Download Print this page
TILLIG BAHN 83158 Manual

TILLIG BAHN 83158 Manual

Y-point

Advertisement

Quick Links

Schaltgleis • Y-point • Voie de contact
Güterwagen
Spínací kolejnice • Tor przełączający
Art.-Nr. / Item no. / Réf.
Art.-č. / Nr art.: 83158
(DE) Schaltgleis 41,5 mm (TFi2)
(GB) Y-point 41,5 mm (TFi2)
(FR) Voie de contact 41,5 mm (TFi2)
(CZ) Spínací kolejnice 41,5 mm (TFi2)
(PL) Tor przełączający 41,5 mm (TFi2)
(DE) Bremsstrecke / (GB) Braking track
A
(FR) Tronçon de freinage / (CZ) Brzdný úsek
(PL) Droga hamowania
(DE) Haltepunkt
(GB) Breakpoint
(FR) Point de stopp
(CZ) Bod zastavení
(PL) Punkt zatrzymania
(DE) Die Gleiskontakte jeder Richtung müssen entsprechend der gewählten
Verzögerung entsprechend weit vor dem „Halt" des Zuges eingebaut werden.
Bei unterschiedlichen Fahrzeugen wird sich bei gleicher Verzögerung ein
unterschiedlicher Bremsweg einstellen. Dies entsteht durch die unterschied-
lichen Geschwindigkeiten der Triebfahrzeuge bei gleicher Spannung.
(GB) The rail contacts of each direction must be installed at an appropriately
long enough distance before the "stopping point" of the train according to the
selected delay. In the event of different vehicles a different braking distance will
be set in the event of the same time delay. This is brought about by the different
speeds of the traction vehicles at the same level of voltage.
(FR) Les contacts sur les voies doivent être placés pour chaque direction à
une certaine distance du „stop" du train qui correspond au retardement choisi.
B
(DE) Fahrtrichtung
(GB) Travel direction
(FR) Sens de la marche
(CZ) Směr jízdy
(PL) Kierunek jazdy
(DE) Der Einbau des Schaltgleises muss so erfolgen, dass der Ausgang zum
TFi2 in Fahrtrichtung rechts liegt (Potential dieser Schiene ist „+"). Nur wenn
das an den TFi2 geleitete Potential „+" ist, löst er das Anhalten des Triebfahr-
zeuges aus.
(GB) The Y-points must be installed in such a way that the output towards the
TFi2 is located to the right in the drive direction (the potential of this rail is „+").
The stopping of the traction vehicle is only triggered if the potential directed to
the TFi2 is "+".
(FR) Le montage de la voie de commutation doit se faire de telle sorte que la
sortie vers TFi2 soit placée à droite dans le sens de la marche (le potentiel de
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn
(DE) Schaltgleis • (GB) Y-point
(FR) Voie de contact • (CZ) Spínací kolejnice
(PL) Tor przełączający
(DE) weitere Schaltgleise
(GB) additional Y-points
(FR) autres voies de contact
(CZ) další spínací kolejnice
(PL) inne tory przełączające
(DE) Schaltgleis • (GB) Y-point • (FR) Voie de contact
(CZ) Spínací kolejnice • (PL) Tor przełączający
Avec le même retardement il faut, pour différents trains, compter un parcours
de freinage différent. Cela est provoqué par la différence de vitesse qu'ont les
différentes locomotives pour la même tension.
(CZ) Kolejové kontakty každého směru musí být dle zvoleného zpomalení
instalovány dostatečně daleko před místem „zastavení" vlaku. U různých
vozidel pak při stejném zpomalení dojde k různé brzdné dráze. To je způsobe-
no rozdílnými rychlostmi hnacích vozidel při stejném napětí.
(PL) Styki torowe w każdym kierunku należy odpowiednio do wybranego
opóźnienia wbudować odpowiednio daleko od „przystanku" pociągu. W
przypadku różnych pojazdów droga hamowania przy takim samym opóźnieniu
będzie różna. Powodem tego są różne prędkości pojazdów trakcyjnych przy
takim samym napięciu.
ce rail est „+"). Ce n'est que lorsque le potentiel envoyé sur TFi2 est „+" qu'il
déclenche l'arrêt de la locomotive.
(CZ) Spínací kolej musí být nainstalována tak, aby výstup na TFi2 byl ve směru
jízdy vpravo (potenciál této kolejnice je „+"). Potenciál vedený na TFi2 vyvolá
zastavení lokomotivy pouze v případě, že je „+".
(PL) Montaż toru przełączającego należy wykonać w taki sposób, aby wyjście
do TFi2 znajdowało się w kierunku jazdy po prawej stronie (potencjał tej szyny
to „ + „). Tylko gdy potencjał przenoszony na TFi2 to „ + „, wywołuje on zatrzy-
manie pojazdu trakcyjnego.
(DE) weitere Schaltgleise
(GB) additional Y-points
(FR) autres voies de contact
(CZ) další spínací kolejnice
(PL) inne tory przełączające
368441 / 04.05.2020
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 83158 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TILLIG BAHN 83158

  • Page 1 (DE) Schaltgleis • (GB) Y-point • (FR) Voie de contact Art.-Nr. / Item no. / Réf. (CZ) Spínací kolejnice • (PL) Tor przełączający Art.-č. / Nr art.: 83158 (DE) Schaltgleis 41,5 mm (TFi2) (GB) Y-point 41,5 mm (TFi2) (FR) Voie de contact 41,5 mm (TFi2) (CZ) Spínací...
  • Page 2 B-Schaltgleis • B-Y-point • B-Voie de contact Güterwagen B-Spínací kolejnice • B-Tor przełączający    (DE) Endpunkt = Wendepunkt (DE) wirksame Fahrtrichtung (DE) Gleisanschluss (GB) Terminus = Turning point (GB) effective direction of travel (GB) Track connection (FR) Terminus = Point de rebroussement (FR) sens de marche actif (FR) Voie raccordement (CZ) Koncový...
  • Page 3 TILLIG Modellbahnen GmbH Promenade 1, 01855 Sebnitz Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19 (DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html (DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.