Download Print this page

Delta e-FLOW INNOVATIONS 547 Series Manual page 3

Lavatory faucets

Advertisement

RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
RP26533▲ Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar
RP26533▲ Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP23060▲
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
Test for Operation
A.
If unit does not operate:
Check lens to be sure it is not blocked with foreign matter.
Remove vinyl scratch protector from sensor, if present.
Check to be sure power cable is properly secured in fitting.
Check to be sure batteries are fresh and properly installed.
Check two wires to solenoid to be sure they are connected black
to black and red to red.
Check to be sure water supply is turned on.
Your faucet has been shipped with the handle limit stop set for full
movement into the hot temperature zone. You can adjust this by
removing the handle (see step 5B) and adjusting the stop as shown
in A. NOTE: Each position increment is approximately 3°F change.
Prueba de Operación
A.
Si la unidad no funciona:
Examine el lente para asegurar que no esté obstruido con
mate ria extraña. Si es presente, quite del censor el
protector vinílico contra rasguños.
Examine para asegurar que el cable de energía esté
apropiadamente fijado en el accesorio.
Examine para asegurar que las baterías estén frescas y
correctamente instaladas.
Examine los dos alambres al solenoide para asegurar que
estén conectados negro a negro y rojo a rojo.
Examine para asegurar que el suministro de agua esté abierto.
Su llave de agua ha sido despachada con una manija con un tope
de límite para movimiento completo dentro de la zona de
tempertra caliente. Usted puede ajustarla quitando la manija (vea
el paso 5B) y ajustando el tope como se muestra en la figura A.
NOTA: Cada incremento de posición equivale aproximadamente
a 3°F de cambio.
Essai de Fonctionnement
A.
Si le robinet ne fonctionne pas :
Vérifiez la lentille pour assurer qu'elle n'est pas obstruée par
des corps étrangers. Enlevez la pellicule de protection anti-
égratignures du capteur si elle est en place.
Vérifiez que le câble d'alimentation est bien fixé au raccord.
Vérifiez que les piles sont en parfait état et bien installées.
Vérifiez les deux fils reliés au solénoïde pour vous assurer que
le fil noir est branché au fil noir et que le fil rouge est branché
au fil rouge.
Vérifiez que l'alimentation en eau est rétablie.
La butée de température de votre robinet a été réglée
en usine de manière à ne pas limiter la chaleur de l'eau.
Vous pouvez régler la température maximale en retirant la
manette (voir étape 5B) et en déplaçant la butée comme le
montre la figure A. NOTE Chaque déplacement d'un cran
équivaut à un changement de 3
53918 Rev. A
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
F approximativement.
°
1
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Battery Box Assembly (1) (Repair Kit RP40037).
If faucet exhibits very low flow:
A: Remove and clean Spray Outlet or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY. Clean or replace Screen Assembly (2) (Repair Kit RP30525).
If beep occurs after faucet turns off:
Batteries are low (approximately 1000 cycles left) - Replace batteries.
If 2 beeps occur and faucet does not turn on when a target is present:
Low battery lockout - Replace batteries.
If faucet shuts off due to interference:
When the faucet detects an object for longer than 60 seconds, it will automatically shut
off until the object is removed. Once the object is removed for at least 1 second, the faucet
will operate normally.
If cross flow occurs:
Look to see if check valves are present in inlet fittings.
Mantenimiento
Si la llave tiene filtración de la boca del tubo de salida:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Ensamble de la Caja de Batería (1)
Drain (Exploded)
(Equipo de Reparación RP40037).
Si la llave exhibe un flujo muy bajo:
A: Quite y limpie la boca del rociador o
B: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA. Limpie o reemplace el Ensamble de la rejilla (2)
(Equipo de Reparación RP 30525).
Si escucha el pitido después de cerrar la llave de agua:
Las baterías están bajas (le quedan aproximadamente 1000 ciclos) - Reemplace las baterías.
Si escucha 2 pitidos y la llave de agua no abre cuando existe un objeto estimulador:
Cierre antes que la batería se descargue - Reemplace las baterías.
Si la llave se cierra debido a interferencia:
Cuando la llave detecta un objecto por más de 60 segundos, automáticamente se
cerrará hasta que el objeto se quite. Una vez que quite el objeto por lo menos por
1 segundo, la llave de agua operará normalmente.
Si ocurre contra-flujo:
Fíjese si las válvulas de retención se encuentran en los accesorios de las tomas de agua.
Entretien
Si le robinet fuit par le bec,
COUPEZ L'EAU. Remplacez le boîtier à piles (1) (kit de réparation RP40037).
Si le débit du robinet est très faible,
A : retirez et nettoyez le pulvérisateur, ou
B : COUPEZ L'EAU. Nettoyez ou remplacez la crépine (2) (kit de réparation RP30525).
Si vous entendez un bip après la fermeture du robinet:
les piles sont faibles (il reste environ 1,000 cycles). Remplacez les piles.
Si vous entendez deux bips et le robinet ne s'ouvre pas alors qu'une cible est présente:
les piles sont à plat. Remplacez les piles.
Fermeture de robinet en cas d'obstruction,
Le robinet se ferme automatiquement en cas d'obstruction pendant plus de 60 secondes et il
demeure fermé tant que l'objet n'a pas été enlevé. Lorsque l'objet est écarté depuis au moins
1 seconde, le robinet doit fonctionner normalement.
En cas d'écoulement croisé:
Assurez-vous de la présence d'un clapet de non-retour dans les raccords d'entrée.
3
Trap jacket of cable in
either hole for strain relief.
Coloque la envoltura del
sifón de aislador metálico
en cualquier hoyo para
alivio de retención.
2
Immobiliser la gaine du
câble dans l'un ou l'autre
des trous à l'aide d'un
serre-câble.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

547 series