Only authorized service technicians may repair the instrument.      Note: If the instrument is malfunctioning, please test:  ‐ Battery condition and polarity   ‐ Condition of the fuse(s) if available.  ‐ Condition of the test leads.    Changing the battery(s)  Replace the battery(s) when the battery symbol or BATT is displayed on the  LCD.    Attention: Remove test leads from any power source and turn the device  OFF before opening the cover!  1. Remove  the  protective  cover  and  the  screws  of  the  battery  or  fuse  compartment using a proper screwdriver and remove the lid.  2. Replace the battery. Mind the correct polarity.  3.
  • Page 32     Changing the fuse(s)  Attention: To avoid electric shock remove test leads before opening the  cover!  1. Remove test leads from any power source and turn the device OFF before  opening the cover!  2. Remove  the  protective  cover  and  the  screws  of  the  battery  or  fuse  compartment using a proper screwdriver and remove the lid.  3. Remove the broken fuse carefully from ist holder.   4. Reinset the new fuse and ensure proper fitting.  5. Replace the cover and secure the screw.    Cleaning  If  the  instrument  is  dirty  after daily  usage,  it  is  advised  to  clean  it by using  a  humid ...
  • Page 33: Guarantee And Spare Parts

        10. Guarantee and Spare Parts  PANCONTROL instruments are subject to strict quality control. However,  should  the  instrument  function  improperly  during  daily  use,  your  are  protected by a 24 months warranty from the date of purchase (valid only  with invoice).  Only  trained  technicians  may  carry  out  repairs  to  this  device.  In  case  of  spare  part  requirement  or  in  case  of  queries  or  problems,  please  get  in ...
  • Page 34         Manuel d'instructions  PAN 118  Multimètre de poche ...
  • Page 35     Caractéristiques techniques  ..............  8     Utilisation .....................  1 0     Maintenance  ..................  1 4     Garantie et pièces de rechange ............  1 6   1. Introduction  Merci d’avoir acheté un appareil PANCONTROL. Depuis plus de 20 ans, la  marque PANCONTROL est synonyme d’appareils de mesure professionnels,  pratiques et bon marché. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de  l’utilisation de cet appareil et nous sommes convaincus qu’il vous sera d’une  grande utilité durant de nombreuses années.    Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la  première mise en service de l’appareil en vue de vous familiariser avec la  manipulation correcte de l’appareil et d’éviter toute utilisation incorrecte. Il  est impératif de respecter toutes les consignes de sécurité. Un non respect de  celles‐ci peut provoquer des dommages sur l'appareil et entraîner des  dommages sanitaires.    Conservez soigneusement la présente notice d'utilisation afin de la compulser ...
  • Page 36: Contenu De La Livraison

        2. CONTENU DE LA LIVRAISON  Veuillez vérifier au déballage de votre commande qu'elle n'a pas subi de  dommages et qu'elle est bien complète.   Appareil de mesure   Câble de contrôle   Pile(s)   Manuel d'instructions    3. Consignes générales de sécurité  En vue de manipuler l’appareil en toute sécurité, nous vous prions de  respecter les consignes de sécurité et d'utilisation figurant dans le présent  manuel.    ‐ Assurez vous, avant l'utilisation, que les câbles de contrôle et l'appareil ne  sont  pas  endommagés  et  qu'ils  fonctionnent  parfaitement.  (par  ex.  sur  des sources de courant connues).  ‐ L’appareil ne peut pas être utilisé si le boîtier ou le câble de contrôle est  endommagé,  si  une  ou  plusieurs  fonctions  sont  défaillantes,  si  aucune  fonction n’est affichée ou si vous soupçonnez un problème quelconque. ...
  • Page 37     biais  de  vêtements  secs,  de  chaussures  en  caoutchouc,  de  tapis  en  caoutchouc ou d'autres matériaux d'isolation contrôlés.  ‐ Veuillez  placer  l’appareil  de  sorte  que  la  commande  des  dispositifs  de  sectionnement d’alimentation soit facilement accessible.  ‐ Avant de démarrer une mesure, veuillez toujours placer le commutateur  rotatif  sur  la  plage  de  mesure  souhaitée  et  encliquetez  les  plages  de  mesure correctement. ...
  • Page 38: Explications Des Symboles Figurant Sur L'appareil

        ‐ N’utilisez pas l'appareil à proximité de puissants champs magnétiques (par  ex.  transformateur  de  soudage),  étant  donné  que  ces  derniers  peuvent  altérer l’affichage.  ‐ N’utilisez  pas  l’appareil  à  l’air  libre,  dans  un  environnement  humide  ou  dans  un  environnement  subissant  d’importantes  variations  de  températures.  ‐ Ne  stockez  pas  l’appareil  dans  un  endroit  soumis  à  des  rayonnements  directs du soleil. ...
  • Page 39     CAT I  Le présent appareil est conçu pour la mesure sur des circuits  électriques qui ne sont pas directement reliés avec le réseau. Il s'agit  par exemple des mesures effectuées sur des circuits électriques ne  dérivant pas du réseau et plus particulièrement sur des circuits  électriques protégés dérivant du réseau.  CAT II  L’appareil est conçu pour effectuer des mesures sur les circuits  électriques qui sont reliés électriquement et directement au réseau  de basse tension ; par ex. les mesures sur les appareils ménagers, les  outils portables et autres appareils similaires.  CAT III  L’appareil est conçu pour réaliser des mesures dans les installations  côté bâtiments. Par exemple pour réaliser des mesures sur les  tableaux de distribution, les disjoncteurs, le câblage, les  commutateurs, les prises d’installations fixes, les appareils à usage  industriel ainsi que les moteurs fixes.  CAT IV  L’appareil est également conçu pour effectuer des mesures à la  source de l’installation de basse tension. Par exemple, les compteurs  et les mesures sur les systèmes de régulation de l'ondulation et les  dispositifs de protection contre les surintensités primaires.    Tension/courant continus    Tension/courant alternatifs  Ω  Mesure de la résistance    Mesure de diodes    Mesure de capacité    Contrôle de continuité    Pile faible    Symbole de mise à la terre (tension max. contre terre)   ...
  • Page 40: Eléments De Commande Et Douilles De Raccordement

        5. Eléments de commande et douilles de  raccordement   LCD Affichage  Les touches de fonction  Commutateur rotatif  Bouton marche/arrêt lampe  de poches à DEL  lampe de poches à DEL  Détecteur de tension sans  contact        Le commutateur rotatif et ses symboles  OFF  Appareil hors tension  Mesure tension continue /     Mesure de tension alternative   Mesure de diodes, Contrôleur acoustique de continuité,    Mesure de la résistance  Mesure du courant continu / Mesure du courant  mA,  A  µ alternatif    Les touches de fonction  HOLD  Hold, maintien de la valeur d’affichage  MODE  Sélection d’étendues      FR 7 ...
  • Page 41: L'écran Et Ses Symboles

        6. L’écran et ses symboles  AC   Tension/courant alternatifs  DC   Tension/courant continus  Pile faible     AUTO  Sélection d’étendues automatique active  Test des diodes actif    Contrôle de continuité actif     HOLD  Hold, maintien de la valeur d’affichage    Ohm (résistance)  A   Ampères (courant)  V  Volt (tension)   ̶   Polarité  OL  Valeur mesurée trop grande pour la zone sélectionnée    7. Caractéristiques techniques  Affichage  3 ½ Chiffres (à 1999)  Affichage de la  OL  surcharge  Polarité  automatiquement (signe moins pour la polarité  négative)  Vitesse de mesure ...
  • Page 42     Mesure de diodes  Tension en circuit ouvert < 1,5 V  Courant d'essai < 0,3 mA  Alimentation  2 x 1,5 V (AAA) Pile(s)  électrique  Coupure  15min  automatique  Conditions  0º C à 40º C / < 70% Humidité atmosphérique  d'exploitation  relative  Conditions de  ‐10º C à 50º C / < 80% Humidité atmosphérique  stockage  relative  Fusible(s)  mA, µA ‐Région: F 0,3 A H 250 V   Poids  145 g  Dimensions  104 x 55 x 32,5 mm    Précision en % 
de la valeur  Fonction  Région  Résolution affichée  (0,5% + 3 Digits)  200 mV  0,1 mV  2 V  1 mV  Tension continue  20 V  10 mV  (1,2% + 3 Digits)  (V =) ...
  • Page 43: Utilisation

        Précision en % 
de la valeur  Fonction  Région  Résolution affichée  200 A  0,1 A  2000 A  1 A  Courant alternatif  (2,5% + 10 Digits)  20 mA  10 A  (A )  200 mA  100 A  2000A  1 A  (0.5% + 5 Digits)  200   0,1   2000   1   (1.2% + 5 Digits)  20 k  10   Résistance ()  200 k  100   (5,0% + 5 Digits)  2 M  10 k  (10% + 5 Digits)  20 M  200 k  Test des diodes  1,5 V   1 mV   ...
  • Page 44     Mesure tension continue  Attention: Ne mesurez pas de tensions lorsque un moteur est commuté  ou mis hors service sur le circuit. Des pics de tension importants peuvent  être générés et endommager l'appareil de mesure.  1. Placez le commutateur rotatif en V ‐Position  2. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la fonction désirée.  3. Touchez avec la pointe de touche noire la face négative et avec la pointe  de touche rouge la face positive du circuit de commutation.  4. Lorsque  la  valeur  d'affichage  s'est  stabilisée,  lisez  sur  l'écran.  En  cas  de  polarité  inversée,  le  symbole  «  moins  »  (‐)  figurera  devant  la  valeur  affichée à l’écran.    Mesure de tension alternative ...
  • Page 45     Lorsque  la  valeur  d'affichage  s'est  stabilisée,  lisez  sur  l'écran.  En  cas  de  polarité  inversée,  le  symbole  «  moins  »  (‐)  figurera  devant  la  valeur  affichée à l’écran.    Mesure du courant continu / Mesure du courant alternatif  1. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la fonction désirée.  2. Commutez  le  courant  pour  le  circuit  à  tester  et  ouvrez  le  circuit  au  moment où vous souhaitez procéder à la mesure de l'intensité. ...
  • Page 46     afin  que  que  le  circuit  restant  ne  cause  pas  de  perturbations  lors  de  la  mesure de résistance.  Lorsque la valeur d'affichage s'est stabilisée, lisez sur l'écran. En cas de polarité  inversée, le symbole « moins » (‐) figurera devant la valeur affichée à l’écran.  Les  câbles  de  contrôle  ont  une  résistance  intrinsèque  de  0,1Ω  à  0,2  Ω  qui  influence le résultat de la mesure. Afin d'obtenir sur la plage jusqu'à 200 Ω un  résultat  précis  de  mesure,  court‐circuitez  la  lignes  de  mesure  et  notez  la  résistance. Retirez cette valeur ensuite de la valeur actuelle mesurée. ...
  • Page 47: Maintenance

        "1". Les diodes défectueuses affichent dans les deux sens une valeur de 0  mV ou "OL"ou "1".    HOLD Fonction  Lorsque l’affichage n’est pas visible durant la mesure, la valeur de mesure peut  être déterminée à l'aide de la touche HOLD. Ensuite, l'appareil de mesure peut  être retiré de l’objet à mesurer et la valeur enregistrée sur l'affichage peut être  relevée.   En vue de « geler » la valeur de mesure à l’écran, il convient de cliquer sur la  touche de fonction HOLD. Pour désactiver cette fonction, cliquez à nouveau  sur la touche HOLD.    9. Maintenance  Les réparations de cet appareil doivent être uniquement réalisées par des  personnels spécialisés et qualifiés.      Remarque: En cas de dysfonctionnement de l’appareil de mesure, vérifiez  :  ‐ la fonction et la polarité des piles  ‐ la fonction des fusibles (si disponibles)  ‐ que les câbles de contrôle soient correctement branchés jusqu'à la butée  et qu’ils soient en bon état. (réaliser un contrôle de continuité)    Remplacement de la/des pile/s  Lorsque le symbole de piles ou  BATT s’affiche à l’écran, il convient de  remplacer la pile.    Attention:  Avant  d'ouvrir  l'appareil,  enlevez  les  câbles  de  contrôle  de  toute source de tension et arrêtez l'appareil ! ...
  • Page 48     1. Enlevez  les  gaines  caoutchouc  de  protection  et  dévissez  les  vis  du  compartiment  pile  ou  compartiment  de  sécurité  à  l'aide  d'un  tournevis  adapté.  2. Placez  la  pile  neuve  dans  la  fixation  et  tenez  compte  de  la  polarité  correcte.  3.
  • Page 49: Garantie Et Pièces De Rechange

        10. Garantie et pièces de rechange  Le  présent  appareil  est  couvert  par  une  garantie  légale  de  2  années  à  compter  de  la  date  d’achat  (conformément  à  la  facture  d’achat).  Les  réparations  sur  cet  appareil  ne  doivent  être  effectuées  que  par  du  personnel technique spécialement formé. En cas de besoin en pièces de  rechange ...
  • Page 50         Istruzioni per l’uso  PAN 118  Tasca multimetro ...
  • Page 51     Specifiche tecniche .................  8     Uso  ......................  1 0     Manutenzione in efficienza  ..............  1 4     Garanzia e pezzi di ricambio ..............  1 6   1. Introduzione  Grazie per aver acquistato un apparecchio PANCONTROL. Il marchio  PANCRONTROL è sinonimo da oltre 20 anni di praticità, convenienza e  professionalità negli apparecchi di misura. Ci auguriamo che siate soddisfatti  del vostro nuovo apparecchio e siamo convinti che vi fornirà ottime prestazioni  per molti anni.    Leggete per intero e attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di  mettere in servizio per la prima volta l'apparecchio, al fine di prendere  confidenza con un corretto uso dell’apparecchio e evitare malfunzionamenti.  Seguite soprattutto tutte le avvertenze per la sicurezza. La mancata osservanza  può causare danni all'apparecchio e danni alla salute.    Conservate con cura le istruzioni per l'uso per consultarle in un momento  successivo oppure per poterle consegnare insieme all'apparecchio. ...
  • Page 52: Dotazione Di Fornitura

        2. Dotazione di fornitura  Dopo aver aperto l’imballo verificare l'eventuale presenza di danni da  trasporto e la completezza della dotazione di fornitura.   Il misuratore   Sonde test   Batteria(e)   Istruzioni per l’uso    3. Avvertenze generali per la sicurezza  Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio seguire tutte le avvertenze per la  sicurezza e per l’uso contenute nel presente manuale.    ‐ Prima  dell'uso  assicuratevi  che  le  sonde  test  e  l’apparecchio  siano  in  perfetto stato e l’apparecchio funzioni perfettamente (ad es. provandolo  su fonti di tensione note).  ‐ Non è consentito continuare ad utilizzare l'apparecchio, se l'involucro o le  sonde test sono danneggiati, se sono venute meno una o più funzioni, se  non viene visualizzata alcuna funzione o se si teme che qualcosa non sia a  posto.  ‐ Qualora non sia possibile garantire la sicurezza dell’utente, l’apparecchio ...
  • Page 53     materiali isolanti testati.  ‐ Utilizzate l'apparecchio in modo tale che l'uso di dispositivi di separazione  risulti complicato.  ‐ Regolate  sempre  il  selettore  a  rotazione  sulla  gamma  di  misurazione  desiderata  prima  di  iniziare  la  misurazione  e  agganciate  la  gamma  di  misurazione in modo appropriato.  ‐ Se  le  dimensioni  del  valore  da  misurare  non  sono  note,  inizate  sempre  dalla ...
  • Page 54: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

        esposti a forti sbalzi termici.  ‐ Non tenete l’apparecchio sotto i raggi solari diretti.  ‐ Se  l’apparecchio  non  viene  usato  per  un  lungo  periodo,  togliete  la  batteria.  ‐ Se  si  modifica  o  altera  l’apparecchio,  non  è  più  garantita  la  sicurezza  operativa. Inoltre si annullano tutti i diritti di garanzia e prestazione della  garanzia.    4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio  Conformità con la direttiva UE sulle basse tensioni (EN‐61010)    Isolamento di protezione: Tutti i componenti che conducono    tensione sono muniti di doppio isolamento ...
  • Page 55     CAT II  L’apparecchio è concepito per misurazioni su circuiti di corrente, che  sono collegati elettricamente direttamente alla rete di bassa  tensione, ad es. misurazioni su elettrodomestici, utensili portatili e  apparecchiature similari.  CAT III  L’apparecchio è concepito per le misurazioni su impianti di edifici.  Ne sono un esempio le misurazioni su deviatori, interruttori di  potenza, cablaggio, interruttori, prese di corrente su impianti fissi,  apparecchiature per uso industriale nonché motori a installazione  fissa.  CAT IV  L’apparecchio è concepito per le misurazioni sulla fonte  dell’impianto a bassa tensione. Esempi sono i contatori e le  misurazioni su dispositivi primari di protezione da sovracorrente e  apparecchiature a comando centralizzato.    Tensione/corrente continua    Tensione/corrente alternata  Ω  Misurazione resistenza    Misurazione diodi    Misurazione capacità    Prova di continuità    Batteria scarica    Simbolo della messa a terra (tensione massima verso terra)      ES 6 ...
  • Page 56: Elementi Di Comando E Prese Di Allacciamento

        5. Elementi di comando e prese di  allacciamento   LCD Indicatore  Tasti funzione  Selettore a rotazione  Interruttore ON/OFF  Lampada tascabile LED  Lampada tascabile LED  Rilevatore di tensione senza  contatto        Il selettore a rotazione e i suoi simboli  OFF  Apparecchio disinserito  Misurazione tensione continua /     Misurazione della tensione alternata   Misurazione diodi, Tester acustico di continuità,    Misurazione resistenza  Misurazione corrente continua / Misurazione corrente  mA, µA  alternata    I tasti funzione  HOLD  Hold, mantieni valore indicatore  MODE  Scelta gamma      ES 7 ...
  • Page 57: Il Display E I Suoi Simboli

        6. Il display e i suoi simboli  AC   Tensione/corrente alternata  DC   Tensione/corrente continua  Batteria scarica     AUTO  Scelta gamma attiva  Test diodi attivo    Prova di continuità attiva     HOLD  Hold, mantieni valore indicatore    Ohm (resistenza)  A   Ampere (corrente)  V  Volt (tensione)   ̶   Polarità  OL  Valore di misura troppo grande per l'area selezionata    7. Specifiche tecniche  Indicatore  3 ½ Cifre (a 1999)  Indicatore di  OL  sovraccarico  Polarità  automaticamente (segno meno per la polarità  negativa)  Ciclo di misura ...
  • Page 58     Misurazione diodi  Tensione a circuito aperto < 1,5 V  Corrente di prova < 0,3 mA  Alimentazione di  2 x 1,5 V (AAA) Batteria(e)  corrente  Spegnimento  15min  automatico  Condizioni operative  0º C a 40º C / < 70% Umidità relativa dell'aria  Condizioni di  ‐10º C a 50º C / < 80% Umidità relativa dell'aria  stoccaggio  Fusibile(i)  mA, µA ‐Area: F 0,3 A H 250 V   Peso  145 g  Dimensioni  104 x 55 x 32,5 mm      Precisione in % del valore  Funzione  Area  Risoluzione visualizzato  (0,5% + 3 Digits)  200 mV  0,1 mV  2 V  1 mV  Tensione continua  20 V  10 mV  (1,2% + 3 Digits)  (V =)  200 V  100 mV ...
  • Page 59: Uso

        Precisione in % del valore  Funzione  Area  Risoluzione visualizzato  200 A  0,1 A  2000 A  1 A  Corrente alternata  (2,5% + 10 Digits)  20 mA  10 A  (A )  200 mA  100 A  2000A  1 A  (0.5% + 5 Digits)  200   0,1   2000   1   (1.2% + 5 Digits)  20 k  10   Resistenza ()  200 k  100   (5,0% + 5 Digits)  2 M  10 k  (10% + 5 Digits)  20 M  200 k  Test diodi  1,5 V   1 mV   ...
  • Page 60     Misurazione tensione continua  Attenzione!:  Non  misurate  tensioni  mentre  un  motore  viene  acceso  o  spento  sul  circuito  di  commutazione.  Ciò  può  provocare  forti  picchi  di  tensione e pertanto danni all'apparecchio.  1. Posizionare il selettore a rotazione sulla V ‐Posizione  2. Premere il tasto MODE per selezionare la funzione desiderata.  3. Con  il  puntale  nero  toccare  il  lato  negativo  e  con  il  puntale  rosso  il  lato   positivo del circuito di commutazione. ...
  • Page 61     Misurazione corrente continua / Misurazione corrente alternata  1. Premere il tasto MODE per selezionare la funzione desiderata.  2. Disinserite la corrente per il circuito di commutazione da testare e aprite il  circuito di commutazione nel punto in cui desiderate misurare l'intensità  di corrente.  3. Con  il  puntale  nero  toccare  il  lato  negativo  e  con  il  puntale  rosso  il  lato   positivo del circuito di commutazione.  4. Quando  il  valore  visualizzato  si  stabilizza,  leggere  il  display.  In  caso  di  polarità invertita sul display viene visualizzato un segno meno (‐) davanti  al valore. ...
  • Page 62     Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display. In caso di polarità  invertita sul display viene visualizzato un segno meno (‐) davanti al valore.  Le  sonde  test  hanno  una  resistenza  propria  compresa  tra  0,1Ω  e  0,2  Ω,  che  influisce sul risultato di misurazione. Per ottenere un risultato di misurazione  più  preciso  all'interno  della  gamma  fino  a  200  Ω,  cortociruitate  le  linee  da  misurare  e  annotare  la  resistenza.  Sottraete  poi  questo  valore  dal  valore  misurato attualmente. ...
  • Page 63: Manutenzione In Efficienza

        HOLD Funzione  Se l’indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può  essere mantenuto con il tasto HOLD. Dopodichè è possibile togliere il tester  dall'oggetto da misurare e leggere il valore memorizzato sull’indicatore.   Per „congelare“ sul display il valore misurato premete una volta il tasto  funzione HOLD. Per disattivare premete ancora il tasto HOLD.    9. Manutenzione in efficienza  Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da  personale specializzato qualificato.      Avvertenza: In caso di malfunzionamento dell’apparecchio di misurazione  controllare:  ‐ Funzionamento e polarità della batteria  ‐ Funzionamento dei fusibili (se presenti)  ‐  Se  le  sonde  test  sono  inserite  fino  all'arresto  e  sono  in  buono  stato.  (Controllo mediante prova di continuità)          ES 14 ...
  • Page 64     Sostituzione della batteria(e)  Non appena compare il simbolo della batteria oppure BATT sul display,  sostituire la batteria.    Attenzione!: Prima di aprire l'apparecchio togliere le sonde test da tutte  le sorgenti di tensione e spegnere l'apparecchio!  1. Togliere  l'involucro  protettivo  in  gomma  e  allentare  le  viti  del  vano  batteria o del vano fusibile con un cacciavite adatto.  2. Inseire la batteria nel supporto, osservando la corretta polarità.  3. Riposizionare il coperchio del vano batteria e avvitarlo.  4. Smaltire le batterie esaurite in modo ecocompatibile.  5. Se  l’apparecchio  non  viene  usato  per  un  lungo  periodo,  togliete  la  batteria.   ...
  • Page 65: Garanzia E Pezzi Di Ricambio

        10. Garanzia e pezzi di ricambio  Per  quest’apparecchio  si  applica  la  garanzia  ai  sensi  di  legge  pari  a  2  anni  a  partire dalla data d’acquisto (vedi ricevuta d'acquisto). Le riparazioni a questo  apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato  appositamente  preparato.  In  caso  di  necessità  di  pezzi  di  ricambio  o  di  chiarimenti o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure a:        ES 16 ...
  • Page 66       Manual de instrucciones  PAN 118  Multímetro de bolsillo ...
  • Page 67 La pantalla y sus símbolos  ...............  8     Datos técnicos ..................  8     Manejo ....................  1 0     Conservación ..................  1 4     Garantía y piezas de repuesto  ...............  1 6   1. Introducción  Muchas gracias por haber elegido un dispositivo PANCONTROL. La marca  PANCONTROL es sinónimo de dispositivos de medición prácticos, económicos  y profesionales desde hace más de 20 años. Esperamos que este dispositivo le  satisfaga y estamos convencidos de que le será de gran utilidad durante  muchos años.    Lea atentamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha el  dispositivo para familiarizarse con el correcto manejo del mismo y evitar un  manejo erróneo. Cumpla especialmente todas las indicaciones de seguridad.  La inobservancia de estas puede producir daños en el dispositivo y para la  salud.    Guarde bien este manual de instrucciones para futuras consultas o para poder  entregarlo junto con el dispositivo.   ...
  • Page 68: Volumen De Suministro

      2. Volumen de suministro  Compruebe el volumen de suministro después de desembalarlo para verificar  su integridad y posibles daños de transporte.   El dispositivo de medición   Cable de medida   Batería(s)   Manual de instrucciones    3. Indicaciones generales de seguridad  Para garantizar una utilización segura del dispositivo, cumpla todas las  indicaciones de seguridad y de manejo de este manual.    ‐ Antes  de  utilizarlo, asegúrese  de  que  el  cable  de  medida y  el  dispositivo  no  están  dañados  ni  presentan  errores  de  funcionamiento.  (p.  ej.,  en  fuentes de tensión conocidas). ...
  • Page 69   de los separadores para la red.  ‐ Coloque siempre antes de iniciar la medición el interruptor giratorio en la  gama de medida deseada y seleccione las gamas de medida por orden.  ‐ Si la magnitud que se va a medir es desconocida, empiece siempre con la  gama  de  medida  más  elevada  del  interruptor  giratorio.  Redúzcala  de  forma gradual en caso necesario.  ‐ Si  es  necesario  cambiar  la  gama  de  medida  durante  la  medición,  retire  antes las puntas de comprobación del circuito que se va a medir.  ‐ Nunca  gire  el  interruptor  giratorio  durante  una  medición,  solamente  cuando el dispositivo está libre de tensión. ...
  • Page 70: Explicación De Los Símbolos Del Dispositivo

      ‐ No deje que la luz directa del sol incida sobre el dispositivo.  ‐ Retire  la  batería  del  dispositivo  cuando  no  vaya  a  utilizarlo  durante  un  periodo de tiempo dilatado.  ‐ Si  se  modifica  el  dispositivo,  ya  no  se  puede  garantizar  la  seguridad  de  funcionamiento. Además, se anulan todos los derechos de garantía.    4. Explicación de los símbolos del dispositivo  Cumplimiento de la Directiva CE de baja tensión (EN‐61010)    Aislamiento de protección: todas las piezas que conduzcan tensión    están doblemente aisladas  Peligro. Tenga siempre en cuenta las indicaciones del manual de ...
  • Page 71   CAT III  Este dispositivo está diseñado para realizar mediciones en la  instalación de edificios. Como ejemplos pueden citarse las  mediciones en distribuidores, disyuntores, cableado, conmutadores,  tomas de corriente de la instalación fija, dispositivos para uso  industrial, así como en motores de instalación fija.  CAT IV  Este dispositivo está diseñado para la medición en la fuente de una  instalación de baja tensión. Como ejemplos pueden citarse los  contadores y mediciones en dispositivos de protección contra  exceso de corriente y dispositivos de telemando centralizado.    Tensión continua/corriente continua    Tensión alterna/corriente alterna  Ω  Medición de resistencia    Medición de diodos    Medición de capacidad    Comprobación de continuidad    Batería baja    Símbolo de puesta a tierra (tensión máxima contra tierra)          ES 6 ...
  • Page 72: Elementos De Control Y Hembrillas Para Conexión

      5. Elementos de control y hembrillas para  conexión   LCD Indicación  Las teclas de función  Interruptor giratorio  Interruptor on/off linterna LED  linterna LED  Detector de tensión sin  contacto        El interruptor giratorio y sus símbolos  OFF  Dispositivo desconectado  Medición de tensión continua /     Medición de tensión alterna   Medición de diodos, Comprobador de continuidad    acústico, Medición de resistencia  Medición de corriente continua / Medición de corriente  mA, µA  alterna    Las teclas de función  HOLD  Hold, mantenimiento de valor de visualización  MODE  Selección de gama      ES 7 ...
  • Page 73: La Pantalla Y Sus Símbolos

      6. La pantalla y sus símbolos  AC   Tensión alterna/corriente alterna  DC   Tensión continua/corriente continua  Batería baja     AUTO  Selección automática de gama activa  Comprobación de diodos activa    Comprobación de continuidad activa     HOLD  Hold, mantenimiento de valor de visualización    Ohmios (resistencia)  A   Amperios (corriente)  V  Voltios (tensión)   ̶   Polaridad  OL  El valor medido es demasiado grande para el área seleccionada    7. Datos técnicos  Indicación  3 ½ Dígito (a 1999)  Indicación de  OL  sobrecarga  Polaridad  de forma automática (el signo menos para la  polaridad negativa)  Velocidad de  2‐3x / s ...
  • Page 74   continuidad  Medición de diodos  Tensión en circuito abierto de la < 1,5 V  Corriente de prueba < 0,3 mA  Suministro de  2 x 1,5 V (AAA) Batería(s)  corriente  Desconexión  15min  automática  Condiciones de  0º C a 40º C / < 70% Humedad relativa del aire  funcionamiento  Condiciones de  ‐10º C a 50º C / < 80% Humedad relativa del aire  almacenamiento  Fusible(s)  mA, µA ‐Área: F 0,3 A H 250 V   Peso  145 g  Dimensiones  104 x 55 x 32,5 mm    Exactitud en % del valor  Función  Área  Resolución mostrado  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Tensión continua  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits)  (V =)  200 V 100 mV 600 V 1 V...
  • Page 75: Manejo

      Exactitud en % del valor  Función  Área  Resolución mostrado  200 A 0,1 A 2000 A 1 A Corriente alterna  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  20 k 10  Resistencia ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k Comprobación de  1,5 V  1 mV   diodos ...
  • Page 76   Medición de tensión continua  Atención: No mida tensiones mientras se conecta o desconecta un motor  en  el  circuito.  Esto  puede  generar  picos  de  tensión  elevados  y  causar  daños en el dispositivo de medición.  Coloque el interruptor giratorio en la posición V. V ‐Posición  Pulse el botón MODE para seleccionar la función deseada.  Toque el lado negativo con la punta de comprobación negra y el lado  positivo del circuito con la punta de comprobación roja.  Cuando se estabilice el valor de indicación, lea pantalla. Si la polaridad  está invertida, se mostrará en la pantalla el símbolo menos (‐) delante del  valor indicado.    Medición de tensión alterna  Atención:    Peligro  de  descarga  eléctrica.  Las  puntas  de  comprobación  posiblemente  no  sean  lo  suficientemente  largas  como  para  tocar  piezas  conductoras ...
  • Page 77   Cuando se estabilice el valor de indicación, lea pantalla. Si la polaridad  está invertida, se mostrará en la pantalla el símbolo menos (‐) delante del  valor indicado.    Medición de corriente continua / Medición de corriente alterna  Pulse el botón MODE para seleccionar la función deseada.  Desconecte la corriente para el circuito que se va a comprobar y abra el  circuito hasta el punto en el cual quiere medir la intensidad de corriente.  Toque el lado negativo con la punta de comprobación negra y el lado  positivo del circuito con la punta de comprobación roja.  Cuando se estabilice el valor de indicación, lea pantalla. Si la polaridad  está invertida, se mostrará en la pantalla el símbolo menos (‐) delante del  valor indicado.    Detector de tensión sin contacto  Esta característica está disponible en cada posición del interruptor.  Mantenga la parte superior del instrumento lo más cerca posible de la  fuente de alimentación.  Si se aplica un voltaje, el LED rojo en la parte superior de la pantalla.    Medición de resistencia  Atención:  Para  evitar  descargas  eléctricas,  desconecte  la  corriente  del  dispositivo que se  va a comprobar y descargue todos los condensadores  antes de realizar mediciones de resistencia.  1. Coloque el interruptor giratorio en la posición V.  ‐ Posición  2. Pulse el botón MODE para seleccionar la función deseada.  3. Toque con las puntas de comprobación el circuito o la parte que se va a  comprobar. ...
  • Page 78   Cuando  se  estabilice  el  valor  de  indicación,  lea  pantalla.  Si  la  polaridad  está  invertida,  se  mostrará  en  la  pantalla  el  símbolo  menos  (‐)  delante  del  valor  indicado.  Los cables de medida disponen de una resistencia interna de 0,1 Ω a 0,2 Ω que  influye  en  el  resultado  de  medición.  Para  obtener  un  resultado  de  medición  exacto en la gama de hasta 200 Ω, conecte brevemente los cables de medición ...
  • Page 79: Conservación

      HOLD Función  Si la indicación durante la medición no es visible, puede fijarse el valor de  medición con la tecla HOLD. A continuación, puede retirarse el dispositivo de  medición del objeto de medición y leerse el valor guardado en la indicación.   Para "congelar" el valor de medición en la pantalla, pulse una vez la tecla de  función HOLD. Para desactivar esta función vuelva a pulsar la tecla HOLD.    9. Conservación  La reparaciones en este dispositivo solamente debe realizarlas personal  especializado.      Indicación  En  caso  de  funcionamiento  erróneo  del  dispositivo  de  medición, compruebe:  ‐ Funcionamiento y polaridad de la batería  ‐ Funcionamiento de los fusibles (si existen)  ‐  Si  el  cable  de  medida  está  bien  introducido  hasta  el  tope  y  en  buen  estado. (Comprobación de continuidad) ...
  • Page 80   Retire la batería del dispositivo cuando no vaya a utilizarlo durante un  periodo de tiempo dilatado.    Cambio de fusible(s)  Atención: Para evitar descargas eléctricas antes de abrir la carcasa retire  el cable de medida.  Desconecte el dispositivo y retire el cable de medida de todas las fuentes  de tensión antes de abrir el dispositivo.  Retire la cubierta protectora de goma y retire los tornillos del  compartimento de la batería o del fusible con un destornillador adecuado.  Retire con cuidado el fusible defectuoso del soporte.   Coloque un fusible nuevo y compruebe su correcto asiento.  Vuelva a colocar la tapa del dispositivo de medición y atorníllela.    Limpieza  En caso de que presente suciedad, limpie el dispositivo con un paño húmedo y  un poco de producto de limpieza para el hogar. Tenga cuidado de que no  penetre líquido en el dispositivo. No utilice productos de limpieza agresivos ni  disolventes.          ES 15 ...
  • Page 81: Garantía Y Piezas De Repuesto

      10. Garantía y piezas de repuesto  Para este dispositivo se aplica una garantía legal de 2 años desde la fecha de  compra (según el justificante de compra). La reparaciones en este dispositivo  solamente  debe  realizarlas  personal  especializado  formado  convenientemente. Si le surge algún tipo de pregunta o problema, diríjase a su  distribuidor especializado:        ES 16 ...
  • Page 82         Gebruiksaanwijzing  PAN 118  Pocket multimeter ...
  • Page 83 Het display en zijn symbolen..............  8     Technische gegevens ................  8     Bediening  ....................  1 0     Onderhoud ...................  1 4     Garantie en reserveonderdelen ............  1 6   1. Inleiding  Hartelijk dank dat u voor een toestel  PANCONTROL gekozen heeft. Het merk  PANCONTROL staat al 20 jaar voor praktische, voordelige en professionele  meettoestellen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel en zijn ervan  overtuigd, dat het u heel wat jaren goede diensten zal bewijzen.    Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig volledig door te nemen voor de  eerste inbedrijfstelling van het toestel, zodat u zich met de correcte bediening  van het toestel kunt vertrouwd maken en verkeerde bedieningen kunt  voorkomen. Volg in het bijzonder alle veiligheidsrichtlijnen op. Dit niet  respecteren kan leiden tot schade aan het toestel, en aan de gezondheid.    Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u hem later kunt raadplegen  of samen met het toestel kunt doorgeven.    NL 2 ...
  • Page 84: Levering

        2. Levering  Gelieve de inhoud van de levering na het uitpakken op transportschade en  volledigheid te controleren.   Meettoestel   Testkabel   Batterij(en)   Gebruiksaanwijzing    3. Algemene veiligheidsrichtlijnen  Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve alle veiligheids‐  en gebruiksmaatregelen in deze handleiding op te volgen.    ‐ Ga  voor  gebruik  na  of  de  testkabel  en  het  toestel  onbeschadigd  zijn  en  probleemloos functioneren. (bv. aan bekende spanningsbronnen).  ‐ Het  toestel  mag  niet  meer  gebruikt  worden  als  de  behuizing  of  de  testkabels ...
  • Page 85     gecontroleerde isolatiematerialen.  ‐ Stel  het  toestel  zo  op,  dat  het  bedienen  van  scheidingsinrichtingen  naar  het net niet moeilijker wordt.  ‐ Stel  de  draaischakelaar  altijd  voor  het  begin  van  de  meting  in  op  het  gewenste meetbereik en zet de meetbereiken correct vast.  ‐ Als  de  grootte  van de  te  meten  waarde  onbekend is,  begint  u  altijd  met  het ...
  • Page 86: Uitleg Van De Symbolen Aan Het Toestel

        ‐ Bewaar het toestel niet in rechtstreeks zonlicht.  ‐ Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij.  ‐ Als het toestel aangepast of gewijzigd wordt, is de betrouwbaarheid niet  langer  gegarandeerd.  Bovendien  vervallen  alle  garantie‐  en  aansprakelijkheidsvorderingen.    4. Uitleg van de symbolen aan het toestel  Overeenstemming met de EU‐laagspanningsrichtlijn (EN‐61010)    Beschermende isolatie: Alle onderdelen onder spanning zijn dubbel    geïsoleerd  Gevaar! Volg de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing op!    Opgelet! Gevaarlijke spanning! Gevaar op elektrische schok.    Dit product kan op het einde van zijn levenscyclus niet met het  gewone huishoudelijke afval worden meegegeven, maar moet op    een inzamelplaats voor de recyclage van elektrische en  elektronische toestellen worden afgegeven.  CAT I  Het toestel is bedoeld voor metingen aan stroomcircuits die niet  rechtstreeks met het net verbonden zijn. Voorbeelden hiervan zijn  metingen aan stroomcircuits die niet van het NET zijn afgeleid, en  zeker beschermde stroomcircuits, die van het net zijn afgeleid.  CAT II  Het toestel is bedoeld voor metingen aan elektrische circuits die  rechtstreeks elektrisch met het laagspanningsnet verbonden zijn, bv. ...
  • Page 87     CAT III  Het toestel is bedoeld voor metingen in de installatie van het  gebouw. Dat zijn bijvoorbeeld metingen aan verdelers,  vermogensschakelaars, de bekabeling, schakelaars, stopcontacten  van de vaste installatie, toestellen voor industrieel gebruik en vast  geïnstalleerde motoren.  CAT IV  Het toestel is bedoeld voor metingen aan de bron van de  laagspanningsinstallatie. Dat zijn bijvoorbeeld tellers en metingen  aan primaire stroombegrenzingsinrichtingen en centrale  regeltoestellen.    Gelijkspanning/‐stroom    Wisselspanning/‐stroom  Ω  Weerstandsmeting    Diodenmeting    Capaciteitsmeting    Doorgangstest    Batterij zwak    Aardingssymbool (max. spanning tegen aarding)      NL 6 ...
  • Page 88: Bedieningselementen En Aansluitbussen

        5. Bedieningselementen en aansluitbussen   LCD Weergave  Functieknoppen  Draaiknop  In‐/Uitschakelaar LED‐zaklamp  LED‐zaklamp  Contactloze voltage detector        De draaiknop en zijn symbolen  OFF  Toestel uitgeschakeld  Meting gelijkspanning /     Meting wisselspanning   Diodenmeting, Akoestische doorgangstester,    Weerstandsmeting  mA, µA  Meting gelijkstroom / Meting wisselstroom    De functieknoppen  HOLD  Hold, Weergavewaarde behouden  MODE  Bereikselectie          NL 7 ...
  • Page 89: Het Display En Zijn Symbolen

        6. Het display en zijn symbolen  AC   Wisselspanning/‐stroom  DC   Gelijkspanning/‐stroom  Batterij zwak     AUTO  Automatische bereikselectie actief  Diodentest actief    Doorgangstest actief     HOLD  Hold, Weergavewaarde behouden    Ohm (weerstand)  A   Ampère (stroom)  V  Volt (spanning)   ̶   Polariteit  OL  Gemeten waarde te groot voor het geselecteerde gebied    7. Technische gegevens  Weergave  3 ½ Cijferige (naar 1999)  Overbelastingsweergave  OL  Polariteit  automatisch (minteken voor negatieve  polariteit)  Meetrate  2‐3x / s ...
  • Page 90     Automatische  15min  uitschakeling  Bedrijfsvoorwaarden  0º C naar 40º C / < 70% Relatieve  luchtvochtigheid  Opslagvoorwaarden  ‐10º C naar 50º C / < 80% Relatieve  luchtvochtigheid  Zekering(en)  mA, µA ‐Gebied: F 0,3 A H 250 V   Gewicht  145 g  Afmeting  104 x 55 x 32,5 mm    Nauwkeurigheid in % van  Functie  Gebied  Resolutie  weergegeven waarde  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Gelijkspanning  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits)  (V =)  200 V 100 mV 600 V 1 V 2 V 1 mV (1,0% + 3 Digits) 50/60Hz  20 V 10 mV Wisselspanning ...
  • Page 91: Bediening

        Nauwkeurigheid in % van  Functie  Gebied  Resolutie  weergegeven waarde  (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  20 k 10  Weerstand ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k Diodentest  1,5 V  1 mV     8. Bediening  Schakel het meettoestel altijd uit (OFF) als u het niet gebruikt..  Als tijdens de meting „OL" of "1" wordt getoond op het display, dan  overschrijdt de meetwaarde het ingestelde meetbereik. Schakel, als dat er  is, over op een hoger meetbereik.  Tip:: Door de hoge ingangsgevoeligheid in de lage meetbereiken worden  er  bij  een  ontbrekend  ingangssignaal  mogelijk  toevalswaarden  getoond.  De ...
  • Page 92     Zet de draaiknop op de V ‐Positie  Druk op de MODE‐knop om de gewenste functie te selecteren.  Raak met de zwarte testpunt de negatieve kant en met de rode testpunt  de positieve kant van het schakelcircuit aan.  Als de weergegeven waarde stabiliseert, leest u het display af. Bij  omgekeerde polariteit wordt er op het display een minteken (‐) voor de  waarde getoond.    Meting wisselspanning  Opgelet:    Gevaar  op  elektrische  schok.  De  testpunten  zijn  mogelijk  niet  lang  genoeg  om  de  spanningsgeleidende  delen  in  enkele  stopcontacten  van 230V te raken, omdat die heel diep zijn ingebracht. Als resultaat kan  de aflezing 0 Volt tonen, hoewel er in feite spanning aanwezig is. Ga na of  de  testpunten  de metalen  contacten in  het  stopcontact raken  voordat  u  ervan uitgaat dat er geen spanning is. ...
  • Page 93     Meting gelijkstroom / Meting wisselstroom  Druk op de MODE‐knop om de gewenste functie te selecteren.  Schakel de stroom voor het te testen schakelcircuit uit en open het  schakelcircuit op het punt waarop u de stroomsterkte wilt meten.  Raak met de zwarte testpunt de negatieve kant en met de rode testpunt  de positieve kant van het schakelcircuit aan.  Als de weergegeven waarde stabiliseert, leest u het display af. Bij  omgekeerde polariteit wordt er op het display een minteken (‐) voor de  waarde getoond.    Contactloze voltage detector  Deze functie is beschikbaar in elke switch positie.  Houd het bovenste deel van het instrument zo dicht mogelijk bij de  stroombron.  Als er een spanning wordt toegepast, de rode LED‐lampjes op de top van  het scherm.    Weerstandsmeting  Opgelet:  Voor  het  vermijden  van  elektrische  schokken  schakelt  u  de  stroom  van  het  te  testen  toestel  uit  en  ontlaadt  u  alle  condensatoren,  voordat u weerstandsmetingen uitvoert. ...
  • Page 94     De  testkabels  hebben  een  eigen  weerstand  van  0,1Ω  tot  0,2  Ω,  die  het  meetresultaat  beïnvloedt.  Om  een  beter  meetresultaat  te  bereiken  in  het  bereik  tot  200  Ω,  sluit  u  de  meetleidingen  kort  en  noteert  u  de  weerstand.  Deze waarde trekt u dan van de actueel gemeten waarde af.  Bij ...
  • Page 95: Onderhoud

        HOLD Functie  Als de indicator tijdens de meting niet zichtbaar is, kan de meetwaarde met de  HOLD‐knop worden vastgehouden. Daarna kan het meettoestel van het  meetobject worden losgekoppeld en kan de waarde die de indicator weergeeft  worden afgelezen.   Om de meetwaarde aan de display te „bevriezen“, drukt u een keer op de  functieknop HOLD.  Voor de deactivatie nog eens de HOLD‐knop indrukken.    9. Onderhoud  Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door gekwalificeerde vakmensen  worden uitgevoerd.      Tip: Bij verstoorde functies van het meettoestel test u:  ‐ Functie en polariteit van de batterij  ‐ Functie van de zekeringen (indien aanwezig)  ‐  Of  de  testkabels  volledig  tot  de  aanslag  zijn  ingestoken  en  in  goede  toestand zijn. (Controle via doorgangstest)    De batterij(en) vervangen  Zodra het batterijsymbool of BATT op het display verschijnt, vervangt u de  batterij.    Opgelet: Voor het openen van het toestel verwijdert u de testkabels van  alle spanningsbronnen en schakelt u het toestel uit!  Verwijder de rubberen beschermhuls en open de schroeven van het  batterijvak of het zekeringenvak met een geschikte schroevendraaier. ...
  • Page 96     Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij.    Vervangen van de zekering(en)  Opgelet: Om elektrische schokken te vermijden, gelieve voor het openen  van de behuizing de testkabels los te koppelen.  Voor het openen van het toestel verwijdert u de testkabels van alle  spanningsbronnen en schakelt u het toestel uit!  Verwijder de rubberen beschermhuls en open de schroeven van het  batterijvak of het zekeringenvak met een geschikte schroevendraaier.  Trek de defecte zekering voorzichtig uit de houder.   Steek een nieuwe zekering in en controleer of die goed zit.  Steek het deksel van het meettoestel en schroef het vast.    Reiniging  Bij vervuilingen moet u het toestel met een vochtige doek en wat gewoon  schoonmaakmiddel reinigen. Let erop, dat er geen vloeistof in het toestel  komt! Geen agressieve reinigings‐ of oplosmiddelen gebruiken!          NL 15 ...
  • Page 97: Garantie En Reserveonderdelen

        10. Garantie en reserveonderdelen  Voor  dit  toestel  geldt  de  wettelijke  garantie  van  2  jaar  vanaf  datum  van  aankoop  (volgens  aankoopbewijs).  Reparaties  aan  dit  toestel  mogen  uitsluitend  nog  door  overeenkomstig  geschoold  vakpersoneel  worden  uitgevoerd.  Als  er  nood  is  aan  vervangstukken  of  bij  vragen  of  problemen,  gelieve u te wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot: ...
  • Page 98       Bruksanvisning  PAN 118  Ficka multimeter ...
  • Page 99 Displayen och dess symboler ..............  7     Tekniska data ..................  7     Användning  .....................  9     Underhåll ....................  1 3     Garanti och reservdelar ................  1 4   1. Inledning  Tack för att du har beslutat dig för en PANCONTROL‐apparat. Varumärket  PANCONTROL står sedan mer än 20 år för praktiska, prisvärda och  professionella mätinstrument. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta  av ditt nya instrument och är övertygade om att det kommer att fungera bra i  många år framöver.    Läs hela denna bruksanvisning innan första start av instrumentet för att  bekanta dig med den rätta hanteringen av det och för att förhindra felaktig  hantering. Följ i synnerhet alla säkerhetsanvisningar. Underlåtenhet att följa  dessa anvisningar kan leda till skador på instrument och även till personskador.    Förvara den här handledningen omsorgsfullt för att senare kunna söka  information eller lämna den vidare med instrumentet.    SE 2 ...
  • Page 100: I Leveransen Ingår

      2. I leveransen ingår:  Var god kontrollera vid uppackningen att leveransen inte är transportskadad  och att den är komplett.   Mätenhet   Mätkabel   Batteri(er)   Bruksanvisning    3. Allmänna säkerhetsanvisningar  För att garantera en säker användning av produkten, ska du följa alla  säkerhets‐ och bruksanvisningar i denna handbok.    ‐ Säkerställ  innan  användning,  att  mätkabel  och  instrument  är  oskadade  och fungerar problemfritt. (t.ex. till kända spänningskällor).  ‐ Instrumentet  får  inte  längre  användas  om  höljet  eller  mätkablarna  är  skadade, ...
  • Page 101   ‐ Ställ vridomkopplaren alltid före mätningen till önskad nivå och lås i rätt  mätintervall.  ‐ Om strömstorleken som ska mätas inte är känd, börjar du alltid med det  högsta  intervallet  på  vridomkopplaren.  Minska  det  sedan  gradvis  vid  behov.  ‐ Om man måste byta strömintervall under mätningen, ta då bort sonderna  från kretsen som ska mätas.  ‐ Vrid  aldrig  på  vridomkopplaren  under  en  mätning;  gör  detta  enbart  i  strömlöst läge.  ‐ Tillämpa  aldrig  spänning  eller  ström  till  mätaren  som  överskrider  maxvärdet som anges på enheten. ...
  • Page 102: Förklaring Av Symbolerna På Instrumentet

      4. Förklaring av symbolerna på instrumentet  I enlighet med EU‐lågspänningsdirektivet (EN 61010)    Skyddsisolering: Alla spänningsförande delar är dubbelisolerade    Fara! Beakta anvisningarna i bruksanvisningen!    Varning! Farlig elektrisk spänning! Risk för strömstötar.    Denna produkt får inte slängas bland vanligt hushållsavfall, utan ska  lämnas på en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk    utrustning.  CAT I  Enheten är avsedd för mätningar på strömkretsar som inte är direkt  anslutna till nätströmmen. Exempel är mätningar på kretsar som  inte är nätanslutna och särskilt skyddade kretsar, som är kopplade  till nätströmmen.  CAT II  Instrumentet är avsett för mätningar på strömkretsar som är direkt  anslutna till lågspänningsnätet, t.ex. mätningar på  hushållsapparater, bärbara verktyg och liknande utrustning.  CAT III  Instrumentet är avsett för mätningar i byggnadsinstallationer.  Exempel är mätningar på fördelningscentraler, brytare, ledningar,  strömbrytare, eluttag i fasta installationer, utrustning för industriell  användning samt fast installerade motorer.  CAT IV  Instrumentet är avsett för mätningar på källan till lågspänningsnätet.  Exempel är räknare och mätningar på primära överströmsskydd och  rundstyrningsenheter.    Likspänning/‐ström    Växelspänning/‐ström  Ω  Motståndsmätning    SE 5 ...
  • Page 103: Reglage Och Anslutningar

        Diodmätning    Kapacitetsmätning    Kontinuitetstest    Lågt batteri    Jordningssymbol (max. spänning till jord)    5. Reglage och anslutningar   LCD Indikering  Funktionstangenterna  Vridomkopplare  Till‐/Från‐brytare  LED‐ficklampa  LED‐ficklampa  Kontaktlös spänningsdetektor        Vridomkopplaren och dess symboler  OFF  Enheten är avstängd  Likspänningsmätning /     Mätning av växelspänning   Diodmätning, Akustisk kontinuitetstestare,    Motståndsmätning  mA, µA  Likströmsmätning / Växelströmsmätning      SE 6 ...
  • Page 104: Displayen Och Dess Symboler

      Funktionstangenterna  HOLD  Håll, håll kvar visat värde  MODE  Områdesval    6. Displayen och dess symboler  AC   Växelspänning/‐ström  DC   Likspänning/‐ström  Lågt batteri     AUTO  Automatiskt områdesval aktivt  Diodtest aktiv    Kontinuitetskontroll aktiv     HOLD  Håll, håll kvar visat värde    Ohm (motstånd)  A   Amper (Ström)  V  Volt (spänning)   ̶   Polaritet  OL  Mätvärde för stort för det markerade området    7. Tekniska data  Indikering  3 ½ Siffriga (till 1999)  Överbelastningsindikator  OL ...
  • Page 105   Diodmätning  Tomgångsspänning < 1,5 V  Testa Ström < 0,3 mA  Strömförsörjning  2 x 1,5 V (AAA) Batteri(er)  Automatisk avstängning  15min  Driftsförhållanden  0º C till 40º C / < 70% Relativ luftfuktighet  Lagringsförhållanden  ‐10º C till 50º C / < 80% Relativ luftfuktighet  Säkring(ar)  mA, µA ‐Area: F 0,3 A H 250 V   Vikt  145 g  Mått  104 x 55 x 32,5 mm    Noggranhet i % av visat  Funktion  Area  Upplösning mätvärde  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Likspänning  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits)  (V =)  200 V 100 mV 600 V 1 V 2 V 1 mV (1,0% + 3 Digits) 50/60Hz ...
  • Page 106: Användning

      Noggranhet i % av visat  Funktion  Area  Upplösning mätvärde  (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  20 k 10  Motstånd ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k Diodtest  1,5 V  1 mV     8. Användning  Stäng av (OFF) instrumentet när det inte används..  Om ”OL” eller "1" visas på displayen under mätningen så överskrider  mätvärdet det inställda mätområdet. Koppla, om tillgängligt, om till ett  högre mätområde.  Upplysning:  Genom  den  höga  ingångskänsligheten  i  de  lägre  mätområdena, ...
  • Page 107   Tryck på MODE‐knappen för att välja önskad funktion.  Tryck den svarta sonden till den negativa sidan och den röda sonden till  den positiva sidan av kretsen.  Läs av displayen, när det visade värdet stabiliseras. Vid omvänd polaritet,  visar displayen ett minustecken (‐) framför värdet.    Mätning av växelspänning  Varning:    Risk  för  elektrisk  stöt.  Sonderna  är  eventuellt  inte  tillräckligt  långa  för  att  komma  i  kontakt  med  de  spänningsledande  delarna  i  en  230V  kontakt  eftersom  dessa  sitter  mycket  djupt.  Som  resultat  kan  avläsningen ...
  • Page 108   Läs av displayen, när det visade värdet stabiliseras. Vid omvänd polaritet,  visar displayen ett minustecken (‐) framför värdet.    Kontaktlös spänningsdetektor  Denna funktion är tillgänglig i varje switch läge.  Držite zgornji del akta, čim bliže za vir energije.  Om en spänning läggs på, vibrerar den röda LED‐lampor på toppen av  skärmen.    Motståndsmätning  Varning:  För  att  undvika  elektriska  stötar  stänger  du  av  apparaten  som  skall  testas  och  töm  alla  kondensatorer  innan  du  gör  motståndsmätningen.  1. Ställ vridomkopplaren till läget för  ‐ Position  2. Tryck på MODE‐knappen för att välja önskad funktion.  3. Tryck  med  sonden  på  kretsen  eller  del  som  skall  testas  Det  bästa  är  att  koppla ...
  • Page 109   Kontinuitetstest  Varning:  För  att  undvika  elektriska  stötar  stänger  du  av  apparaten  som  skall  testas  och  töm  alla  kondensatorer  innan  du  gör  motståndsmätningen.  Ställ vridomkopplaren till läget för   ‐ Position  Tryck på MODE‐knappen för att välja önskad funktion.  Tryck med sonden på kretsen eller del som skall testas Det bästa är att  koppla bort strömförsörjningen till den delen som skall testas, så att  resten av kopplingskretsen inte orsakar någon störning under  motståndsmätningen.  Vid ett motstånd på mindre än ca 60 Ω hör du en signalton. Vid en öppen  krets visas "OL" eller "1" på displayen.    Diodmätning  Ställ vridomkopplaren till läget för    ‐ Position  Tryck på MODE‐knappen för att välja önskad funktion.  Berör med sonden den diod som skall testas. Genomloppspänningen visar  400 till 700 mV. Strypspänningen visar "OL” eller "1". Defekta dioder visar  i båda riktningarna ett värde på 0 mV eller "OL” resp. "1".   ...
  • Page 110: Underhåll

      9. Underhåll  Reparationer på detta instrument endast utföras av kvalificerad fackpersonal.      Upplysning Vid felfunktioner hos mätinstrumentet kontrolleras:  ‐ Funktion och polaritet på batteriet  ‐ Säkringarnas funktion (om de finns)  ‐ Huruvida mätkablarna har kopplats in hela vägen fram till anslaget och  om de är i gott skick. (Kontrollera med hjälp av en kontinuitetstest)    Utbyte av batteri(er)  Så snart batterisymbolen eller BATT visas på displayen ska batteriet bytas ut.    Varning:  Ta,  innan  instrumentet  öppnas,  bort  mätkabeln  från  alla  spänningskällor och koppla bort instrumentet.  Ta bort skyddshylsan av gummi och öppna skruvarna för batterifacket  resp. säkringsfacket med en lämplig skruvmejsel.  Sätt i batteriet i hållaren, och kontrollera att polariteten är riktig.  Sätt tillbaka batteriluckan och skruva fast den.  Kassera förbrukade batterier enligt gällande bestämmelser.  Om du inte använder instrumentet under längre tid, ta bort batteriet.    Byte av säkring(ar)  Varning: För att undvika elektriska stötar drar du innan huset öppnas ur  mätkabeln.  Ta, innan instrumentet öppnas, bort mätkabeln från alla spänningskällor  och koppla bort instrumentet.  Ta bort skyddshylsan av gummi och öppna skruvarna för batterifacket  resp. säkringsfacket med en lämplig skruvmejsel.    SE 13 ...
  • Page 111: Garanti Och Reservdelar

      Dra försiktigt ut den trasiga säkringen ur hållaren.   Sätt i en ny säkring och kontrollera att den sitter som den skall.  Sätt tillbaka locket på mätinstrumentet och skruva fast det.    Rengöring  Om instrumentet blir smutsigt rengörs det med en fuktig trasa och lite vanligt  rengöringsmedel. Se upp så att ingen fukt tränger in i instrumentet! Använd  inga aggresiva rengörings‐ eller lösningsmedel!    10. Garanti och reservdelar  För detta instrument gäller lagstadgad garanti på 2 år från inköpsdatum (enl.  inköpskvitto).  Reparationer  får  endast  utföras  av  utbildad  fackpersonal.  Vid  behov av reservdelar, eller vid frågor eller problem, kontakta din återförsäljare  eller:        SE 14 ...
  • Page 112       Návod k obsluze  PAN 118  Kapesní multimetr ...
  • Page 113     Technické údaje ..................  7     Obsluha  ....................  9     Údržba ....................  1 3     Záruka a náhradní díly  ................  1 4   1. Úvod  Srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj PANCONTROL. Značka  PANCONTROL je již přes 20 let zárukou praktických, cenově výhodných a  profesionálních měřicích přístrojů. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším novým  přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho let dobře sloužit.    Prosím přečtěte si před prvním uvedením přístroje do provozu pozorně celý  návod k obsluze, abyste se detailně seznámili se správnou obsluhou přístroje a  zamezili tak chybnému zacházení. Řiďte se zejména všemi bezpečnostními  pokyny. Nerespektování může vést k poškození přístroje a škodám na zdraví.    Uložte pečlivě tento návod k obsluze pro pozdější použití, nebo eventuelní  předání s přístrojem dalšímu uživateli.      CZ 2 ...
  • Page 114: Rozsah Dodávky

      2. Rozsah dodávky  Po vybalení zkontrolujte prosím rozsah dodávky z hlediska poškození při  přepravě a kompletnosti.   Měřicí přístroj   Zkušební kabel   Baterie   Návod k obsluze    3. Všeobecné bezpečnostní pokyny  K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím všechny  bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v tomto návodu.    ‐ Před použitím zkontrolujte, že jsou zkušební kabel a přístroj nepoškozeny,  a že bezvadně fungují. (např. na známém zdroji napětí).  ‐ Přístroj se nesmí použít, pokud je poškozený kryt nebo nejsou v pořádku  zkušební  kabely,  pokud  vypadává  jedna  nebo  více  funkcí,  když  není  indikována žádná funkce nebo když se domníváte, že něco není v pořádku.  ‐ Jestliže není možno zaručit bezpečnost uživatele, musí se přístroj vyřadit z  provozu a zajistit proti použití.  ‐ Při  používání  tohoto  přístroje  se  smí  zkušební  kabely  uchopit  pouze  za  koncovky před ochranou prstů – zkušebních hrotů se nedotýkejte. ...
  • Page 115   ‐ Před zahájením měření nastavte vždy otočný spínač na požadovaný měřicí  rozsah a nechte jej řádně zaskočit.  ‐ Je‐li  velikost  měřené  hodnoty  neznámá,  začněte  vždy  s  nejvyšším  rozsahem otočného spínače a potom jej eventuelně postupně snižujte.  ‐ Pokud  se  musí  měřicí  rozsah  během  měření  změnit,  odstraňte  předtím  zkušební hroty z měřeného obvodu.  ‐ Neotáčejte  otočným  spínačem  nikdy  během  měření,  ale  pouze  ve  stavu  bez napětí.  ‐ Nepřipojujte ...
  • Page 116: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

      4. Vysvětlení symbolů na přístroji  Shoda se směrnicí EU o nízkém napětí  (EN‐61010)    Ochranná izolace: Všechny díly pod napětím jsou dvakrát izolovány    Nebezpečí! Respektujte upozornění v návodu k obsluze!    Pozor! Nebezpečné napětí! Nebezpečí úderu elektrickým proudem.    Tento výrobek nesmí být po ukončení své životnosti likvidován s  normálním komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do sběrny    pro recyklaci vyřazených elektrických a elektronických přístrojů.  CAT I  Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které nejsou přímo  spojeny se sítí. Příklady jsou měření proudových obvodů,  nesvedených ze sítě a zejména chráněných proudových obvodů,  svedených ze sítě.  CAT II  Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které jsou přímo  elektricky spojeny s nízkonapěťovou sítí, např. měření na domácích  spotřebičích, přenosném nářadí a podobných přístrojích.  CAT III  Přístroj je určen pro měření v instalacích budov. Příkladem jsou  měření na rozdělovačích, výkonových spínačích, kabelovém  propojení, spínačích, zásuvkách stabilní instalace,  přístrojích  průmyslového použití a pevně instalovaných motorech.  CAT IV  Přístroj je určen pro měření na zdroji nízkonapěťové instalace.  Příklady jsou elektroměry a měření na primárních zařízeních  nadproudové ochrany a přístrojích ústředního ovládání.    Stejnosměrné napětí / Stejnosměrný proud    Střídavé napětí / Střídavý proud  Ω  Měření odporu    CZ 5 ...
  • Page 117: Ovládací Prvky A Připojovací Zdířky

        Měření diod    Měření kapacity    Zkouška propojení    Slabá baterie    Symbol uzemnění (max. napětí proti zemi)    5. Ovládací prvky a připojovací zdířky   LCD Indikace  Funkční tlačítka  Otočný spínač  Spínač Zap/Vyp Kapesní LED  svítilna  Kapesní LED svítilna  Bezkontaktní detektor napětí        Otočný spínač a jeho symboly  OFF  Přístroj vypnut  Měření stejnosměrného napětí /     Měření střídavého napětí   Měření diod, Akustický zkoušeč propojení, Měření    odporu  Měření stejnosměrného proudu / Měření střídavého  mA, µA  proudu    CZ 6 ...
  • Page 118: Displej A Jeho Symboly

      Funkční tlačítka  HOLD  Hold, přidržení indikované hodnoty  MODE  Volba rozsahu    6. Displej a jeho symboly  AC   Střídavé napětí / Střídavý proud  DC   Stejnosměrné napětí / Stejnosměrný proud  Slabá baterie     AUTO  Automatická volba rozsahu aktivní  Test diod aktivní    Zkouška propojení aktivní     HOLD  Hold, přidržení indikované hodnoty    Ohm (odpor)  A   Ampér (proud)  V  Volt (napětí)   ̶   Polarita  OL  Naměřená hodnota příliš velká pro vybranou oblast    7. Technické údaje  Indikace  3 ½ Místné (na 1999)  Indikace přetížení  OL ...
  • Page 119   Zkouška propojení  Pípání za méně než 150   Měření diod  Napětí naprázdno < 1,5 V  Zkušební Proud < 0,3 mA  Napájení proudem  2 x 1,5 V (AAA) Baterie  Automatické  15min  odpojení  Provozní podmínky  0º C na 40º C / < 70% Relativní vlhkost vzduchu  Skladovací podmínky  ‐10º C na 50º C / < 80% Relativní vlhkost vzduchu  Pojistka/Pojistky  mA, µA ‐Plocha: F 0,3 A H 250 V   Hmotnost  145 g  Rozměry  104 x 55 x 32,5 mm          Funkce  Plocha  Rozlišení  Přesnost v % z udané hodnoty  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Stejnosměrné  napětí  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits)  (V =)  200 V 100 mV 600 V...
  • Page 120: Obsluha

      Funkce  Plocha  Rozlišení  Přesnost v % z udané hodnoty  200 A 0,1 A 2000 A 1 A Střídavý proud  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  20 k 10  Odpor ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k Test diod  1,5 V  1 mV     8.
  • Page 121   Měření stejnosměrného napětí  Pozor:  Napětí  neměřte,  pokud  je  v  elektrickém  obvodu  zapínán  nebo  vypínán  motor.  To  může  vést  k  velkým  napěťovým  špičkám,  a  tím  k  poškození měřicího přístroje.  Přepínač funkce přepněte do V ‐Poloha  Stiskněte tlačítko MODE pro výběr požadované funkce.  Černým zkušebním hrotem se dotkněte záporné strany a červeným  zkušebním hrotem kladné strany elektrického obvodu.  Jakmile se údaj přístroje stabilizuje, odečtěte hodnotu na displeji. Při  opačné polaritě se na displeji zobrazí před hodnotou minusové znaménko  (‐).    Měření střídavého napětí  Pozor:  Nebezpečí úderu elektrického proudu. Zkušební hroty nemusí být  vždy dostatečně dlouhé, aby se uvnitř některých zásuvek 230V dotkly dílů  pod  proudem,  protože  jsou  tyto  zasazeny  velmi  hluboko.  Jako  výsledek  pak ...
  • Page 122   Měření stejnosměrného proudu / Měření střídavého proudu  Stiskněte tlačítko MODE pro výběr požadované funkce.  Odpojte proud pro testovaný obvod a rozpojte obvod v bodě v kterém  chcete měřit intenzitu proudu.  Černým zkušebním hrotem se dotkněte záporné strany a červeným  zkušebním hrotem kladné strany elektrického obvodu.  Jakmile se údaj přístroje stabilizuje, odečtěte hodnotu na displeji. Při  opačné polaritě se na displeji zobrazí před hodnotou minusové znaménko  (‐).    Bezkontaktní detektor napětí  Tato funkce je k dispozici v každé pozici přepínače.  Držte horní část přístroje co nejblíže ke zdroji.  Je‐li napětí je aplikováno, červená LED v horní části obrazovky.    Měření odporu  Pozor: K zabránění úderu elektrickým proudem vypněte před provedením  měření  odporu  proud  testovaného  přístroje  a  vybijte  všechny  kondenzátory.  1. Přepínač funkce přepněte do  ‐ Poloha  2. Stiskněte tlačítko MODE pro výběr požadované funkce.  3. Zkušebními hroty se dotkněte elektrického obvodu nebo testovaného dílu.  Aby  zbytek  elektrického  obvodu  nezpůsoboval  žádné  poruchy  při  měření  odporu, je vhodné, pokud testovaný díl odpojíte od napájení proudem. ...
  • Page 123   aktuálně naměřené hodnoty odečtěte.                             V měřicím rozsahu více  než 1 MΩ může údaj několik vteřin kolísat, než se zobrazí přesná hodnota.    Zkouška propojení  Pozor: K zabránění úderu elektrickým proudem vypněte před provedením  měření  odporu  proud  testovaného  přístroje  a  vybijte  všechny  kondenzátory.  Přepínač funkce přepněte do   ‐ Poloha  Stiskněte tlačítko MODE pro výběr požadované funkce.  Zkušebními hroty se dotkněte elektrického obvodu nebo testovaného  dílu. Aby zbytek elektrického obvodu nezpůsoboval žádné poruchy při  měření odporu, je vhodné, pokud testovaný díl odpojíte od napájení  proudem.  Při odporu méně než cca 60 Ω uslyšíte signální tón. Při rozpojeném  obvodu se na displeji zobrazí "OL" nebo "1".    Měření diod  Přepínač funkce přepněte do    ‐ Poloha  Stiskněte tlačítko MODE pro výběr požadované funkce.  Zkušebními hroty se dotkněte zkoušené diody. Průchozí napětí udává 400  až 700 mV. Závěrné napětí udává „OL” nebo "1". Defektní diody udávají v  obou směrech hodnotu kolem 0 mV nebo  „OL” popř. "1".    HOLD Funkce  Pokud nelze údaj během měření odečíst, lze hodnotu podržet stisknutím  tlačítka HOLD.   Potom se lze s měřicím přístrojem od měřeného objektu vzdálit a hodnotu,  uloženou na displeji odečíst.   Pro „Zmrazení“ naměřené hodnoty na displeji, stiskněte jednou funkční  tlačítko HOLD. Pro deaktivaci stiskněte tlačítko HOLD ještě jednou. .   ...
  • Page 124: Údržba

      9. Údržba  Opravy tohoto přístroje smí zásadně provést pouze kvalifikovaný odborný  personál.      Upozornění Při chybné funkci měřicího přístroje zkontrolujte:  ‐ funkci a polaritu baterie  ‐ funkci pojistek (pokud jsou k dispozici)  ‐  zda  jsou  zkušební  kabely  kompletně  zasunuty  až  na  doraz  a  zda  jsou  v  dobrém stavu. (kontrola pomocí zkoušky propojení)      Výměna baterií  Jakmile se na displeji objeví symbol baterie nebo nápis BATT, vyměňte baterie.    Pozor:  Před  otevřením  přístroje  odpojte  zkušební  kabely ze  všech  zdrojů  napětí a přístroj vypněte!  Odstraňte ochranný gumový obal a odšroubujte vhodným šroubovákem  šrouby přihrádky baterie popř. pojistek. ...
  • Page 125: Záruka A Náhradní Díly

      Výměna pojistky/pojistek  Pozor:  K  zabránění  úderu  elektrickým  proudem  vytáhněte  prosím  před  otevřením krytu oba zkušební kabely.  Před otevřením přístroje odpojte zkušební kabely ze všech zdrojů napětí a  přístroj vypněte!  Odstraňte ochranný gumový obal a odšroubujte vhodným šroubovákem  šrouby přihrádky baterie popř. pojistek.  Vytáhněte defektní pojistku opatrně z držáku.   Vložte novou pojistku a zkontrolujte správné dosednutí.  Nasaďte víko měřicího přístroje opět zpět a pevně je přišroubujte.    Čištění  Při znečištění očistěte přístroj vlhkým hadrem a trochou saponátu. Dejte  pozor, aby do přístroje nevnikla žádná kapalina! Nepoužívejte žádné agresivní  čisticí prostředky nebo rozpouštědla!    10. Záruka a náhradní díly  Pro  tento  přístroj  platí  zákonná  záruka  2  let  od  data  nákupu  (dle  dokladu  o  zaplacení). ...
  • Page 126       Návod na používanie  PAN 118  Vreckový multimeter ...
  • Page 127 Displej a jeho symboly ................  7     Technické údaje ..................  8     Ovládanie  ....................  9     Údržba ....................  1 3     Záruka a náhradné diely  ................  1 5   1. Úvod  Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL. Značka  PANCONTROL označuje už viac ako 20 rokov praktické, hodnotné a  profesionálne meracie prístroje. Želáme vám veľa radosti s vaším novým  prístrojom a sme presvedčení, že vám bude dobre slúžiť dlhé roky.    Prosím, prečítajte si pred prvým použitím prístroja pozorne celý návod na  použitie, aby ste sa oboznámili so správnym obsluhovaním prístroja a vyhli sa  chybnej obsluhe. Rešpektujte predovšetkým všetky bezpečnostné pokyny. Ich  nerešpektovanie môže spôsobiť poškodenia prístroja a zdravia.    Starostlivo uschovajte tento návod na používanie, aby ste v ňom mohli listovať  aj neskôr alebo aby ste ho mohli odovzdať spolu s prístrojom inej osobe.    SK 2 ...
  • Page 128: Obsah Dodávky

      2. Obsah dodávky  Po vybalení, prosím, skontrolujte obsah dodávky, či sa nepoškodil pri preprave  a či je kompletný.   Merací prístroj   Skúšobné káble   Batéria (batérie)   Návod na používanie    3. Všeobecné bezpečnostné pokyny  Aby ste zaručili bezpečné používanie prístroja, postupujte, prosím, podľa  všetkých bezpečnostných pokynov a pokynov na obsluhu uvedených v tomto  návode.    ‐ Pred použitím sa uistite, či sú skúšobné káble a prístroj nepoškodené a či  fungujú bezchybne. (napr. na známych zdrojoch napätia).  ‐ Prístroj sa nesmie používať, keď sú kryt alebo skúšobné káble poškodené,  keď vypadne jedna alebo viaceré funkcie, keď sa nezobrazí žiadna funkcia  alebo keď sa domnievate, že niečo nie je v poriadku.  ‐ Keď  sa  nedá  zaručiť  bezpečnosť  používateľa,  musí  sa  prístroj  uviesť  do  nečinnosti a zabezpečiť proti použitiu.  ‐...
  • Page 129   sťažené.  ‐ Nastavte  otočný  prepínač  vždy  pred  začatím  merania  na  požadovanú  oblasť merania a nechajte dôkladne zapadnúť tieto oblasti merania.  ‐ Ak  je  veľkosť  hodnoty,  ktorá  sa  má  zmerať,  neznáma,  začnite  vždy  na  otočnom  prepínači  s  najvyššou  oblasťou  merania.    Potom  ju  prípadne  postupne znižujte.  ‐ Ak  sa  musí  oblasť  merania  počas  merania  zmeniť,  odstráňte  najskôr  skúšobné hroty z meraného obvodu. ...
  • Page 130: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

      prevádzková bezpečnosť. K tomu ešte zanikajú všetky nároky na garanciu  a záruku.    4. Vysvetlenie symbolov na prístroji  Zhoda so smernicou EÚ o nízkom napätí (EN‐61010)    Ochranná izolácia: Všetky časti, ktoré vedú napätie, sú dvojito    izolované.  Nebezpečenstvo! Rešpektujte pokyny uvedené v návode na    používanie!  Pozor! Nebezpečné napätie! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým    prúdom.  Tento výrobok sa nemôže na konci jeho životnosti zlikvidovať v  normálnom domovom odpade, ale musí sa odovzdať na zbernom    mieste pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov.  CAT I  Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré nie sú  priamo spojené so sieťou. Príkladom sú merania na prúdových  obvodoch, ktoré nie sú odvedené zo siete a obzvlášť chránených  prúdových obvodov, ktoré sú odvedené zo siete.  CAT II  Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré sú  elektricky priamo spojené so sieťou nízkeho napätia, napr. na  merania na domácich zariadeniach, prenosných nástrojoch a  podobných zariadeniach.  CAT III  Prístroj je určený na merania v inštalácii budovy. Príkladom sú  merania na rozvádzačoch, výkonových vypínačoch, kabeláži,  vypínačoch, zásuvkách pevnej inštalácie, prístrojoch pre priemyselné  použitie, ako aj na pevne nainštalovaných motoroch.    SK 5 ...
  • Page 131: Ovládacie Prvky A Pripájacie Zdierky

      CAT IV  Prístroj je určený na merania na zdroji inštalácie nízkeho napätia.  Príkladom sú počítania a merania na primárnych zariadeniach  nadprúdovej ochrany a prístrojoch kruhového ovládania.    Jednosmerné napätie/prúd    Striedavé napätie/prúd  Ω  Meranie odporu    Meranie diód    Meranie kapacity    Skúška prechodu    Slabá batéria    Symbol uzemnenia (max. napätie proti zemi)    5. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky   LCD Zobrazenie  Funkčné tlačidlá  Otočný prepínač  Zapínač/vypínač vreckové  svietidlo LED  vreckové svietidlo LED  Bezkontaktný detektor napätia              SK 6 ...
  • Page 132: Displej A Jeho Symboly

      Otočný prepínač a jeho symboly  OFF  Vypnutý prístroj  Meranie jednosmerného napätia /     Meranie striedavého napätia   Meranie diód, Akustický skúšač prechodu, Meranie odporu    mA, µA  Meranie jednosmerného prúdu / Meranie striedavého prúdu    Funkčné tlačidlá  HOLD  Hold, zadržanie zobrazenej hodnoty  MODE  Voľba oblasti    6. Displej a jeho symboly  AC   Striedavé napätie/prúd  DC   Jednosmerné napätie/prúd  Slabá batéria     AUTO  Automatický výber oblasti aktívny  Test diód aktívny    Skúška prechodu aktívna     HOLD  Hold, zadržanie zobrazenej hodnoty    Ohm (odpor)  A   Ampéry (prúd)  V  Volt (napätie) ...
  • Page 133: Technické Údaje

      7. Technické údaje  Zobrazenie  3 ½ Miestne (na 1999)  Zobrazenie  OL  preťaženia  Polarita  automaticky (znamienko mínus u záporné polarity)  Prírastok merania  2‐3x / s  Ochrana preťaženia   500 V  Vstupná impedancia   > 7,5 MΩ  Skúška prechodu  Pípanie za menej než 150   Meranie diód  Napätie naprázdno < 1,5 V  Skúšobný prúd < 0,3 mA  Zásobovanie prúdom  2 x 1,5 V (AAA) Batéria (batérie)  Automatické  15min  vypnutie  Pracovné podmienky  0º C na 40º C / < 70% Relatívna vlhkosť vzduchu  Podmienky  ‐10º C na 50º C / < 80% Relatívna vlhkosť vzduchu  uskladnenia  Poistka (poistky)  mA, µA ‐Plocha: F 0,3 A H 250 V   Hmotnosť  145 g  Rozmery  104 x 55 x 32,5 mm      Presnosť v % zo zobrazenej  Funkcia ...
  • Page 134: Ovládanie

      Presnosť v % zo zobrazenej  Funkcia  Plocha  Rozlíšenie  hodnoty  2 V 1 mV (1,0% + 3 Digits) 50/60Hz  20 V 10 mV Striedavé napätie  (V  )  200 V 100 mV (2,3% + 10 Digits) 50/60Hz  600 V 1 V 200 A 0,1 A 2000 A 1 A Jednosmerný prúd  (2,0% + 8 Digits)  (A =)  20 mA 10 A 200 mA 100 A 200 A 0,1 A 2000 A 1 A Striedavý prúd  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits) ...
  • Page 135   Upozornenie:  Prostredníctvom  vysokej  vstupnej  citlivosti  v  nízkych  oblastiach  merania  sa  pri  chýbajúcom  vstupnom  signáli  možno  zobrazia  náhodné  hodnoty.  Odčítanie  hodnôt  sa  stabilizuje  pri  pripojení  skúšobných káblov k zdroju signálu..    V blízkosti prístrojov, ktoré vytvárajú elektromagnetické rozptylové polia (napr.  zvárací  transformátor,  zapaľovanie  atď.),  môže  displej  zobrazovať  nepresné  alebo skreslené hodnoty.    Meranie jednosmerného napätia  Pozor: Nemerajte žiadne napätia počas toho, keď sa na spínacom obvode  zapína alebo vypína motor. Toto môže viesť k veľkým nárastom napätia, a ...
  • Page 136   Pozor:  Nemerajte žiadne napätia počas toho, keď sa na spínacom obvode  zapína alebo vypína motor. Toto môže viesť k veľkým nárastom napätia, a  tým k poškodeniu meracieho prístroja.  Nastavte otočný prepínač do V ‐Poloha  Stlačte tlačidlo MODE pre výber požadovanej funkcie.  Dotknite sa čiernym skúšobným hrotom zápornej strany a červeným  skúšobným hrotom kladnej strany spínacieho obvodu.  Keď sa zobrazená hodnota stabilizuje, odčítajte ju z displeja. Pri opačnej  polarite sa na displeji zobrazí pred hodnotou znamienko mínus (‐).  Meranie jednosmerného prúdu / Meranie striedavého prúdu  Stlačte tlačidlo MODE pre výber požadovanej funkcie.  Vypnite prúd pre spínací obvod, ktorý idete testovať a otvorte spínací  obvod v tom bode, v ktorom chcete merať silu prúdu.  Dotknite sa čiernym skúšobným hrotom zápornej strany a červeným  skúšobným hrotom kladnej strany spínacieho obvodu.  Keď sa zobrazená hodnota stabilizuje, odčítajte ju z displeja. Pri opačnej  polarite sa na displeji zobrazí pred hodnotou znamienko mínus (‐).    Bezkontaktný detektor napätia  Táto funkcia je k dispozícii v každej pozícii prepínača.  Držte hornú časť prístroja čo najbližšie k zdroju.  Ak je napätie je aplikované, červená LED v hornej časti obrazovky.    Meranie odporu  Pozor: Na zabránenie zásahom elektrickým prúdom odpojte prístroj, ktorý  idete  testovať,  od  prúdu  a  vybite  všetky  kondenzátory  skôr,  než  budete  robiť merania odporu.  1. Nastavte otočný prepínač do  ‐ Poloha  2.
  • Page 137   3. Dotknite sa skúšobnými hrotmi spínacieho okruhu alebo testovanej časti.  Najlepšie bude, ak odpojíte zásobovanie napätím od testovanej časti, aby  zvyšok  spínacieho  obvodu  nespôsoboval  žiadne  rušenia  pri  meraní  odporu.  Keď  sa  zobrazená  hodnota  stabilizuje,  odčítajte  ju  z  displeja.  Pri  opačnej  polarite sa na displeji zobrazí pred hodnotou znamienko mínus (‐).  Skúšobné  káble  majú  vlastný  odpor  0,1Ω  až  0,2  Ω,  ktorý  ovplyvňuje  výsledok  merania.  Aby  ste  v  oblasti  do  200  Ω  dosiahli  presnejší  výsledok  merania,  nakrátko ...
  • Page 138: Údržba

      Poškodené diódy ukazujú v obidvoch smeroch hodnotu 0 mV alebo „OL“,  resp. „1“.    HOLD Funkcia  Keď sa zobrazovaný údaj nedá počas merania rozpoznať, možno nameranú  hodnotu zadržať tlačidlom HOLD. Potom možno merací prístroj oddialiť od  meraného objektu a odčítať hodnotu, ktorá je uložená v zobrazení displeja.   Aby ste nameranú hodnotu nechali na displeji „zamrznúť“, stlačte jedenkrát  funkčné tlačidlo HOLD. Na deaktivovanie stlačte ešte raz tlačidlo HOLD.  9. Údržba  Vykonávať opravy na tomto prístroji môžu iba kvalifikovaní odborníci.      Upozornenie Pri nesprávnom fungovaní meracieho prístroja skontrolujte:  ‐ Fungovanie a polaritu batérie,  ‐ fungovanie poistiek (ak sú prítomné),  ‐ či je skúšobný kábel úplne zasunutý až na doraz a či je v dobrom stave  (kontrola prostredníctvom skúšky prechodu).    Výmena batérie (batérií)  Hneď, ako sa na displeji objaví symbol batérie alebo BATT, vymeňte batériu.    Pozor:  Pred  otvorením  prístroja  oddiaľte  skúšobné  káble  od  všetkých  zdrojov napätia a prístroj vypnite!  Odstráňte gumený ochranný obal a vhodným skrutkovačom otvorte  skrutky priečinku na batériu, resp. priečinku na poistky.  Nasaďte batériu do držiaka a rešpektujte správnu polaritu.  Nasaďte naspäť kryt priečinku batérie a priskrutkujte ho.  Zlikvidujte staré batérie ekologicky.    SK 13 ...
  • Page 139   Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batériu.    Výmena poistky (poistiek)  Pozor: Na zabránenie zásahu elektrickým prúdom vytiahnite, prosím, pred  otvorením krytu skúšobné káble.  Pred otvorením prístroja oddiaľte skúšobné káble od všetkých zdrojov  napätia a prístroj vypnite!  Odstráňte gumený ochranný obal a vhodným skrutkovačom otvorte  skrutky priečinku na batériu, resp. priečinku na poistky.  Opatrne vytiahnite starú poistku z držiaka.   Nasaďte novú poistku a skontrolujte jej správne dosadnutie.  Opäť nasaďte naspäť kryt meracieho prístroja a pevne ho priskrutkujte.    Čistenie  Pri znečistení čistite prístroj vlhkou handrou s trochou domáceho čistiaceho  prostriedku. Dávajte pozor na to, aby do prístroja nevnikla žiadna voda!  Nepožívajte žiadne agresívne čistiace a rozpúšťacie prostriedky!          SK 14 ...
  • Page 140: Záruka A Náhradné Diely

      10. Záruka a náhradné diely  Pre  tento  prístroj  platí  zákonná  záruka  2  roky  od  dátumu  zakúpenia  (podľa  pokladničného  dokladu).  Opravy  na  tomto  prístroji  smie  vykonávať  iba  príslušne  vyškolený  odborný  personál.  V  prípade  potreby  náhradných  dielov,  ako  aj  pri  otázkach  alebo  problémoch,  sa  obráťte,  prosím,  na  vášho  špecializovaného obchodníka alebo na: ...
  • Page 141       Használati útmutató  PAN 118  Zseb multiméter ...
  • Page 142     Műszaki adatok  ..................  8     Kezelés  ....................  9     Karbantartás ..................  1 3     Garancia és pótalkatrészek ..............  1 5   1. Bevezető  Köszönjük, hogy egy PANCONTROL készüléket választott. A PANCONTROL  márka több, mint 20 éve praktikus, olcsó és professzionális mérőkészülékeket  gyárt. Sok örömet kívánunk Önnek új készülékéhez és meg vagyunk arról  győződve, hogy sok évek keresztül hasznos szolgálatot fog tenni.    Kérjük, olvassa el ezt a használati útmutatót a készülék első használatbavétele  előtt teljesen és figyelmesen, hogy megismerje a készülék helyes használatát  és elkerülje a hibás működtetést. Kövesse különösen a biztonsági útmutatókat.  Ennek figyelmen kívül hagyása a készülék károsodásához, és egészségügyi  sérülésekhez vezethet.    Későbbi használat, vagy a készülékkel való továbbadás céljából gondosan  őrizze meg ezt a használati utasítást.    HU 2 ...
  • Page 143: Szállítmány Tartalma

      2. Szállítmány tartalma  Kérjük ellenőrizze a szállítmány szállítás közben bekövetkezett sérüléseit, és  teljességét a kicsomagolás után.   Mérőkészülék   Vizsgáló kábel   Elem(ek)   Használati útmutató    3. Általános biztonsági útmutatások  A gép biztonságos használatának biztosítása érdekében kérjük, hogy kövesse  valamennyi biztonsági‐ és kezelési útmutatást jelen útmutatóban.    ‐ A  használat  előtt  bizonyosodjon  meg  róla,  hogy  a  vizsgálókábel,  és  a  készülék  sértetlen,  és  kifogástalanul  működik.  (pl.  az  ismert  feszültségforrásoknál).  ‐...
  • Page 144   leválasztó berendezésekhez való hozzáférés.  ‐ A mérés megkezdése előtt a forgókapcsolót mindig állítsa a kívánt mérési  tartományra, és szabályosan kattintsa be a mérési tartományokat.  ‐ Ha ismeretlen a mérésre váró érték nagysága, a forgókapcsolón mindig a  legmagasabb mérési tartománnyal kezdje. Majd adott esetben csökkentse  fokozatosan.  ‐ Ha  mérés  közben  mérési  tartományt  kell  váltani,  először  távolítsa  el  a  vizsgálóhegyeket a mérésre váró körről.  ‐ Soha  ne  tekerje  a  forgókapcsolót  mérés  közben,  csak  feszültségmentes  állapotban.  ‐ Soha ne helyezzen olyan feszültségeket, vagy áramokat a mérőkészülékre,  amelyek túllépik a készüléken megadott maximális értéket.  ‐ Szakítsa  meg  a  feszültségellátást  és  süsse  ki  a  szűrőkondenzátorokat  a  feszültségellátásban, ...
  • Page 145: A Készüléken Lévő Szimbólumok Magyarázata

      biztosított. Ezenfelül megszűnik minden garanciális‐ és szavatossági igény.    4. A készüléken lévő szimbólumok  magyarázata  Egyezik az EU kisfeszültségű irányelvével (EN‐61010)    Védőszigetelés: Minden feszültségvezető alkatrész duplán van    szigetelve  Veszély! Tartsa be a használati útmutató útmutatásait!    Figyelem! Veszélyes feszültség! Áramütés veszélye.    Ezt a terméket élettartama végén nem szabad a háztartási szeméttel  együtt ártalmatlanítani, hanem az elektromos és elektronikus    készülékek újrahasznosításának gyűjtőhelyén le kell adni.  CAT I  A készülék áramkörök mérésére szolgál, melyek nincsenek a  hálózattal közvetlenül összekötve. Példaként szolgálnak mérések  olyan áramkörökön, amelyek nincsenek a hálózatról levezetve, és  különösen védett áramkörök, amelyek le vannak vezetve a  hálózatról.  CAT II  A készülék olyan áramkörök mérésére szolgál, amelyek  elektromosanközvetlenül a hálózattal össze vannak kötve, például  háztartási készülékeken, hordozható szerszámokon és hasonlókon  való mérésekre.  CAT III  A készülék épületszerelésekben való mérésekre való. Példaként  szolgálnak elosztók, teljesítménykapcsolók, a kábelezés, kapcsolók, a  szerelési konnektorok, ipari használatra tervezett készülékek,  valamint fixen telepített motorok mérései.    HU 5 ...
  • Page 146: Kezelőelemek És Csatlakozóaljzatok

      CAT IV  A készülék alacsony feszültségű berendezések forrásain történő  mérésekre való. Példaként szolgálnak számlálók és mérések  túlfeszültség‐védő berendezéseken és körvezérelt készülékeken.    Egyenfeszültség/‐áram    Váltakozó feszültség/‐áram  Ω  Ellenállás mérés    Dióda mérés    Kapacitás mérés    Folytonosság vizsgálat    Elem gyenge    Földelési szimbólum (max. földdel szembeni feszültség)    5. Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok   LCD Kijelző  Funkciós gombok  Forgókapcsoló  Be‐/Kikapcsoló LED‐es  zseblámpa  LED‐es zseblámpa  Érintés nélküli feszültség  detektor              HU 6 ...
  • Page 147: A Kijelző És Annak Szimbólumai

      A forgókapcsoló és annak szimbólumai  OFF  Készülék lekapcsolva  Egyenfeszültség mérés /     Váltakozó feszültség mérés   Dióda mérés, Akusztikus folytonosság vizsgáló, Ellenállás    mérés  mA, µA  Egyenáram mérés / Váltakozó áram mérés    A funkciós gombok  HOLD  Hold, Kijelző érték megtartása  MODE  Tartomány‐választás    6. A kijelző és annak szimbólumai  AC   Váltakozó feszültség/‐áram  DC   Egyenfeszültség/‐áram  Elem gyenge     AUTO  Automatikus tartományválasztás aktív  Dióda teszt aktív    Folytonosság vizsgálat aktív     HOLD  Hold, Kijelző érték megtartása    Ohm (Ellenállás)  A   Amper (Áram)  V ...
  • Page 148: Műszaki Adatok

      7. Műszaki adatok  Kijelző  3 ½ Jegyű (a 1999)  Túlfeszültség‐kijelző  OL  Polaritás  automatikusan (mínusz jel a negatív polaritás)  Mérési ráta  2‐3x / s  Túlterhelés‐védelem   500 V  Bemeneti impedancia   > 7,5 MΩ  Folytonosság  Csipogó hangot kevesebb, mint 150   vizsgálat  Dióda mérés  Nyitott áramköri feszültség < 1,5 V  Mérőáram < 0,3 mA  Áramellátás  2 x 1,5 V (AAA) Elem(ek)  Automatikus  15min  lekapcsolás  Üzemelési feltételek  0º C a 40º C / < 70% Relatív páratartalom  Tárolási feltételek  ‐10º C a 50º C / < 80% Relatív páratartalom  Biztosíték(ok)  mA, µA ‐Terület: F 0,3 A H 250 V   Súly  145 g  Méretek  104 x 55 x 32,5 mm        Pontosság %‐ban kijelzett  Működés ...
  • Page 149: Kezelés

      Pontosság %‐ban kijelzett  Működés  Terület  Felbontás  értékben  2 V 1 mV (1,0% + 3 Digits) 50/60Hz  Váltakozó  20 V 10 mV feszültség  200 V 100 mV (2,3% + 10 Digits) 50/60Hz  (V  )  600 V 1 V 200 A 0,1 A 2000 A 1 A Egyenáram  (2,0% + 8 Digits)  (A =)  20 mA 10 A 200 mA 100 A 200 A 0,1 A 2000 A 1 A Váltakozó áram  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A...
  • Page 150   Útmutatás:  Az  alacsony  mérési  tartományokban  lévő  magas  bemeneti  érzékenység  által  hiányzó  bemeneti  jel  esetén  lehetséges  módon  véletlenszerű  értékek  kerülnek  kijelzésre.  A  leolvasás  a  vizsgálókábel  jelforráshoz való csatlakozásával stabilizálódik..    Olyan  készülékek  közelében,  amelye  elektromágneses  szórási  tereket  képeznek (pl. hegesztő transzformátor, gyújtás, stb.), a kijelző pontatlan vagy  torzított értékeket mutathat.    Egyenfeszültség mérés  Figyelem: Ne mérjen feszültséget, amíg az áramkörön egy motort ki‐vagy  bekapcsolnak.  Ez  nagy  feszültségcsúcsokhoz,  és  ezzel  a  mérőkészülék  károsodásához vezethet. ...
  • Page 151   Figyelem:  Ne mérjen feszültséget, amíg az áramkörön egy motort ki‐vagy  bekapcsolnak.  Ez  nagy  feszültségcsúcsokhoz,  és  ezzel  a  mérőkészülék  károsodásához vezethet.  Állítsa a forgókapcsolót a V ‐helyzetre  Nyomja meg a MODE gombot a kívánt funkciót.  Érintse meg a fekete vizsgálóheggyel az áramkör negatív, és a piros  vizsgálóheggyel a pozitív oldalát.  Ha stabilizálódik a kijelzési érték, olvassa le a kijelzőt. Fordított polarítás  esetén a kijelzőn egy mínuszjel (‐) jelenik meg az érték előtt.    Egyenáram mérés / Váltakozó áram mérés  Nyomja meg a MODE gombot a kívánt funkciót.  Kapcsolja le a tesztelésre váró áramkörhöz tartozó áramot, és azon a  ponton nyissa ki az áramkört, amelyiken az áramerősséget meg szeretné  mérni.  Érintse meg a fekete vizsgálóheggyel az áramkör negatív, és a piros  vizsgálóheggyel a pozitív oldalát.  Ha stabilizálódik a kijelzési érték, olvassa le a kijelzőt. Fordított polarítás  esetén a kijelzőn egy mínuszjel (‐) jelenik meg az érték előtt.    Érintés nélküli feszültség detektor  Ez a funkció minden kapcsoló állásban.  Fogja meg a felső része a hangszer a lehető legközelebb van az  áramforráshoz.  Ha a feszültséget, a piros LED világít a képernyő felső részén.    Ellenállás mérés  Figyelem:  Az  áramütések  elkerülése  végett,  kapcsolja  ki  az  áramot  a  tesztelésre váró készüléken, és végezzen kisülést minden kondenzátoron, ...
  • Page 152   1. Állítsa a forgókapcsolót a  ‐ helyzetre  2. Nyomja meg a MODE gombot a kívánt funkciót.  3. Érintse meg a vizsgálóhegyekkel az áramkört, vagy a tesztelésre váró részt.  A legjobb, ha leválassza a tesztelésre váró rész feszültségellátását, hogy az  áramkör maradék része ellenállás mérésnél ne okozzon üzemzavart.  Ha stabilizálódik a kijelzési érték, olvassa le a kijelzőt. Fordított polarítás esetén  a kijelzőn egy mínuszjel (‐) jelenik meg az érték előtt.  A  vizsgálókábelek  0,1Ω  ‐  0,2  Ω  saját  ellenállással  rendelkeznek,  amely  befolyásolja  a  mérés  eredményét.  200  Ω‐ig  lévő  tartományban  a  pontos  mérési eredmény eléréséhez, zárja rövidre a mérővezetékeket, és jegyezze fel  az ellenállást. Ezt az értéket majd vonja le az aktuálisan mért értékből.  1 MΩ‐nál nagyobb mérések esetén a kijelzés néhány másodpercig ingadozhat,  amíg a pontos érték meg nem jelenik.    Folytonosság vizsgálat  Figyelem:  Az  áramütések  elkerülése  végett,  kapcsolja  ki  az  áramot  a  tesztelésre váró készüléken, és végezzen kisülést minden kondenzátoron, ...
  • Page 153: Karbantartás

      Érintse meg a vizsgálóhegyekkel a tesztelésre váró diódát. Az átengedő  feszültség 400 ‐700 mV‐t mutat. A fordított feszültség „OL”‐t vagy "1"‐t  mutat. Sérült diódák mindkét irányban 0 mV körüli értéket, vagy „OL”‐t,  ill. "1" ‐t mutatnak.    HOLD Működés  Ha a mérés közben a kijelző nem belátható, a mérési értéket a HOLD ‐gombbal  lehet rögzíteni. Ezután el lehet távolítani a mérőkészüléket a mérési  objektumról, és le lehet olvasni a kijelzőn mentett értéket.   A mérési érték "befagyasztásához" a kijelzőn nyomja meg egyszer a HOLD  funkciós gombot. Inaktiváláshoz nyomja meg még egyszer a HOLD gombot.    9. Karbantartás  Ezen a gépen a javítási munkálatokat csak szakképzett szakemberek végezhetik  el.      Útmutatás A mérőkészülék hibás működése esetén ellenőrizze:  ‐ Az elem működését, és polaritását  ‐ Biztosítékok működését (amennyiben van)  ‐  Hogy  a  vizsgálókábelek  teljesen,  ütközésig  be  vannek‐e  dugva,  és  jó  állapotban vannak‐e. (Ellenőrzés folytonosság vizsgálattal)    Az elem(ek) cseréje  Amint az elemszimbólum, vagy BATT megjelenik a kijelzőn, cserélje ki az  elemet.    Figyelem:  A  készülék  kinyitása  előtt  távolítsa  el  a  vizsgálókábeleket  minden feszültségforrásról, és kapcsolja ki a készüléket! ...
  • Page 154   Távolítsa el a gumi védőburkolatot, és nyissa ki az elemfiók, ill. biztosíték  fiók csavarjait, egy megfelelő csavarhúzóval.  Helyezze be az elemet a tartóba, és ügyeljen a helyes polaritásra.  Helyezze vissza az elemfiók fedelét és csavarozza fel.  Ártalmatlanítsa a kimerült elemeket környezet‐kímélően.  Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemet.    Biztosíték(ok) kicserélése  Figyelem:  Áramütések  elkerülése  végett,  kérjük,  a  ház  kinyitása  előtt  húzza ki a vizsgálókábelt.  A készülék kinyitása előtt távolítsa el a vizsgálókábeleket minden  feszültségforrásról, és kapcsolja ki a készüléket!  Távolítsa el a gumi védőburkolatot, és nyissa ki az elemfiók, ill. biztosíték  fiók csavarjait, egy megfelelő csavarhúzóval.  Húzza ki óvatosan a sérült biztosítékot a tartóból.   Helyezzen be egy új biztosítékot, és ellenőrizze a megfelelő helyzetét.  Helyezze vissza a mérőkészülék fedelét és csavarozza fel szorosan.    Tisztítás  Szennyeződések esetén tisztítsa meg a készüléket egy nedves kendővel, és  kevés háztartási tisztítóval. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a  készülékbe! Ne használjon agresszív tisztító‐ vagy oldószereket!          HU 14 ...
  • Page 155: Garancia És Pótalkatrészek

      10. Garancia és pótalkatrészek  Erre  a  készülékre  a  jogszabály  szerinti  2  éves  garancia  érvényes  a  vásárlás  dátumától  (a  nyugta  szerint).  Javításokat  a  készüléken  csak  megfelelően  képzett  szakszemélyzet  végezhet.  Pótalkatrészek  szüksége  esetén,  valamint  kérdések vagy problémák esetén forduljon a szakkereskedőjéhez:        HU 15 ...
  • Page 156       Navodila za uporabo  PAN 118  žepni multimeter ...
  • Page 157 Elementi upravljanja in priključne vtičnice  ..........  6     Zaslon stikalo in simboli na njem ............  7     Tehnični podatki ..................  7     Upravljanje .....................  9     Vzdrževanje ..................  1 3     Garancija in nadomestni deli ..............  1 4   1. Uvod  Hvala, ker ste se odločili za napravo znamke PANCONTROL. Znamka  PANCONTROL predstavlja že več kot 20 let praktične, poceni in profesionalne  merilnike. Želimo vam veliko zadovoljstva z  novo napravo, prepričani pa smo  tudi, da jo boste  dobro uporabljali veliko let.    Pred prvo uporabo skrbno preberite celotna navodila za uporabo naprave, saj  se boste le tako dobro seznanil z  njenim upravljanjem in se izognili napačni  uporabi. Dosledno upoštevajte tudi vsa varnostna navodila. Če jih ne  upoštevate, lahko poškodujete napravo in škodujete svojemu zdravju.    Skrbno shranite za navodila za uporabo za morebitno poznejše branje, ali pa jih  predajte skupaj z napravo naslednjemu uporabniku.    SI 2 ...
  • Page 158: Obseg Dobave

      2. Obseg dobave  Ko ste napravo odstranili iz embalaže preverite, če je kompletna in nima  poškodb zaradi transporta.   Merilnik   Preizkusni kabel   Baterija/baterije   Navodila za uporabo    3. Splošna varnostna navodila  Za varno uporabo naprave upoštevajte vsa varnostna navodila in navodila za  upravljanje, ki so v tem priročniku.    ‐ Pred  uporabo  se  prepričajte,  če  sta  preizkusni  kabel  in  naprava  nista  poškodovana in delujeta brezhibno. (npr. na znanih virih napetosti).  ‐ Naprave  ni  dovoljeno  več  uporabljati,  če  sta  poškodovana  ohišje  ali  preizkusni ...
  • Page 159   in ga dobro zaskočite.  ‐ Če  je  neznana  velikost  vrednosti,  ki  jo  merite,  začnite  vedno  z  najvišjim  območjem  meritve  na  sučnem  stikalu.    Nato  to  območje  postopno  zmanjšujte, če je treba.  ‐ Če  morate  območje  meritve  spremeniti  med  meritvijo,  odstranite  pred  tem preizkusne konice z merjenega kroga.  ‐ Med  meritvijo  nikoli  ne  obračajte  sučnega  stikala;  to  storite  le,  ko  je  v  stanju brez napetosti. ...
  • Page 160: Razlaga Simbolov Na Napravi

      4. Razlaga simbolov na napravi  Usklajenost z EU direktivo Nizka napetost (EN‐61010)    Zaščitna izolacija: vsi deli, ki so pod napetostjo, so dvojno izolirani    Nevarnost! Upoštevajte navodila za uporabo!    Pozor! Nevarna napetost! Nevarnost električnega udara.    Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ni dovoljeno odvreči med  gospodinjske odpadke, ampak ga morate oddati na zbirnem mestu    za recikliranje električnega in elektronskega odpada.  CAT I  Naprava je predvidena za meritve na tokokrogih, ki niso neposredno  povezani z omrežjem. Primer so meritve na tokokrogih, ki se ne  odvajajo od omrežja in posebej zaščitenih tokokrogov, ki so  odvedena od omrežja  CAT II  Naprava je predvidena za meritve na tokokrogih, ki so električno  neposredno povezani z nizkonapetostnim omrežjem npr. meritve  na  gospodinjskih napravah, nosilnih orodjih in podobnih napravah.  CAT III  Naprava je predvidena za meritev električnih napeljav zgradb.  Primeri so meritve na razdelilnikih, močnostnih stikalih, povezavah z  žicami, stikalih, vtičnicah fiksnih napeljav, napravah za industrijo  uporabo in na fiksno nameščenih motorjih.  CAT IV  Naprava je predvidena za meritve na virih nizkonapetostnih  napeljavah. Primer so števci in meritve na primarnih zaščitnih  napravah prevelikega toka ter okroglih krmilnih napravah.    Enosmerna napetost/tok    Izmenična napetost/toki  Ω  Meritev upora    SI 5 ...
  • Page 161: Elementi Upravljanja In Priključne Vtičnice

        Meritev diod    Meritev kapacitete    Preizkušanje prehodnosti    Moč baterije    Simbol ozemljitve (maks. napetost proti zemlji)    5. Elementi upravljanja in priključne vtičnice   LCD Prikaz  Funkcijske tipke  Sučno stikalo  Stikalo vklop/izklop LED ročna  svetilka  LED ročna svetilka  Brezkontaktni detektor  napetosti      Sučno stikalo in simboli na njem  OFF  Naprava je izklopljena  Merjenje enosmerne napetosti /     Merjenje izmenične napetosti   Meritev diod, Preizkuševalnik akustične prehodnosti, Meritev    upora  mA, µA  Meritev enosmernega toka / Meritev izmeničnega toka      SI 6 ...
  • Page 162: Zaslon Stikalo In Simboli Na Njem

      Funkcijske tipke  HOLD  Hold, zaustavitev prikazane vrednosti  MODE  Izbira območja    6. Zaslon stikalo in simboli na njem  AC   Izmenična napetost/toki  DC   Enosmerna napetost/tok  Moč baterije     AUTO  Samodejna izbira območja je aktivna  Test diod je aktiven    Preizkus prehodnosti je aktiven     HOLD  Hold, zaustavitev prikazane vrednosti    Ohm (upor)  A   Ampere (tok)  V  Volt (napetost)   ̶   Polarity  OL  Izmerjena vrednost prevelika za izbrano območje    7. Tehnični podatki  Prikaz  3 ½ Mestno (do 1999)  Prikaz  OL ...
  • Page 163   Vhodna impedanca   > 7,5 MΩ  Preizkušanje  Piskanje v manj kot 150   prehodnosti  Meritev diod  Odpri napetost < 1,5 V  Merilni tok < 0,3 mA  Napajanje z elektriko  2 x 1,5 V (AAA) Baterija/baterije  Samodejni izklop  15min  Pogoji obratovanja  0º C do 40º C / < 70% Relativna vlažnost zraka  Pogoji shranjevanja  ‐10º C do 50º C / < 80% Relativna vlažnost zraka  Varovalka/varovalke  mA, µA ‐Area: F 0,3 A H 250 V   Teža  145 g  Dimenzije  104 x 55 x 32,5 mm        Natančnost v % od prikazane  Funkcija  Area  Ločljivost  vrednosti  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Enosmerna  napetost  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits) ...
  • Page 164: Upravljanje

      Natančnost v % od prikazane  Funkcija  Area  Ločljivost  vrednosti  200 A 0,1 A 2000 A 1 A Izmenični tok  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  20 k 10  Upor ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k Test diod  1,5 V  1 mV    ...
  • Page 165   Merjenje enosmerne napetosti  Pozor: Ne merite napetosti, ko na vezju vklapljate ali izklapljate motor. To  lahko povzroči napetostne konice in s tem poškodbe merilnika.  Sučno stikalo nastavite na V ‐položaj  Pritisnite MODE gumb, da izberete želeno funkcijo.  S črno preizkusno konico se dotaknite negativne strani in z rdečo  preizkusno konico pozitivno stran vezja.  Ko se prikazana vrednost stabilizira, jo odčitajte na zaslonu. Pri obratni  polariteti je na zaslonu pred vrednostjo prikazan znak minus (‐).    Merjenje izmenične napetosti  Pozor:    Nevarnost  električnega  udara.  Preizkusne  konice  morda  niso  dovolj dolge, da bi dosegle sestavne dele, ki so pod napetostjo v nekaterih  vtičnicah 230 V, ker so ti vgrajeni zelo globoko. Kot rezultat lahko odčitate  vrednost 0 voltov, čeprav napetost dejansko obstaja. Preden domnevate,  da  ni  napetosti,  se  prepričajte,  da  se  preizkusna  konica  dotika  kovinskih  stikov v vtičnici.    Pozor:  Ne merite napetosti, ko na vezju vklapljate ali izklapljate motor. To  lahko povzroči napetostne konice in s tem poškodbe merilnika.  Sučno stikalo nastavite na V ‐položaj  Pritisnite MODE gumb, da izberete želeno funkcijo. ...
  • Page 166   Meritev enosmernega toka / Meritev izmeničnega toka  Pritisnite MODE gumb, da izberete želeno funkcijo.  Izključite tok za vezje, ki ga testirate in odprite vezje na točki, na kateri  želite meriti moč toka.  S črno preizkusno konico se dotaknite negativne strani in z rdečo  preizkusno konico pozitivno stran vezja.  Ko se prikazana vrednost stabilizira, jo odčitajte na zaslonu. Pri obratni  polariteti je na zaslonu pred vrednostjo prikazan znak minus (‐).    Brezkontaktni detektor napetosti  Ta funkcija je na voljo v vsakem položaju stikala.  Držite zgornji del akta, čim bliže za vir energije.  Če se uporablja napetost, rdeča LED luči na vrhu zaslona.    Meritev upora  Pozor:  Za  preprečitev  električnega  udara  izklopite  tok  naprave,  ki  jo  testirate in pred meritvijo upora razelektrite vse kondenzatorje.  1. Sučno stikalo nastavite na  ‐ položaj  2. Pritisnite MODE gumb, da izberete želeno funkcijo.  3. S preizkusno konico se dotaknite vezja ali sestavnega dela, ki ga testirate.  Najbolje  je,  da  ločite  napajanje  z  napetostjo  sestavnega  dela,  ki  ga  testirate, da ostanek vetja ne more povzročati nobenih motenj pri meritvi ...
  • Page 167   Pri meritvah več kot 1 MΩ lahko prikaz nekaj sekund niha, dokler ni prikazana  natančna vrednost.    Preizkušanje prehodnosti  Pozor:  Za  preprečitev  električnega  udara  izklopite  tok  naprave,  ki  jo  testirate in pred meritvijo upora razelektrite vse kondenzatorje.  Sučno stikalo nastavite na   ‐ položaj  Pritisnite MODE gumb, da izberete želeno funkcijo.  S preizkusno konico se dotaknite vezja ali sestavnega dela, ki ga testirate.  Najbolje je, da ločite napajanje z napetostjo sestavnega dela, ki ga  testirate, da ostanek vetja ne more povzročati nobenih motenj pri meritvi  upora.  Pri uporu manj kot pribl. 60 Ω boste zaslišali signali ton. Pri odprtem vezju  bo na zaslonu prikazano "OL" ali "1".    Meritev diod  Sučno stikalo nastavite na    ‐ položaj  Pritisnite MODE gumb, da izberete želeno funkcijo.  S preizkusnima konicama se dotaknite diode, ki jo testirate. Območje  prepusta kaže 400 do 700 mV. Zaporna napetost kaže „OL” ali "1".  Pokvarjene diode kažejo v obe smeri vrednosti okoli 0 mV ali  „OL” oz. "1".    HOLD Funkcija  Če med meritvijo ne morete pogledati prikaza, lahko izmerjeno vrednost  ohranite s tipko HOLD. Nato lahko merilnik odstranite z objekta, ki ga merite in  odčitate vrednost, ki je shranjena na prikazovalniku.   Za "zamrznitev" izmerjene vrednosti na zaslonu, pritisnite enkrat funkcijsko  tipko HOLD. Za deaktiviranje pritisnite tipko HOLD še enkrat.   ...
  • Page 168: Vzdrževanje

      9. Vzdrževanje  To napravo  smejo popravljati le kvalificirani strokovnjaki.      Napotek Če naprava deluje napačno preverite:  ‐ delovanje in polariteto baterij  ‐ delovanje varovalk (če so vgrajene)  ‐  ali  so preizkusni  kabli  vtaknjeni  čisto do  omejila  in  so  v dobrem  stanju.  (Preizkus s pomočjo preverjanja prehodnosti)    Zamenjava baterije/baterij  Takoj, ko se na zaslonu pokaže simbol baterije ali BATT, zamenjajte baterije.    Pozor: Pred odpiranjem naprave odstranite preizkusne kable z vseh virov  napetosti in jo izklopite.  Odstranite gumijasto zaščitni omot in s primernim izvijačem odvijte vijak  pokrova za baterije oz. pokrova za varovalke.  Baterijo vstavite v držalo in pri tem pazite na pravilno polariteto.  Ponovno namestite pokrov predala za baterije  in ga privijte.  Prazne baterije odstranite med odpadke na okolju prijazen način.  Če naprave ne uporabljate dalj časa, odstranite baterije.    Zamenjava varovalke/varovalk  Pozor: Za preprečevanje električnega udara snemite preizkusni kabel pred  odpiranjem ohišja.  Pred odpiranjem naprave odstranite preizkusne kable z vseh virov  napetosti in jo izklopite.  Odstranite gumijasto zaščitni omot in s primernim izvijačem odvijte vijak  pokrova za baterije oz. pokrova za varovalke.   ...
  • Page 169: Garancija In Nadomestni Deli

      Pokvarjeno varovalko izvlecite previdno iz držala.   Vstavite novo varovalko in preverite, če je trdno in pravilno vpeta.  Ponovno namestite pokrov merilnika in ga privijte.    Čiščenje  Če je onesnažena, očistite napravo z vlažno krpo in malo gospodinjskega čistila.  Pazite na to, da v napravo ne vdre nobena tekočina. Ne uporabljajte agresivnih  sredstev za čiščenje in razredčil!    10. Garancija in nadomestni deli  Za  to  napravo  velja  zakonski  garancijski  rok  2  leti  od  dneva  nakupa    (po  računu).  To  napravo    smejo  popravljati  le  ustrezno  šolani  strokovnjaki.  Če  potrebujete  nadomestne  dele  in  če  imate  vprašanja  ali  težave,  se  obrnite  na  svojega specializiranega trgovca ali na: ...
  • Page 170       Upute za uporabu  PAN 118  Džep multimetar ...
  • Page 171 Elementi upravljanja in priključne vtičnice  ..........  6     Zaslon stikalo in simboli na njem ............  7     Tehnični podatki ..................  7     Upravljanje .....................  9     Vzdrževanje ..................  1 3     Garancija in nadomestni deli ..............  1 4   1. Uvod  Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za uređaj PANCONTROL. Marka  PANCONTROL već duže od 20 godina stoji za praktične, po cijeni povoljne i  profesionalne mjerne uređaje. Želimo Vam mnogo uspjeha s vašim novim  uređajem i uvjereni smo da će Vam koristiti mnogo godina.    Molimo Vas, uz pozor pročitajte sve upute za uporabu prije prvog puštanja u  pogon uređaja, kako biste se upoznali s pravilnim rukovanjem uređajem i  spriječili pogrešno korištenje. Posebno slijedite sve sigurnosne napomene.  Nepridržavanje može dovesti do oštećenja uređaja, i do štete po zdravlje.    Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu radi kasnijeg korištenja i da biste ih  mogli predati zajedno s uređajem.    HR 2 ...
  • Page 172   2. Obim isporuke  Molimo Vas da nakon raspakiranja provjerite potpunost obima isporuke kao i  oštećenja uslijed transporta.   Mjerni uređaj   Ispitni kabel   Baterij(a/e)   Upute za uporabu    3. Opće sigurnosne napomene  Kako bi se zajamčilo sigurno korištenje proizvoda, molimo Vas da slijedite sve  sigurnosne napomene i sve napomene u svezi rukovanja u ovim uputama.    ‐ Prije  bilo  kakve  primjene  provjerite  jesu  li  kabel  za  ispitivanje  i  uređaj  u  besprijekornom  stanju,  te  da  li  funkcioniraju  besprijekorno.  (pr.  na  poznatim izvorima napona). ...
  • Page 173   mreži.  ‐ Okretnu sklopku uvijek prije početka mjerenja podesite na željeni mjerni  opseg i uredno namjestite mjerne opsege.  ‐ Ako je veličina vrijednosti koju treba izmjeriti nepoznata, uvijek počnite s  najvišim  ospegom  mjerenja  na  okretnoj  sklopki.  Ako  je  potrebno,  smanjujte postepeno.  ‐ Ako  se  tijekom  mjerenja  mjerni  opseg  mora  promijeniti,  prije  toga  uklonite ispitne vrhove iz kruga koji se treba mjeriti.  ‐ Nikad  nemojte  kretati  okretnu  sklopku  tijekom  mjerenja,  već  samo  u  beznaponskom stanju. ...
  • Page 174   4. Objašnjenje simbola na uređaju  Usklađeno s direktivom EU o niskom naponu (EN‐61010)    Zaštitna izolacija: Svi dijelovi pod naponom su dvostruko izolirani    Opasnost! Poštujte napomene u uputama za uporabu!    Pozor! Opasan napon! Opasnost od strujnog udara.    Ovaj proizvod se na kraju svog životnog vijeka ne smije odlagati u  obično kućno smeće, već se mora predati na mjestu prikupljanja za    recikliranje električnih i elektroničkih uređaja.  CAT I  Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim krugovima, koji izravno  povezani s mrežom. Primjeri su mjerenja na strujnim krugovima, koji  nisu izvedeni iz mreže i na posebno zaštićenim strujnim krugovima,  koji su izvedeni iz mreže.  CAT II  Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim krugovima, koji su  izravno  električno povezani s mrežom niskog napona, pr. za  mjerenje na kućanskim uređajima, prijenosnim alatima i sličnim  uređajima.  CAT III  Uređaj je predviđen za mjerenja na instalaciji zgrade. Primjeri su  mjerenja na razdjelnicima, energetskim sklopkama, kabelima,  sklopkama, utičnicama fiksne instalacije, uređajima za industrijsku  uporabu, kao i na fiksno instaliranim motorima.  CAT IV  Uređaj je predviđen za mjerenja na izvoru niskonaponske instalacije.  Primjeri su brojači i mjerenja na primarnim nadstrujnim zaštitnim  uređajima i kružnim upravljačkim uređajima.    Istosmjerni napon/struja    Izmjenični napon/struja    HR 5 ...
  • Page 175   Ω  Mjerenje otpora    Mjerenje diode    Mjerenje kapaciteta    Ispitivanje proboja    Baterija je slaba    Simbol uzemljenja (maks. napon prema zemlji)    5. Komandni elementi i priključne utičnice   LCD Prikaz  Funkcijske tipke  Okretna sklopka  Sklopka za UKLJ./ISKLJ. LED  džepna lampa  LED džepna lampa  Beskontaktne napon detektor      Okretna sklopka i njezini  simboli  OFF  Uređaj je isključen  Mjerenje istosmjernog napona /     Mjerenje izmjeničnog napona   Mjerenje diode, Akustična provjera proboja, Mjerenje otpora    mA, µA  Mjerenje istosmjerne struje / Mjerenje izmjenične struje      HR 6 ...
  • Page 176   Funkcijske tipke  HOLD  Hold, držati prikazanu vrijednost  MODE  Odabir opsega    6. Zaslon i njegovi simboli  AC   Izmjenični napon/struja  DC   Istosmjerni napon/struja  Baterija je slaba     AUTO  Automatski izbor opsega je aktivan  Ispitivanje diode aktivno    Ispitivanje proboja aktivno     HOLD  Hold, držati prikazanu vrijednost    Ohm (otpor)  A   Amper (struja)  V  Volt (napon)   ̶   Polaritet  OL  Izmjerena vrijednost je prevelika za odabrano područje    7. Tehnički podaci  Prikaz  3 ½ Znamenkasti (na 1999)  Prikaz preopterećenja  OL ...
  • Page 177   Ispitivanje proboja  Pisak u manje od 150   Mjerenje diode  Otvori krug napona < 1,5 V  Ispitna struja < 0,3 mA  Opskrba strujom  2 x 1,5 V (AAA) Baterij(a/e)  Automatsko  15min  isključivanje  Radni uvjeti  0º C na 40º C / < 70% Realtivna vlažnost zraka  Uvjeti pohranjivanja  ‐10º C na 50º C / < 80% Realtivna vlažnost zraka  Osigurač(i)  mA, µA ‐Područje: F 0,3 A H 250 V   Težina  145 g  Dimenzije  104 x 55 x 32,5 mm          Točnost u %od prikazane  Funkcija  Područje  Rezolucija  vrijednosti  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Istosmjerni napon  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits)  (V =)  200 V 100 mV 600 V...
  • Page 178   Točnost u %od prikazane  Funkcija  Područje  Rezolucija  vrijednosti  200 A 0,1 A 2000 A 1 A Izmjenična struja  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  20 k 10  Otpor ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k Ispitivanje diode  1,5 V  1 mV    ...
  • Page 179   Mjerenje istosmjernog napona  Pozor:  Nemojte  mjeriti  napone,  dok  se  motor  uključuje  ili  isključuje  u  preklopnom krugu. To može dovesti do velikih vršnih vrijednosti napona,  a time i do oštećenja mjernog uređaja.  Podesite okretnu sklopku u V ‐položaj  Pritisnite tipku MODE da biste odabrali željenu funkciju.  Crnim ispitnim vrhom dodirnite negativnu stranu, a crvenim ispitnim  vrhom pozitivnu stranu preklopnog kruga.  Kada se prikazana vrijednost stabilizira, očitajte vrijednost na zaslonu. U  slučaju obratnog polariteta, na zaslonu će ispred vrijednosti biti prikazan  znak minus (‐).    Mjerenje izmjeničnog napona  Pozor:    Opasnost  od  strujnog  udara.  Ispitni  vrhovi  možda  nisu  dovoljno  dugi  da  bi  se  dodirnuli  dijelovi  pod  naponom  unutar  nekih  utičnica  od  230V, ...
  • Page 180   Mjerenje istosmjerne struje / Mjerenje izmjenične struje  Pritisnite tipku MODE da biste odabrali željenu funkciju.  Isključite struju za krug koji ispitujete i otvorite krug u točki, u kojoj želite  izmjeriti jačinu struje.  Crnim ispitnim vrhom dodirnite negativnu stranu, a crvenim ispitnim  vrhom pozitivnu stranu preklopnog kruga.  Kada se prikazana vrijednost stabilizira, očitajte vrijednost na zaslonu. U  slučaju obratnog polariteta, na zaslonu će ispred vrijednosti biti prikazan  znak minus (‐).    Beskontaktne napon detektor  Ova je značajka dostupna u svakom položaju prekidača.  Držite gornji dio instrumenta što je bliže moguće izvor napajanja.  Ako napon primjenjuje, crvena LED svjetla na vrhu zaslona.    Mjerenje otpora  Pozor: U cilju izbjegavanja strujnih udara, isključite struju na uređaju koji  se  treba  ispitati  i  ispraznite  sve  kondenzatore,  prije  nego  provedete  mjerenja otpora.  1. Podesite okretnu sklopku u  ‐ položaj  2. Pritisnite tipku MODE da biste odabrali željenu funkciju.  3. Dodirnite  ispitnim  vrhovima  strujni  krug  i  ili  dio  koji  trebate  ispitati.  Najbolje ...
  • Page 181   kratkospojite mjerne vodove i zabilježite otpor. Ovu vrijednost zatim oduzmite  od trenutno izmjerene vrijednosti.  Prilikom  mjerenja  otpora  većih  od  1  MΩ,  prikaz  može  oscilirati  nekoliko  sekundi, sve dok se ne prikaže točna vrijednost.    Ispitivanje proboja  Pozor: U cilju izbjegavanja strujnih udara, isključite struju na uređaju koji  se  treba  ispitati  i  ispraznite  sve  kondenzatore,  prije  nego  provedete  mjerenja otpora.  Podesite okretnu sklopku u   ‐ položaj  Pritisnite tipku MODE da biste odabrali željenu funkciju.  Dodirnite ispitnim vrhovima strujni krug i ili dio koji trebate ispitati.  Najbolje je isključiti izvor napona dijela koji treba ispitati, kako ostatak   strujnog kruga ne bi prouzročio smetnje pri mjerenju otpora.  U slučaju otpora manjeg od oko 60 Ω, čut ćete signalni zvuk. Kada je  strujni krug otvoren, na zaslonu se prikazuje "OL" ili "1".    Mjerenje diode  Podesite okretnu sklopku u    ‐ položaj ...
  • Page 182   Kako biste „zamrznuli“ vrijednost na zaslonu, jednom stisnite funkcijsku tipku  HOLD. Radi deaktiviranja, još jednom stisnite tipku HOLD.    9. Popravci  Popravke na ovom uređaju smije izvoditi samo kvalificirano stručno osoblje.      Napomena Prilikom pogrešnog funkcioniranja mjernog uređaja provjerite:  ‐ Funkciju i polaritet baterije  ‐ Funkciju osigurača (ako postoje)  ‐  da  li  su  ispitni  kabeli  gurnuti  do  kraja  i  da  li  su  u  dobrom  stanju.  .  (Provjera pomoću isptivanja proboja)    Zamjena baterija  Čim se na zaslonu pojavi simbol baterije ili BATT, zamijenite bateriju.    Pozor: Prije otvaranja odjeljka za baterije, uklonite ispitne kabele sa svih  izvora napona i isključite uređaj!  Skinite gumenu zaštitnu čauru i otvorite vijke odjeljka za baterije odnosno  odjeljka za osigurače odgovarajućim odvijačem.  Umetnite bateriju u držač, a pritom vodite računa o ispravnom polaritetu.  Vratite poklopac odjeljka za baterije i pričvrstite ga vijcima.  Odložite istrošene baterije sukladno zaštiti okoliša.  Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju. ...
  • Page 183   Skinite gumenu zaštitnu čauru i otvorite vijke odjeljka za baterije odnosno  odjeljka za osigurače odgovarajućim odvijačem.  Pažljivo izvucite neispravni osigurač iz držača.   Stavite novi osigurač u držač i pritom provjerite dosjed.  Vratite poklopac odjeljka mjernog uređaja i pričvrstite ga vijcima.    Čišćenje  U slučaju prljanja, očistite uređaj vlažnom krpom i s malo običnog sredstva za  čišćenje. Vodite računa da u uređaj ne prodre nikakva tekućina! Nemojte  koristiti agresivna sredstva za čišćenje niti otapala!    10. Jamstvo i rezervni dijelovi  Za ovaj uređaj vrijedi zakonsko jamstvo od 2 godine, počev od dana kupnje (na  računu).  Popravke  na  ovom  uređaju  smije  izvoditi  samo  stručno  osoblje  obučeno na odgovarajući način. U slučaju potrebe za rezervnim dijelovima, te  u  slučaju  pitanja  ili  problema,  obratite  se  vašem  stručnom  trgovcu  ili  na  adresu:     ...
  • Page 184       Instrukcja obsługi  PAN 118  Kkieszeni multimetr ...
  • Page 185   Dane techniczne ..................  8     Obsługa  ....................  1 0     Naprawa ....................  1 4     Gwarancja i części zamienne  ..............  1 6   1. Wstęp  Dziękujemy za to, że zdecydowali się Państwo na zakup urządzenia firmy  PANCONTROL. Marka PANCONTROL od ponad 20 lat oznacza praktyczne,  wartościowe i profesjonalne przyrządy pomiarowe. Życzymy Państwu wiele  radości z nowego urządzenia będąc przekonanymi, że posłuży ono przez wiele  lat.    Przed pierwszym użyciem przyrządu prosimy uważnie przeczytać całość  instrukcji obsługi, aby zapoznać się z prawidłowym użyciem urządzenia i  uniknąć błędów w obsłudze. W szczególności należy przestrzegać wszystkie  instrukcje związane z bezpieczeństwem. Nieprzestrzeganie może prowadzić do  uszkodzeń urządzenia oraz do uszczerbku na zdrowiu.    Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji do późniejszego użytku lub,  aby móc odstąpić wraz z urządzeniem.   ...
  • Page 186: Zakres Dostawy

      2. Zakres dostawy  Po wypakowaniu prosimy sprawdzić kompletność dostawy oraz pod kątem  ewentualnych uszkodzeń w transporcie.   Miernik składający się z nadajnika i odbiornika   Przewód diagnostyczny   Bateria(e)   Instrukcja obsługi    3. Wskazówki ogólne związane z  bezpieczeństwem  Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie tego przyrządu, prosimy  stosować się do wszystkich wskazówek związanych z bezpieczeństwem i  eksploatacją w tej instrukcji.    ‐ Przed użyciem należy upewnić się, czy przewody diagnostyczne i przyrząd  są nieuszkodzone i sprawne. (np. na znanych źródłach napięcia).  ‐ Należy  zaprzestać  dalszego  używania  przyrządu  w  razie  uszkodzenia  obudowy  lub  przewodów  diagnostycznych,  jeżeli  któraś  z  funkcji  nie  działa, nie jest sygnalizowana żadna funkcja lub w razie przypuszczenia, że ...
  • Page 187   mieć potencjał ziemi. Zachować izolację swojego ciała przez suchą odzież,  obuwie  gumowe,  maty  gumowe  lub  inne,  sprawdzone  materiały  izolacyjne.  ‐ Używać  przyrząd  tak,  aby  działanie  urządzeń  odłączających  od  sieci  nie  było utrudnione.  ‐ Przed  rozpoczęciem  pomiaru  zawsze  ustawiać  przełącznik  obrotowy  na  żądany zakres pomiarowy i prawidłowo zablokować zakresy.  ‐ Jeżeli wielkość wartości pomiarowej jest nieznana, zawsze rozpoczynać od  najwyższego  zakresu  pomiarowego  na  przełączniku  obrotowym.  Zmniejszać go stopniowo w miarę potrzeby. ...
  • Page 188: Objaśnienia Symboli Na Przyrządzie

      w warunkach, w których byłby narażony na duże wahania temperatury.  ‐ Nie  przechowywać  urządzenia  w  warunkach  bezpośredniego  działania  promieni słonecznych.  ‐ Jeżeli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas, wyjmować baterię.  ‐ Wszelka modyfikacja lub zmiana przyrządu powoduje, że bezpieczeństwo  eksploatacyjne  nie  jest  już  gwarantowane.  Ponadto  wygasają  wszystkie  roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmi.  4. Objaśnienia symboli na przyrządzie  Zgodność z Dyrektywą niskonapięciową UE (EN‐61010)    Izolacja ochronna: Wszystkie części pod napięciem są podwójnie    izolowane  Zagrożenie! Stosować się do wskazówek w instrukcji obsługi!    Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Zagrożenie porażenia    elektrycznego.  Tego produktu, po zakończeniu jego użytkowania, nie wolno  wyrzucać ze zwykłymi śmieciami domowymi, lecz należy go odstawić    do punktu zbiórki złomu elektrycznego i elektronicznego w celu  recyklingu. ...
  • Page 189   CAT III  Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w instalacjach w  budynkach. Przykładami są pomiary w urządzeniach rozdzielczych,  włącznikach mocy, okablowaniu, przełącznikach, gniazdkach  instalacji stałej, urządzeniach do użytku przemysłowego oraz w  silnikach zainstalowanych na stałe.  CAT IV  Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w źródle instalacji niskiego  napięcia. Przykładami są liczniki i pomiary w pierwotnych  urządzeniach ochronnych, nadmiarowoprądowych i przyrządach  sterowania okrężnego.    Napięcie stałe/prąd stały    Napięcie przemienne/prąd przemienny  Ω  Pomiar rezystancji    Pomiar diod    Pomiar pojemności    Kontrola przejścia    Rozładowana bateria    Symbol uziemienia (max napięcie wobec ziemi)          PL 6 ...
  • Page 190: Elementy Obsługi I Gniazdka Przyłączeniowe

      5. Elementy obsługi i gniazdka przyłączeniowe   LCD Wyświetlacz  Przyciski funkcyjne  Przełącznik obrotowy  Włącznik/wyłącznik latarka  kieszonkowa LED  latarka kieszonkowa LED  Bezdotykowy detektor  napięcia      Przełącznik obrotowy i jego  symbole  OFF  Przyrząd odłączony  Pomiar napięcia stałego /     Pomiar napięcia przemiennego   Pomiar diod, Akustyczny tester przejścia, Pomiar rezystancji    mA, µA  Pomiar prądu stałego / Pomiar prądu przemiennego    Przyciski funkcyjne  HOLD  Hold, zatrzymanie wartości wskaźnikowej  MODE  Wybór zakresu          PL 7 ...
  • Page 191: Wyświetlacz I Jego Symbole

      6. Wyświetlacz i jego symbole  AC   Napięcie przemienne/prąd przemienny  DC   Napięcie stałe/prąd stały  Rozładowana bateria     AUTO  Automatyczny wybór zakresu aktywny  Test diod aktywny    Test przejścia aktywny     HOLD  Hold, zatrzymanie wartości wskaźnikowej    Om (rezystancja)  A   Amper (prąd)  V  Wolt (napięcie)   ̶   Polarność  OL  Zmierzona wartość zbyt duża dla wybranego obszaru    7. Dane techniczne  Wyświetlacz  3 ½ Cyfrowy (do 1999)  Wskaźnik  OL  przeciążenia  Polarność  automatycznie (znak minus dla ujemnej  polaryzacji)  Częstotliwość  2‐3x / s ...
  • Page 192   Pomiar diod  Napięcia w < 1,5 V  Prąd pomiarowy < 0,3 mA  Zasilanie  2 x 1,5 V (AAA) Bateria(e)  Automatyczne  15min  odłączanie  Warunki  0º C do 40º C / < 70% Wilgotność względna  eksploatacyjne  powietrza  Warunki  ‐10º C do 50º C / < 80% Wilgotność względna  przechowywania  powietrza  Bezpiecznik(i)  mA, µA ‐Obszar: F 0,3 A H 250 V   Waga  145 g  Wymiary  104 x 55 x 32,5 mm        Dokładność w % wyświetlanej  Funkcja  Obszar  Rozdzielczość wartości  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Napięcie stałe  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits)  (V =) ...
  • Page 193: Obsługa

      Dokładność w % wyświetlanej  Funkcja  Obszar  Rozdzielczość wartości  200 A 0,1 A 2000 A 1 A Prąd przemienny  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  20 k 10  Rezystancja ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k Test diod  1,5 V  1 mV    ...
  • Page 194   Pomiar napięcia stałego  Uwaga:  Nie  mierzyć  napięć,  jeżeli  w  obwodzie  jest  włączany  lub  wyłączany  silnik.  To  może  prowadzić  do  nadmiernych  przepięć  i  tym  samym uszkodzenia miernika.  Ustawić przełącznik obrotowy w V ‐pozycji  Naciśnij przycisk MODE, aby wybrać żądaną funkcję.  Czarną końcówką diagnostyczną dotknąć strony ujemnej, zaś czerwoną ‐  strony dodatniej obwodu.  Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. W  przypadku odwrotnej polaryzacji na wyświetlaczu jest wyświetlany znak  minus (‐) przed wartością.    Pomiar napięcia przemiennego  Uwaga:   Groźba porażenia elektrycznego. Końcówki diagnostyczne mogą  nie być dość długie, aby dotknąć części pod napięciem w gniazdku 230 V,  gdyż  są  osadzone  bardzo  głęboko.  W  efekcie  można  otrzymać  odczyt  0  woltów, ...
  • Page 195   Pomiar prądu stałego / Pomiar prądu przemiennego  Naciśnij przycisk MODE, aby wybrać żądaną funkcję.  Odłączyć prąd od testowanego obwodu i otworzyć obwód w punkcie, w  którym zamierza się mierzyć natężenie prądu.  Czarną końcówką diagnostyczną dotknąć strony ujemnej, zaś czerwoną ‐  strony dodatniej obwodu.  Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. W  przypadku odwrotnej polaryzacji na wyświetlaczu jest wyświetlany znak  minus (‐) przed wartością.    Bezdotykowy detektor napięcia  Ta funkcja jest dostępna w każdej pozycji przełącznika.  Trzymaj górnej części instrumentu jak najbliżej źródła zasilania.  Jeśli napięcia, czerwona dioda na górze ekranu.    Pomiar rezystancji  Uwaga:  Dla  uniknięcia  porażenia  elektrycznego  przed  przystąpieniem  do  pomiarów  rezystancji  wyłączyć  testowany  obwód  i  rozładować  wszystkie  kondensatory.  1. Ustawić przełącznik obrotowy w  ‐ pozycji  2. Naciśnij przycisk MODE, aby wybrać żądaną funkcję.  3. Końcówkami  diagnostycznymi  dotknąć  obwód  lub  testowaną  część.  Najlepiej jest odłączyć zasilanie testowanej części, aby reszta obwodu nie ...
  • Page 196   pomiaru,  zewrzeć  przewody  pomiarowe  i  odnotować  rezystancję.  Tę  wartość  odejmuje się następnie od wartości aktualnie zmierzonej.  Podczas  pomiarów  powyżej  1  MΩ  wskazanie  może  wahać  się  kilka  sekund  zanim zostanie wyświetlona dokładna wartość.    Kontrola przejścia  Uwaga:  Dla  uniknięcia  porażenia  elektrycznego  przed  przystąpieniem  do  pomiarów  rezystancji  wyłączyć  testowany  obwód  i  rozładować  wszystkie  kondensatory. ...
  • Page 197: Naprawa

      Aby wartość pomiarową „zamrozić“ na wyświetlaczu, wcisnąć jeden raz  przycisk funkcyjny HOLD. W celu dezaktywacji ponownie wcisnąć przycisk  HOLD.    9. Naprawa  Z zasady naprawy tego przyrządu wolno wykonywać tylko personelowi  fachowemu.      Wskazówka  W  razie  niewłaściwego  działania  przyrządu  pomiarowego  sprawdzić:  ‐ Działanie i polaryzację baterii  ‐ Działanie bezpieczników (o ile istnieją)  ‐  Czy  przewody  diagnostyczne  są  wetknięte  całkowicie,  do  oporu  i  są  w  dobrym stanie (Sprawdzanie przez kontrolę przejścia)    Wymiana baterii  Gdy symbol baterii lub BATT pojawia się na wyświetlaczu, wymienić baterię.    Uwaga:  Przed  otwarciem  przyrządu  odjąć  przewody  diagnostyczne  od  wszelkich źródeł napięcia i wyłączyć przyrząd! ...
  • Page 198   Wymiana bezpiecznika(ów)  Uwaga:  W  celu  uniknięcia  porażenia  elektrycznego  przed  otwarciem  obudowy zdjąć przewody diagnostyczne.  Przed otwarciem przyrządu odjąć przewody diagnostyczne od wszelkich  źródeł napięcia i wyłączyć przyrząd!  Zdjąć gumową tuleję ochronną i odkręcić śruby przegródki baterii lub  bezpieczników odpowiednim śrubokrętem.  Wadliwy bezpiecznik wyjąć z uchwytu.   Założyć nowy bezpiecznik i sprawdzić jego osadzenie.  Założyć z powrotem i przykręcić pokrywę miernika.    Czyszczenie  W razie zabrudzenia oczyścić przyrząd wilgotną ściereczką z dodatkiem  domowego środka do mycia. Zwracać uwagę na to, by żadna ciecz nie dostała  się do środka! Nie używać agresywnych środków czyszczących ani  rozpuszczalników!          PL 15 ...
  • Page 199: Gwarancja I Części Zamienne

      10. Gwarancja i części zamienne  Na  ten  przyrząd  obowiązuje  ustawowa  gwarancja  2  lat  licząc  do  daty  zakupu  (wg  dowodu  zakupu).  Naprawy  w  tym  przyrządzie  wolno  wykonywać  tylko  odpowiednio  przeszkolonemu  personelowi  fachowemu.  W  razie  zapotrzebowania  części  zamiennych  bądź  pytań  lub  problemów  prosimy  kontaktować się ze sprzedawcą lub na adres:   ...
  • Page 200       Ръководство за употреба  PAN 118  джоб мултиметър ...
  • Page 201     Технически данни .................  8     Работа с уреда ..................  1 0     Техническо обслужване  ..............  1 4     Гаранция и резервни части  ..............  1 6   1. Увод  Благодарим Ви, че решихте да закупите уред PANCONTROL. Вече повече от  20 години марката PANCONTROL е гарант за практични и професионални  измервателни уреди на достъпна цена. Пожелаваме Ви много радост с  Вашия нов уред и сме убедени, че ще Ви служи добре много години.    Моля прочетете внимателно цялото ръководство за експлоатация преди  първото използване на уреда, за да се запознаете с правилното  обслужване на уреда и да предотвратите неправилна употреба. Следвайте  по‐специално всички указания за безопасност. Неспазването на  указанията може да доведе до повреди на уреда и до увреждане на  здравето.    Запазете грижливо настоящото ръководство за употреба, за да можете  по‐късно да направите в него справка или да го предадете заедно с уреда ...
  • Page 202: Комплект На Доставката

      2. Комплект на доставката  Моля след разопаковането проверете дали е пълен комплектът на  доставката и дали няма транспортни повреди.   Измервателен уред   Измервателни кабели   Батерия (батерии)   Ръководство за употреба    3. Общи указания за безопасност  За да се гарантира безопасно използване на уреда, моля следвайте всички  указания за безопасност и за употреба от настоящото ръководство.    ‐ Преди употреба се уверете, че измервателните проводници и уредът  не  са  повредени  и  функционират  надлежно.  (напр.  с  помощта  на  познати източници на напрежение).  ‐ Уредът не бива да се използва, ако корпусът или пробните кабели са  повредени,  ако  една  или  повече  функции  отказват,  когато  не  се  показва ...
  • Page 203   подложки или други проверени изолиращи материали.  ‐ Поставете  уреда  така,  че  да  не  се  затруднява  задействането  на  устройства за отделяне от мрежата.  ‐ Винаги  поставяйте  въртящия  се  ключ  на  желания  измервателен  обхват  преди  започване  на  измерването  и  фиксирайте  добре  измервателните обхвати.  ‐ Ако  големината  на  измерваната  стойност  е  непозната,  винаги  започвайте ...
  • Page 204: Обяснение На Символите По Уреда

      ‐ Не  използвайте  уреда  близо  до  силни  магнитни  полета  (напр.  заваръчен трансформатор), защото те могат да изкривят показанието.  ‐ Не  използвайте  уреда  на  открито,  във  влажна  среда  или  в  среди,  които са изложени на силни колебания на температурата.  ‐ Не съхранявайте уреда на място с директно слънчево облъчване.  ‐ Когато уредът не се използва по‐дълго време, изваждайте батерията.  ‐ Ако  уредът  се  модифицира  или  измени,  експлоатационната  безопасност  вече  не  е  гарантирана.  Освен  това  отпадат  всички  претенции за гаранция или гаранционно обслужване. ...
  • Page 205   CAT II  Уредът е предназначен за измервания по електрически вериги,  които са свързани електрически с мрежа за ниско напрежение,  напр. измервания по домакински уреди, мобилни инструменти  и подобни устройства.  CAT III  Уредът е предназначен за измервания в сградната инсталация.  Примери са измервания по разпределители, силови  превключватели, окабеляване, превключватели, контакти от  неподвижната инсталация, устройства за промишлена употреба,  както и по неподвижно инсталирани двигатели.  CAT IV  Уредът е предназначен за измервания на източника на  инсталация за ниско напрежение. Например: електромери и  измервания по първични устройства за защита от  свръхнапрежение и устройства за централизирано  телеуправление.    Постоянно напрежение/постоянен ток    Променливо напрежение/променлив ток  Ω  Измерване на съпротивление    Измерване на диоди    Измерване на капацитет    Проверка на непрекъснатостта на веригата    Батерията е слаба    Символ за заземяване (макс. напрежение спрямо земята)          BG 6 ...
  • Page 206: Елементи За Обслужване И Присъединителни Букси

      5. Елементи за обслужване и  присъединителни букси   LCD Показание  Функционалните бутони  Въртящ се ключ  Включвател/изключвател  джобно светодиодно фенерче  джобно светодиодно фенерче  Безконтактни напрежение  детектор      Въртящият се ключ и  неговите символи  OFF  Уредът е изключен  Измерване на постоянно напрежение /     Измерване на променливо напрежение  Измерване на диоди, Зумер за проверка на   непрекъснатостта на веригата, Измерване на    съпротивление  Измерване на постоянен ток / Измерване на променлив  mA, µA  ток    Функционалните бутони  HOLD  Hold, задържане на показаната стойност  MODE  Избор на обхват    BG 7 ...
  • Page 207: Дисплеят И Неговите Символи

      6. Дисплеят и неговите символи  AC   Променливо напрежение/променлив ток  DC   Постоянно напрежение/постоянен ток  Батерията е слаба     AUTO  Автоматичният избор на обхват е активен  Тестът на диод е активен    Проверката на непрекъснатостта на веригата е активна     HOLD  Hold, задържане на показаната стойност    Ohm (съпротивление)  A   Ampere (ток)  V  V (напрежение)   ̶   полярност  OL  Измерена стойност твърде голям, за избраната област    7. Технически данни  Показание  3 ½ цифрено (за 1999)  Индикация за  OL  претоварване  полярност  автоматично (знак минус за отрицателни  полярност)  Честота на  2‐3x / s ...
  • Page 208   Проверка на  Звук звук в по‐малко от 150   непрекъснатостта на  веригата  Измерване на  Напрежение на отворена верига < 1,5 V  диоди  Тест ток < 0,3 mA  Електрическо  2 x 1,5 V (AAA) Батерия (батерии)  захранване  Автоматично  15min  изключване  Работни условия  0º C за 40º C / < 70% Относителна влажност на  въздуха  Условия за  ‐10º C за 50º C / < 80% Относителна влажност на  съхранение  въздуха  Предпазител(и)  mA, µA ‐област: F 0,3 A H 250 V   тегло  145 g  размери  104 x 55 x 32,5 mm        Точност в %
 от отчетената  Функция  област  Резолюция стойност  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Постоянно ...
  • Page 209: Работа С Уреда

      Точност в %
 от отчетената  Функция  област  Резолюция стойност  200 A 0,1 A 2000 A 1 A Постоянен ток  (2,0% + 8 Digits)  (A =)  20 mA 10 A 200 mA 100 A 200 A 0,1 A 2000 A 1 A Променлив ток  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  Съпротивление  20 k 10  ()  200 k...
  • Page 210   Близо  до  уреди,  които  създават  електромагнитни  полета  на  разсейване  (напр.  заваръчен  трансформатор,  запалване  и  пр.),  дисплеят  може  да  покаже неточни или изкривени стойности.    Измерване на постоянно напрежение  Внимание:  Не  измервайте  напрежения,  докато  в  комутируемата  верига  се  включва  или  изключва  двигател.  Това  може  да  доведе  до  големи пикове в напрежението и оттам до повреда на измервателния ...
  • Page 211   големи пикове в напрежението и оттам до повреда на измервателния  уред.  Поставете въртящия се ключ в V ‐позиция  Натиснете бутона MODE, за да изберете желаната функция.  Докоснете с черната измервателна сонда отрицателната страна, а с  червената измервателна сонда ‐ положителната страна на  комутируемата верига.  Когато измерената стойност се стабилизира, отчетете я на дисплея.  При обратна полярност на дисплея се показва знак минус (‐) пред  стойността.    Измерване на постоянен ток / Измерване на променлив ток  Натиснете бутона MODE, за да изберете желаната функция.  Изключете тока за тестваната комутируема верига и отворете  веригата в точката, в която искате да измерите силата на тока.  Докоснете с черната измервателна сонда отрицателната страна, а с  червената измервателна сонда ‐ положителната страна на  комутируемата верига.  Когато измерената стойност се стабилизира, отчетете я на дисплея.  При обратна полярност на дисплея се показва знак минус (‐) пред  стойността.    Безконтактни напрежение детектор  Тази функция е налична във всеки ключ позиция.  Дръжте горната част на инструмент възможно най‐близо до  източника на захранване.  Ако се приложи напрежение, червеният LED светлините на горната  част на екрана.          BG 12 ...
  • Page 212   Измерване на съпротивление  Внимание:  За  избягване  на  токови  удари  изключете  тока  на  тестваното  устройство  и  разредете  всички  кондензатори,  преди  да  извършите измервания на съпротивления.  1. Поставете въртящия се ключ в  ‐ позиция  2. Натиснете бутона MODE, за да изберете желаната функция.  3. Докоснете  с  измервателните  сонди  комутируемата  верига  или  тестваната част. Най‐добре прекъснете електрическото захранване на  тестваната  част,  така  останалата  част  от  веригата  няма  да  причинява  смущения при измерване на съпротивлението. ...
  • Page 213: Техническо Обслужване

      При съпротивление по‐малко от около 60 Ω ще чуете звуков сигнал.  При отворена комутируема верига на дисплея се показва "OL" или  "1".    Измерване на диоди  Поставете въртящия се ключ в    ‐ позиция  Натиснете бутона MODE, за да изберете желаната функция.  Докоснете тествания диод с измервателните сонди. Напрежението в  режим на пропускане показва 400 до 700 mV. Обратното напрежение  показва „OL” или "1". Дефектни диоди показват в двете посоки  стойност около 0 mV или  „OL”, респективно "1".    HOLD Функция  Когато по време на измерването показанието не се вижда, измерената  стойност може да се задържи с бутона HOLD. След това можете да  отдалечите измервателния уред от измервания обект и да отчетете  стойността, запаметена на индикацията.   За да “замразите” измерената стойност на дисплея, натиснете веднъж  функционалния бутон HOLD. За деактивиране натиснете още веднъж  бутона HOLD.    9. Техническо обслужване  Ремонти на този уред могат да се извършват само от квалифицирани  специалисти.      Забележка  При  погрешно  функциониране  на  измервателния  уред  проверете:  ‐ действието и полярността на батерията    BG 14 ...
  • Page 214   ‐ действието на предпазителите (ако има такива)  ‐ дали измервателните кабели са пъхнати напълно до упор и дали са в  добро състояние (чрез проверка на непрекъснатостта на веригата)    Смяна на батерията (батериите)  Когато на дисплея се появи символът на батерия или BATT, сменете  батерията.    Внимание:  Преди  отваряне  на  уреда  отстранете  измервателните  кабели от всички източници на напрежение и изключете уреда!  Отстранете гумената защитна обвивка и отвинтете с подходяща  отвертка винтовете на отделението за батерии или на отделението за  предпазители.  Поставете батерията във фиксатора, като съблюдавате правилната  полярност.  Поставете обратно капака на отделението за батерии и го завинтете.  Отвеждайте изтощените батерии екологосъобразно.  Когато уредът не се използва по‐дълго време, изваждайте батерията.    Смяна на предпазител(и)  Внимание:  За  да  избегнете  токови  удари,  моля  извадете  измервателните проводници, преди да отворите корпуса.  Преди отваряне на уреда отстранете измервателните кабели от  всички източници на напрежение и изключете уреда!  Отстранете гумената защитна обвивка и отвинтете с подходяща  отвертка винтовете на отделението за батерии или на отделението за  предпазители. ...
  • Page 215: Гаранция И Резервни Части

      Почистване  При замърсяване почиствайте уреда с влажна кърпа и с малко  домакински почистващ препарат. Внимавайте в уреда да не попадне  течност! Да не се използват агресивни почистващи препарати или  разтворители!    10. Гаранция и резервни части  За този уред важи законовият гаранционен срок от 2 години от датата на  закупуването (съгласно документа за покупката). Ремонти на този уред да  се  извършват  само  от  съответно  обучен  специализиран  персонал.  При  нужда  от  резервни  части,  както  и  при  въпроси  или  проблеми  се  обръщайте към Вашия продавач или към:        BG 16 ...
  • Page 216       Instrucţiuni de folosire  PAN 118  Multimetru de buzunar ...
  • Page 217 Afişajul şi simbolurile sale ...............  7     Date tehnice ...................  8     Folosire ....................  9     Întreþinere  ....................  1 3     Garanþie ºi piese de schimb ..............  1 5   1. Introducere  Vã mulţumim, cã aţi ales sã achiziţionaţi un aparat PANCONTROL. Marca  PANCONTROL este sinonimã de 20 de ani cu aparate de mãsurat practice,  rentabile ºi profesionale. Sperăm să vă bucuraţi de noul dvs. produs şi suntem  convinşi că vă va servi mulţi ani.    Vã rugãm sã citiþi instrucþiunile de folosire înaintea primei utilizãri cu mare  atenþie, pentru a putea utiliza corect aparatul ºi sã evitaþi folosirea  neadecvatã. Vã rugãm sã urmãriþi în special indicaþiile de siguranþã.  Nerespectarea  acestora poate duce la deteriorarea echipamentului, şi  afectarea sănătăţii..    Păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a vă fi la îndemână mai târziu, sau să le  înmânaţi doar cu aparatul.    RO 2 ...
  • Page 218: Livrare

      2. Livrare  Vã rugãm sã verificaþi integritatea şi calitatea produsului dupã despachetarea  acestuia.   Aparat de mãsurat   Cablu verificare   Baterie (n)   Instrucţiuni de folosire    3. Indicaþii de siguranþã generale  Pentru a folosi corespunzãtor aparatul, vã rugãm sã respectaþi toate  indicaþiile de siguranþã ºi folosire din acest manual.    ‐ Asiguraţi‐vă că înainte de a folosi echipamentul cablurile de testare sunt  intacte  şi  funcţionează  corespunzător.  (de  ex.  la  sursele  de  tensiune  cunoscute).  ‐ Aparatul  nu  mai  trebuie  folosit,  când  carcasa  sau  cablul  de  control  sunt  defecte, când una sau mai multe funcþii lipsesc, când nu este disponibilã ...
  • Page 219   îngreunatã.  ‐ Setaţi comutatorul rotativ întotdeauna înainte de începerea măsurătorilor  în  zona  de  măsurare  dorită  şi  fixaţi  domeniul  de  presiune  în  mod  corespunzător.  ‐ Dacă  dimensiunea  valorii  de  măsurat  este  necunoscută,  se  va  începe  întotdeauna cu cea mai mare zonă de măsurat de pe comutatorul rotativ.  Dacă este necesar, se reduce treptat.  ‐ Dacă  gama  de  măsurare  trebuie  să  fie  schimbată  în  timpul  măsurării,  scoateţi sondele de la primul circuit care urmează să fie măsurat. ...
  • Page 220: Explicările Simbolurilor De Pe Aparat

      ‐ Nu poziþionaþi aparatul în bãtaia directã a soarelui.  ‐ Dacã nu folosiþi aparatul o perioadã mai lungã, scoateþi bateriile.  ‐ Când aparatul este modificat sau schimbat, siguranþa funcþionãrii nu mai  este garantatã. În plus, se anulează garanţia şi pretenţiile de despăgubire.    4. Explicările simbolurilor de pe aparat  În conformitate cu directiva UE de tensiune joasã (EN‐61010)    Izolaþie: Toate componentele conducãtoare de electricitate sunt    izolate dublu.  Pericol! Respectaþi indicaþiile din instrucþiunile de folosire!    Atenţie! Tensiune periculoasã! Pericol de electrocutare.    Acest produs nu trebuie depozitat în gunoiul menajer la încetarea  folosirii sale, ci trebuie dus la un centru de colectare a aparatelor    electrice ºi electronice.  CAT I  Aparatul estre destinat mãsurãtorilor circuitelor electrice, care nu  sunt legate direct la reþea. De exemplu, mãsurãtorile circuitelor  electrice, care nu sunt deviate ºi în special circuitele electrice.  CAT II  Aparatul este destinat mãsurãtorii circuitelor electrice, care sunt  conectate direct la reþele de tensiune joasã, de ex. mãsurãtori ale  aparatelor casnice, uneltelor portabile ºi a aparatelor asemãnãtoare.  CAT III  Aparatul este prevãzut pentru mãsurarea instalaþiilor în clãdiri.  Exemple sunt mãsurãtorile panourilor de distribuþie,  întrerupãtoarelor, cablurilor, comutatoarelor, prizelor instalaþiilor  permanente, echipamentelor pentru uz industrial ºi a motoarelor  instalate.    RO 5 ...
  • Page 221: Elemente De Operare ºi Bucºe Racord

      CAT IV  Aparatul este destinat mãsurãtorilor la sursã ale instalaþiilor de  tensiune joasã. Exemple sunt contoarele ºi mãsurãtorile  dispozitivelor primare de protecþie la supracurent ºi ale  dispozitivelor de unde control ale undelor.    Tensiune continuă/curent continuu    Tensiune alternativă/curent alternativ  Ω  Măsurare rezistenţă    Măsurarea diodelor    Măsurarea capacităţii    Verificarea continuitãþii    Baterie slabã    Simbol împământare (max. tensiune faţă de pământ)    5. Elemente de operare ºi bucºe racord   LCD Afiºaj  Taste funcţionare  Comutator  Întrerupător pornire/oprire  lanterna LED‐uri  lanterna LED‐uri  Contactless detector de  tensiune            RO 6 ...
  • Page 222: Afişajul Şi Simbolurile Sale

      Comutatorul şi simbolurile sale  OFF  Aparat oprit  Măsurarea tensiunii continue /     Măsurarea tensiunii alternative   Măsurarea diodelor, Sondă testare acustică, Măsurare    rezistenţă  mA, µA  Măsurare curent continuu / Măsurare curent alternativ    Taste funcţionare  HOLD  Hold, menţinerea valorii de pe afişaj  MODE  Alegere interval    6. Afişajul şi simbolurile sale  AC   Tensiune alternativă/curent alternativ  DC   Tensiune continuă/curent continuu  Baterie slabã     AUTO  Alegerea automată a domeniului activă  Testare diode activă    Sondă testare activă     HOLD  Hold, menţinerea valorii de pe afişaj    Ohm (rezistenţă)  A   Amperi (Curent)  V ...
  • Page 223: Date Tehnice

      7. Date tehnice  Afiºaj  3 ½ Cifre (a 1999)  Indicator de  OL  suprasarcinã  Polaritate  automat (semnul minus pentru polaritate  negativă)  Ratã mãsurãtoare  2‐3x / s  Protecþie   500 V  suprasarcinã  Impedanþã de intrare   > 7,5 MΩ  Verificarea  Bip de sunet în mai puţin de 150   continuitãþii  Măsurarea diodelor  Circuit deschis de tensiune < 1,5 V  încercare curent < 0,3 mA  Sursã energie  2 x 1,5 V (AAA) Baterie (n)  Oprire automată  15min  Condiþii de  0º C a 40º C / < 70% Umiditate relativă  exploatare  Condiþii depozitare  ‐10º C a 50º C / < 80% Umiditate relativă  Siguranţă(e)  mA, µA ‐Zonă: F 0,3 A H 250 V   Greutate  145 g  Dimensiuni  104 x 55 x 32,5 mm    Funcþie ...
  • Page 224: Folosire

      Funcþie  Zonă  Rezoluþie  Precizie în % a valorii afiºate  2 V 1 mV (1,0% + 3 Digits) 50/60Hz  Tensiune  20 V 10 mV alternativã  200 V 100 mV (2,3% + 10 Digits) 50/60Hz  (V  )  600 V 1 V 200 A 0,1 A 2000 A 1 A Curent continuu  (2,0% + 8 Digits)  (A =)  20 mA 10 A 200 mA 100 A 200 A 0,1 A 2000 A 1 A Curent alternativ  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits) ...
  • Page 225   Indicaţie: Prin sensibilitate de intrare de mare în intervalele de măsurare  scăzute pot apărea valori false în absenţa semnalului de intrare. Citirea se  stabileşte prin conectarea cablului de testare la o sursă de semnal.  În  apropierea  dispozitivelor  care  genereazã  câmpuri  magnetice  de  dispersie  (de  ex.  transformator  de  sudurã,  aprindere  etc.)  pot  apãrea  pe  ecran  valori  inexacte sau modificate.    Măsurarea tensiunii continue  Atenţie: Nu măsuraţi tensiuni, în timp ce pe circuit, este pornit sau oprit  motorul.  Acest  lucru  poate  duce  la  tensiune  mare  la  vârfuri  şi,  astfel,  să  conducă la deteriorarea contorului. ...
  • Page 226   Setati comutatorul rotativ în V ‐poziţia  Apăsaţi pe butonul MODE pentru a selecta funcţia dorită.  Atingeţi sonda de testare a cablului negru de verificare la partea negativă  şi sonda de testare roşie la partea pozitivă a circuitului.  În cazul în care valoarea afişată se stabilizează, puteţi citi pe ecran. În  cazul  polaritaţii inverse pe ecran apare semnul minus (‐) înainte de  valoare.    Măsurare curent continuu / Măsurare curent alternativ  Apăsaţi pe butonul MODE pentru a selecta funcţia dorită.  Opriţi alimentarea circuitului de testat şi deschideţi circuitul în punctul în  care doriţi să măsuraţi curentul.  Atingeţi sonda de testare a cablului negru de verificare la partea negativă  şi sonda de testare roşie la partea pozitivă a circuitului.  În cazul în care valoarea afişată se stabilizează, puteţi citi pe ecran. În  cazul  polaritaţii inverse pe ecran apare semnul minus (‐) înainte de  valoare.    Contactless detector de tensiune  Această caracteristică este disponibilă în fiecare poziţii.  Ţineţi partea superioară a instrumentului, cât mai aproape posibil de  sursa de alimentare.  În cazul în care este aplicată o tensiune, LED‐ul roşu luminile de pe partea  de sus a ecranului.    Măsurare rezistenţă  Atenţie: Pentru a evita şocurile electrice, opriţi alimentarea cu energie a  dispozitivului  de  testat  şi  încărcaţi  toţi  condensatorii  înainte  de  a  face  măsurători ale rezistenţei.  1.
  • Page 227   2. Apăsaţi pe butonul MODE pentru a selecta funcţia dorită.  3. Atingeţi circuitul cu vârful de testare sau cu o parte de testat. Cel mai bine  este să deconectaţi sursa de alimentare a componentei de testatt, astfel  încât  restul  circuitului  să  nu  cauzeze  nici  o  interferenţă  cu  măsurarea  rezistenţei.  În  cazul  în  care  valoarea  afişată  se  stabilizează,  puteţi  citi  pe  ecran.  În  cazul   polaritaţii inverse pe ecran apare semnul minus (‐) înainte de valoare.  Cablurile de testare au o rezistenţă proprie de la 0,1 Ω la 0,2 Ω, care afectează  rezultatul măsurării. Pentru a ajunge la 200 Ω a unui rezultat de măsurare mai  precis,  conectaţi  conducătorii  pe  termen  scurt  şi  notaţi  rezistenţa.  Această  valoare se poate obţine apoi de la valoarea curentului măsurat. ...
  • Page 228: Întreþinere

      Ateingeţi cu sonda de verificare diodele de testat. Tensiunea transmisă  apare de la 400 la 700 mV. Tensiunea de blocare afişează "OL" sau "1".  Diodele defecte arată în ambele direcţii o valoare de 0 mV sau "OL"  respectiv "1".    HOLD Funcþie  Dacã afiºajul nu este clar în timpul mãsurãtorii, valoarea mãsuratã poate fi  opritã cu ajutorul tastei HOLD. Apoi aparatul ce efectueazã mãsurãtoarea  poate fi îndepãrtat de obiect ºi cititã valoarea de pe afiºaj.   Pentru a "îngheþa" valoarea mãsurãtorii pe ecran, apãsaþi o singurã datã tasta  funcþiei HOLD. Pentru a o dezactiva apãsaþi tasta HOLD din nou.    9. Întreþinere  Reparaþiile aparatului trebuie fãcute doar de personalul calificat.      Indicaţie În cazul funcþionãrii incorecte a aparatului de mãsurat verificaþi:  ‐ Funcþionarea ºi polaritatea bateriei  ‐ Funcþionarea siguranþelor (în cazul în care e nevoie)  ‐ Dacă cablurile de testare conectate până când se opresc complet şi sunt  în stare bună. (Verificaţi folosind testul de continuitate)    Schimbarea beteriei(iilor)  Atât timp cât simbolul bateriilor sau BATT apar pe display, înlocuiþi bateria.    Atenţie: Înainte de a deschide unitatea, scoateţi cablurile de testare de la  toate sursele de energie şi opriţi aparatul!    RO 13 ...
  • Page 229   Scoateţi capacul de protecţie din cauciuc şi deschideţi şuruburile care  fixează compartimentul bateriei respectiv compartimentul cu o  şurubelniţă adecvată.  Aºezaþi bateria în suport, şi aveþi grijã la polaritate.  Puneþi capacul lãcaºului pentru baterii înapoi ºi înºurubaþi.  Reciclaþi bateriile consumate în conformitate cu prevederile mediului  înconjurãtor.  Dacã nu folosiþi aparatul o perioadã mai lungã, scoateþi bateriile.    Schimbarea siguranţei(lor)  Atenţie:  Pentru  a  evita  un  şoc  electric,  deconectaţi  cablul  de  testare  înainte de deschidere.  Înainte de a deschide unitatea, scoateţi cablurile de testare de la toate  sursele de energie şi opriţi aparatul!  Scoateţi capacul de protecţie din cauciuc şi deschideţi şuruburile care  fixează compartimentul bateriei respectiv compartimentul cu o  şurubelniţă adecvată.  Scoateţi siguranţele defecte cu grijă din suport.   Instalaţi o nouă siguranţă şi verificaţi locul corect.  Puneþi capacul lãcaºului aparatului de măsurat înapoi ºi înºurubaþi.    Curãþare  Aparatul trebuie curãþat cu o cârpã umedã sau produs de curãþare casnic în  cazul murdãriei. Asiguraþi‐vã cã nici un lichid nu pãtrunde în aparat! A nu se  folosi agenţi de curăţare agresivi sau solvenţi!      RO 14 ...
  • Page 230: Garanþie ºi Piese De Schimb

      10. Garanþie ºi piese de schimb  Pentru  acest  aparat  este  valabilã  garanþia  2  ani  de  la  data    cumpãrãrii  (în  funcþie de dovada cumpãrãrii) Reparaþiile la acest echipament pot fi efectuate  numai de cãtre personal instruit corespunzãtor. Dacã aveþi nevoie de piese de  schimb, precum ºi dacã aveþi întrebãri sau întâmpinaþi probleme, vã rugãm sã  vã adresaþi dealer‐ului dvs:        RO 15 ...
  • Page 231       Инструкция по эксплуатации  PAN 118  карманный мультиметр ...
  • Page 232   Технические характеристики  ..............  8     Эксплуатация  ..................  1 0     Уход  ......................  1 5     Гарантия и запасные детали...............  1 6   1. Введение  Благодарим Вас за то, что выбрали прибор компании PANCONTROL. Марка  PANCONTROL уже более 20 лет является синонимом практичных,  доступных и профессиональных измерительных приборов. Мы желаем  Вам успехов в работе с новым прибором и уверены в том, что он будет  служить Вам много лет.  Перед первым использованием прибора внимательно полностью  прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы ознакомиться с  надлежащей эксплуатацией прибора и предотвратить неправильное  использование прибора. Особенно следуйте всем указаниям техники  безопасности. Несоблюдение инструкции может привести к поломке  прибора, а в худшем случае нанести вред здоровью.  Сохраните это Руководство по эксплуатации в надежном месте, чтобы  иметь возможность обратится к нему в будущем, или же в случае ...
  • Page 233: Объем Поставки

      2. Объем поставки  После упаковки проверьте комплектность поставленного оборудования, а  также наличие повреждений при транспортировке.   Измерительный прибор   Измерительный кабель   Батарейка (‐и)   Инструкция по эксплуатации    3. Общие указания по технике безопасности  Чтобы обеспечить надежную эксплуатацию прибора, следуйте всем  указаниям по технике безопасности и эксплуатации, приведенным в  настоящей инструкции.    ‐ Перед  эксплуатацией  прибора  убедитесь  в  том,  что  измерительный  кабель  и  прибор  не  повреждены  и  функционируют  правильным  образом. (например, при известных источниках напряжения).  ‐ Запрещается  использовать  прибор  при  поврежденном  корпусе  или  измерительных ...
  • Page 234   арматуре  и  т.д.,  которые  могут  обладать  потенциалом  земли.  Изолируйте  свое  тело  при  помощи  сухой  одежды,  резиновой  обуви,  резинового  коврика  или  других  проверенных  изоляционных  материалов.  ‐ Установите  прибор  таким  образом,  чтобы  подключение  разъединяющих устройств к сети не было затруднено.  ‐ Перед  начало  выполнения  измерения  выставляйте  выключатель  в  желаемые ...
  • Page 235: Толкование Символов На Приборе

      всех  источников  напряжения  перед  тем,  как  открыть  прибор  для  замены батареи или предохранителя.  ‐ Запрещается  использовать  прибор  со  снятой  задней  крышкой  или  открытым отсеком батареи или предохранителя.  ‐ Не  используйте  прибор  вблизи  от  сильных  магнитных  полей  (например,  рядом  со  сварочным  трансформатором),  так  как  они  могут исказить показания.  ‐ Не используйте прибор на открытом воздухе, во влажной среде или в ...
  • Page 236   CAT I  Прибор предназначен для измерений в электрических цепях,  которые не соединены напрямую с сетью. Например, измерения  в электрических цепях, которые не связаны с сетью  электрического питания, или особенно в защищенных цепях,  которые соединены с сетью электрического питания.  CAT II  Прибор предназначен для измерений в электрических цепях,  имеющих непосредственный контакт с низковольтной сетью,  например, измерения на бытовых приборах, переносных  инструментах и похожих приборах.  CAT III  Прибор предназначен для выполнения измерений при сдаче в  эксплуатацию помещений. Например, измерения на  расдиапазонительных шкафах, силовых выключателях,  проводке, выключателях, розетках стационарного подключения,  приборах промышленного назначения, а также на  установленных стационарно двигателях.  CAT IV  Прибор предназначен для измерений на источнике низкого  напряжения. Например, для выполнения измерений на  первичном оборудовании максимальной защиты тока и  приборах центрального управления.    Постоянное напряжение/ток    Переменное напряжение/ток  Ω  Измерение сопротивления    Измерение диодов    Измерение мощности    испытание проходимости тока    Низкий заряд батареи    Символ заземления (максимальное напряжение сравнительно с  землей) ...
  • Page 237: Элементы Управления И Соединительные Разъемы

      5. Элементы управления и соединительные  разъемы   LCD Индикатор  Кнопки функционирования  Выключатель  Выключатель ЖКД‐фонарик  ЖКД‐фонарик  Бесконтактный детектор  напряжения      Выключатель и символы на  нем  OFF  Прибор выключен  Измерение постоянного тока /     Измерение переменного напряжения   Измерение диодов, Акустический испытательный прибор    проходимости тока, Измерение сопротивления  Измерение постоянного тока / Измерение переменного  mA, µA  тока    Кнопки функционирования  HOLD  Удерживание, хранение результатов  MODE  Выбор диапазона    RU 7 ...
  • Page 238: Дисплей И Символы На Нем

      6. Дисплей и символы на нем  AC   Переменное напряжение/ток  DC   Постоянное напряжение/ток  Низкий заряд батареи     AUTO  Автоматический выбор участка активирован  испытание диодов активирована    Испытательный прибор проходимости тока активирован     HOLD  Удерживание, хранение результатов    Ом (Сопротивление)  A   Ампер (Ток)  V  Вольт (Напряжение)   ̶   полярность  Измеренное значение слишком велико для выбранной  OL  области    7. Технические характеристики  Индикатор  3 ½ значный (к 1999)  Индикатор  OL  перегрузки  полярность  автоматически (минус для отрицательной  полярности)  Скорость измерений ...
  • Page 239   испытание  Подача звукового сигнала менее чем за 150   проходимости тока  Измерение диодов  Напряжение разомкнутой цепи < 1,5 V  Испытательный ток < 0,3 mA  Электропитание  2 x 1,5 V (AAA) Батарейка (‐и)  Автоматическое  15min  выключение  Условия  0º C к 40º C / < 70% Относительная влажность  эксплуатации  воздуха  Условия хранения  ‐10º C к 50º C / < 80% Относительная влажность  воздуха  Предохранитель (‐и)  mA, µA ‐площадь: F 0,3 A H 250 V   вес  145 g  Размеры  104 x 55 x 32,5 mm    Точность в процентах %
от  Функция  площадь  Раскрытие показанного значения  (0,5% + 3 Digits)  200 mV 0,1 mV 2 V 1 mV Постоянное  напряжение  20 V 10 mV (1,2% + 3 Digits) ...
  • Page 240: Эксплуатация

      Точность в процентах %
от  Функция  площадь  Раскрытие показанного значения  200 A 0,1 A 2000 A 1 A Переменный ток  (2,5% + 10 Digits)  20 mA 10 A (A )  200 mA 100 A 2000A 1 A (0.5% + 5 Digits)  200  0,1  2000  1  (1.2% + 5 Digits)  Сопротивление  20 k 10  ()  200 k 100  (5,0% + 5 Digits)  2 M 10 k (10% + 5 Digits)  20 M 200 k испытание  1,5 V  1 mV  ...
  • Page 241   Вблизи  приборов,  излучающих  электромагнитное  поле  (например,  трансформатор для сварки, прибор для зажигания, и т.п.), дисплей может  отображать неточные или искаженные значения.    Измерение постоянного тока  ВНИМАНИЕ:: Не проводите измерение какого‐либо напряжения, если  в  переключающую  схему  присоединен  какой‐либо  двигатель.    Это  может  привести  к  возрастанию  напряжения,  что  в  свою  очередь  может повредить измерительный прибор.  Установите выключатель в V ‐положение  Пресс РЕЖИМ кнопку, чтобы выбрать нужную функцию.  Прикоснитесь испытательным щупом черного цвета к негативной  стороне и испытательным щупом красного цвета к позитивной  стороне переключающей схемы  Когда значение индикатора стабилизируется, считайте его с дисплея.  В случае обратной полярности перед значением будет изображен  символ (‐).    Измерение переменного напряжения  ВНИМАНИЕ:: ...
  • Page 242   ВНИМАНИЕ::    Не  проводите  измерение  какого‐либо  напряжения,  если  в  переключающую  схему  присоединен  какой‐либо  двигатель.   Это  может  привести  к  возрастанию  напряжения,  что  в  свою  очередь  может повредить измерительный прибор.  Установите выключатель в V ‐положение  Пресс РЕЖИМ кнопку, чтобы выбрать нужную функцию.  Прикоснитесь испытательным щупом черного цвета к негативной  стороне и испытательным щупом красного цвета к позитивной  стороне переключающей схемы  Когда значение индикатора стабилизируется, считайте его с дисплея.  В случае обратной полярности перед значением будет изображен  символ (‐).    Измерение постоянного тока / Измерение переменного тока  Пресс РЕЖИМ кнопку, чтобы выбрать нужную функцию.  Выключите ток для проверяемой переключающейся схемы и  откройте ее в том месте, где Вы хотите выполнить измерение  мощности тока.  Прикоснитесь испытательным щупом черного цвета к негативной ...
  • Page 243   Если подается напряжение, загорается красный светодиод в верхней  части экрана.    Измерение сопротивления  ВНИМАНИЕ::  С  целью  избежания  поражения  электрическим  током  отключите ток проверяемого прибора и извлеките все конденсаторы  перед тем, как выполнить измерение сопротивления.  1. Установите выключатель в  ‐ положение  2. Пресс РЕЖИМ кнопку, чтобы выбрать нужную функцию.  3. Прикоснитесь  к  переключающейся  схеме  или  проверяемой  детали  с  помощью  испытательных  щупов.  Лучше  всех  отсоединить  проверяемую деталь от источника напряжения, чтобы остальная часть  переключающейся  схемы  не  причинила  каких‐либо  помех  при  измерении сопротивл ...
  • Page 244   Установите выключатель в   ‐ положение  Пресс РЕЖИМ кнопку, чтобы выбрать нужную функцию.  Прикоснитесь к переключающейся схеме или проверяемой детали с  помощью испытательных щупов. Лучше всех отсоединить  проверяемую деталь от источника напряжения, чтобы остальная  часть переключающейся схемы не причинила каких‐либо помех при  измерении сопротивл  При сопротивлении, значение которого составляет менее 60 Ω, Вы  услышите звуковой сигнал. В случае с отрытой переключающейся  схемой на дисплее будут отображены символы "OL" или "1"    Измерение диодов  Установите выключатель в    ‐ положение  Пресс РЕЖИМ кнопку, чтобы выбрать нужную функцию.  Прикоснитесь к проверяемым диодам испытательными щупами.  Напряжение пропускания покажет значение от 400 до 70 мВ.  Значение обратного напряжение будет отображено символами "OL"  или "1". Дефектные диоды будут показывать в обоих направлениях  значение около 0    HOLD Функция  Если во время измерения индикатор не отображается, возможно,  результат измерения удерживается кнопкой HOLD (Удерживать).  Измерительный прибор можно убрать от объекта измерения, при этом на  индикаторе будет отображаться сохраненное значение.   Для «заморозки» результата измерения на дисплее нажмите  функциональную кнопку HOLD (Удерживать). Для деактивации нажмите  кнопку HOLD (Удерживать) еще раз.      RU 14 ...
  • Page 245: Уход

      9. Уход  Ремонт данного прибора должны выполнять только квалифицированные  специалисты.      Указание:  При  неправильной  работе  измерительного  прибора  проверьте:  ‐ Работу и полярность батареи  ‐ Работу предохранителей (при наличии)  ‐  Полностью  ли  вставлен  контрольный  кабель  и  в  хорошем  ли  он  состоянии. (испытание проходимости тока)    Замена батареи (‐й)  Если на дисплее отражается символ батареи или горит BATT, замените  батарею.    ВНИМАНИЕ::  Перед  открытием  прибора  поместите  кабель  вдали  от  всех источников напряжения и выключите прибор! ...
  • Page 246: Гарантия И Запасные Детали

      Перед открытием прибора поместите кабель вдали от всех  источников напряжения и выключите прибор!  Снимите резиновый защитный футляр и открутите винты отсека для  батарей или предохранителей подходящей отверткой.  Внимательно извлеките неработающий предохранитель из отсека.   Установите новый предохранитель и проверьте его правильное  положение в отсеке.  Установите и закрепите крышку отсека для батареи измерительного  прибора.    Очистка  При загрязнении очистите прибор влажной тряпкой и небольшим  количеством бытового чистящего средства. Следите за тем, чтобы в  прибор не попадала вода! Не используйте любые агрессивные чистящие  средства или растворители!    10. Гарантия и запасные детали  На данный прибор распространяется законная гарантия в течение 2 лет со  дня покупки (согласно кассовому чеку). Ремонт данного прибора должен  выполнятся  только  соответствующим  образом  обученными  специалистами.  Если  Вам  необходимы  запасные  детали,  или  возникли  вопросы или проблемы, обратитесь к своему продавцу или:      RU 16 ...

Table of Contents