Table of Contents
  • Technische Daten
  • Installation
  • Wartung
  • Technical Data
  • Domaine D'application
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Campo de Aplicación
  • Datos Técnicos
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Dati Tecnici
  • Installazione
  • Manutenzione Ordinaria
  • Technische Gegevens
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Zakres Stosowania
  • Dane Techniczne
  • Oblast Použití
  • Technické Údaje
  • Felhasználási Terület
  • Műszaki Adatok
  • Campo de Aplicação
  • Dados Técnicos
  • Teknik Veriler
  • Область Применения
  • Технические Данные
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

34 427
Grohtherm 2000 Special
.....1
.....1
.....2
.....7
D
D
I
I
.....2
.....1
NL
NL
.....8
.....2
GB
GB
.....1
.....4
.....10
.....3
F
F
S
S
.....2
.....5
DK .....11
DK .....3
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
99.831.031/ÄM 222623/03.12
.....13
.....3
.....5
.....19
N
N
GR
GR
.....14
.....4
.....20
.....5
CZ
CZ
FIN
FIN
.....4
.....16
.....22
.....5
PL
PL
H
H
.....4
.....18
P
P
.....23
.....6
UAE
UAE
.....25
.....6
BG
BG
.....7
.....7
TR
TR
.....6
.....26
.....8
.....8
SK
SK
EST
EST
.....28
.....7
.....8
.....8
LV
LV
RUS
SLO
.....7
.....7
.....8
.....8
HR
HR
LT
LT
.....9
.....9
RO
RO
.....9
.....9
CN
CN
.....9
RUS
RUS
.....9

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Grohtherm 2000 Special 34 427 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Grohe Grohtherm 2000 Special 34 427

  • Page 1 ..8 ..8 ..9 ..9 ..1 ..4 ..3 ..10 ..4 ..16 ..5 ..22 ..7 ..28 ..8 ..8 ..9 ..9 ..2 ..5 DK ..3 DK ..11 ..4 ..18 ..6 ..23 ..7 ..7 ..8 ..8 Design & Quality Engineering GROHE Germany 99.831.031/ÄM 222623/03.12...
  • Page 2 34 427 34 °C 13 327 13 328 13 329 *47 764 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 4: Technische Daten

    Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (N) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Anwendungsbereich Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben. über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Page 5: Wartung

    Einstellen des Sparanschlages Mengen-Einstellung, siehe Klappseite I und III Abb. [6] und [7]. Application • Die Wassermenge wird durch einen werkseitig eingestellten Anschlag begrenzt. Wird eine Änderung der Wassermenge Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from gewünscht, ist wie folgt vorzugehen: pressurised storage heaters and offer the highest temperature 1.
  • Page 6: Maintenance

    Reversed connection (hot on right - cold on left). Adjusting the economy stop Replace thermostatic compact cartridge (N), Volume adjustment, see fold-out pages I and III, see Replacement parts, fold-out page II, Figs. [6] and [7]. Prod. no.: 47 175 (1/2“). •...
  • Page 7: Domaine D'application

    Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche). Remplacer la cartouche compacte de thermostat (N), voir pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”). Domaine d’application Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir la fonction Cool Touch a été...
  • Page 8: Entretien

    Réglage de la butée économique Réglage du débit, voir volet I et III, fig. [6] et [7]. Campo de aplicación • Le débit d'eau est limité par une butée réglée en usine. Procéder comme suit en cas de modification du volume Estas baterías termostáticas están fabricadas para la de chasse : regulación de la temperatura mediante suministro del agua...
  • Page 9: Mantenimiento

    Conexión invertida (caliente al lado derecho - fría al lado Ajuste del tope del economizador izquierdo). Ajuste de la cantidad, véanse las páginas desplegables I, y III, Sustituir el termoelemento del termostato (N), véase Piezas figs. [6] y [7]. de recambio en la página despleglable II, •...
  • Page 10: Dati Tecnici

    Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire la cartuccia termostatica compatta (N), vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina II, Gamma di applicazioni numero di ordine: 47 175 (1/2”). Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione I miscelatori termostatici sono adatti per l’erogazione d’acqua cool-touch non è...
  • Page 11: Manutenzione Ordinaria

    Regolazione del dispositivo di risparmio Regolazione quantità, vedere il risvolto di copertina I e III, figg. [6] e [7]. Toepassingsgebied • La quantità d’acqua è limitata da un arresto regolato di Thermostaatkranen zijn ontworpen om op een constante fabbrica. Se si desidera modificare la portata dell’acqua, temperatuur water aan te voeren.
  • Page 12 Als de aansluiting in spiegelbeeld Spaaraanslag instellen (warm rechts - koud links) is. Waterhoeveelheid instellen, zie uitvouwbaar blad I en III, Compacte kardoes thermostaat (N) vervangen, afb. [6] en [7]. zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, • De waterhoeveelheid wordt begrensd door middel van een best.
  • Page 13: Tekniska Data

    Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster). Byt ut termostatpatronen (N), se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 47 175 (1/2”). Användningsområde Vid användning av den här kompakta termostatpatronen Termostatblandare är konstruerade för är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig. varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet.
  • Page 14: Tekniske Data

    Inställning av ekonomianslag Mängdinställning, se utvikningssida I och III, fig. [6] och [7]. Anvendelsesområde • Vattenmängden begränsas av ett anslag som är inställt vid leveransen. Om vattenmängden ska ändras görs som följer: Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via 1. Stäng avstängningsventilen. trykbeholdere;...
  • Page 15 Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Indstilling af sparestop Udskift den kompakte termostatpatron (N), se reservedele, Indstilling af mængde, se foldeside I og III, ill. [6] og [7]. foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”). • Vandmængden begrænses af et stop, indstillet på fabrikken. Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen Hvis vandmængden skal ændres, gås der således frem: cooltouch funktion.
  • Page 16 Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Utskifting av kompakt termostatpatron (N), se reservedeler på utbrettside II, best. nr. 47 175 (1/2”). Bruksområde Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning lenger tilgang til Cool Touch-funksjonen. via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige temperaturen.
  • Page 17: Tekniset Tiedot

    Innstilling av spareanslaget Mengdeinnstilling, se utbrettside I og III, bilde [6] og [7]. Käyttöalue • Vannmengden begrenses ved hjelp av en stopper som er innstilt ved fabrikken. Vannmengden kan endres slik: Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi 1. Steng stoppekranen. painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on 2.
  • Page 18 Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Virtaaman rajoittimen säätö Vaihda termostaattisäätöosa (N), ks. varaosat kääntöpuolen Virtausmäärän säätö, ks. kääntöpuolen sivu I ja III kuvat [6] sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”). ja [7]. Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä • Vesimäärä rajoitetaan tehtaalla säädetyn rajoittimen avulla. Cool-Touch-toimintoa ei enää...
  • Page 19: Zakres Stosowania

    Podłączenie odwrotne (woda gorąca - str. prawa, zimna - str. lewa). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (N), Zakres stosowania zob. Części zamienne, strona rozkładana II, nr kat.: 47 175 (1/2”). Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak termostatycznej nie jest dostępna funkcja Cool-Touch, stosowane zapewniają...
  • Page 20 Regulacja ogranicznika przepływu wody Regulacja ilości wody, zob. strona rozkładana I oraz III, rys. [6] i [7]. • Ilość wody jest ograniczona przy pomocy fabrycznie wyregulowanego ogranicznika. W przypadku zmiany ilości wymaganej wody, należy postępować następująco: 1. Zamknąć zawór odcinający. 2.
  • Page 22 Αντιστρεπτή σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το µηχανισµό του θερµοστάτη (N), βλέπε ανταλλακτικά στην αναδιπλούµενη σελίδα II, Πεδίο εφαρµογής Αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή Εάν χρησιµοποιηθεί αυτός ο µηχανισµός θερµοστάτη δεν ζεστού...
  • Page 23: Oblast Použití

    Ρύθµιση της διακοπής οικονοµίας Ρυθµιστής ροής, βλέπε αναδιπλούµενες σελίδες Ι και ΙΙΙ, εικ. [6] και [7]. Oblast použití • Η ροή νερού περιορίζεται µέσω ενός τερµατισµού που ρυθµίζεται από το εργοστάσιο. Εάν θέλετε να αλλάξετε Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování τη...
  • Page 24 Opačné zapojení přípojek (teplá vpravo - studená vlevo). Seřízení úsporné zarážky Výměna kompaktní termostatové kartuše (N), viz náhradní Seřízení průtokového množství, viz skládací strana I a III, díly, skládací strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). obr. [6] a [7]. Při použití...
  • Page 25: Felhasználási Terület

    Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). A termosztát-kompakt betét (N) cseréje, lásd alkatrészek II. kihajtható oldal, megr.-szám.: 47 175 (1/2”). Felhasználási terület Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül a Cool-Touch funkció már nem elérhető. történő...
  • Page 26: Campo De Aplicação

    A takarékütköző beállítása A mennyiség beállítása, lásd I. és III. kihajtható oldal [6]. és [7]. ábra. Campo de aplicação • A víz mennyiségét a gyártóüzemben beállított ütköző As misturadoras termostáticas são construídas para határolja be. Ha a vízmennyiség módosítása szükséges, o fornecimento de água quente através de akkor a következők szerint járjon el: termoacumuladores de pressão e, assim montadas, permitem...
  • Page 27 Ligação com os lados invertidos (quente - à direita, Regulação do limitador de caudal fria - à esquerda). Ajuste do caudal, ver página desdobrável I e III, fig. [6] e [7]. Substituir o termostato compacto (N), • O caudal de água é limitado por um limitador que vem ver Peças sobresselentes, página desdobrável II, regulado de fábrica.
  • Page 28: Teknik Veriler

    Ters yapılan bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola). Termostat kompakt kartuşunu (N) değiştirin, bkz. yedek parçalar, katlanır sayfa II, sipariş-no.: 47 175 (1/2”). Kullanım sahası Bu termostat kompakt kartuşu yerleştirildiğinde Cool-Touch Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su fonksiyonu kullanılamaz. temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en doğru sıcaklık derecesini sağlarlar.
  • Page 29 Tasarruf dayamasının ayarlanması Akış ayarlama, bkz. katlanır sayfa I ve III, şekil [6] ve [7]. Oblast’ použitia • Su miktarı üretim tarafından ayarlanan dayanakla sınırlandırılmıştır. Su miktarı değiştirilecekse, şu şekilde Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie hareket edilmelidir: teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto 1.
  • Page 30 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Nastavenie úspornej zarážky Nastavenie prietokového množstva, pozri skladaciu stranu I Výmena kompaktnej termostatovej kartuše (N), pozri a III, obr. [6] a [7]. náhradné diely, skladacia strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). •...
  • Page 31: Область Применения

    Обратное подключение (горячая вода справа - холодная слева). Заменить термоэлемент (N), см. раздел Запчасти, Область применения складной лист II, артикул: 47 175 (1/2”). При применении этого термоэлемента функция Cool-Touch Термостаты сконструированы для обеспечения отсутствует. потребителя смешанной водой и обеспечивают самую высокую...
  • Page 32: Техническое Обслуживание

    Комплект поставки 34 427 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Page 34 min. max. *19 377 *19 332...

Table of Contents