Stiga MP1 500 Li D48 Series Operator's Manual

Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
Hide thumbs Also See for MP1 500 Li D48 Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Operazioni Preliminari
    • Durante L'utilizzo
    • Manutenzione, Rimessaggio
    • Batteria / Carica Batteria
    • Tutela Ambientale
    • Conoscere la Macchina
    • Descrizione Macchina E Uso Previsto
    • Etichetta DI Identificazione
    • Segnaletica DI Sicurezza
    • Componenti Principali
    • Montaggio
    • Componenti Per Il Montaggio
    • Montaggio del Sacco
    • Montaggio del Manico
    • Comandi DI Controllo
    • Chiave DI Sicurezza (Dispositivo DI Disattivazione)
    • Leva Presenza Operatore
    • Regolazione Dell'altezza DI Taglio
    • Pulsante "ECO
    • Leva Innesto Trazione
    • Pulsante DI Accensione
    • Operazioni Preliminari
    • Uso Della Macchina
    • Controlli DI Sicurezza
    • Avviamento
    • Lavoro
    • Batteria
    • Generalità
    • Dopo L'utilizzo
    • Arresto
    • Manutenzione Ordinaria
    • Pulizia
    • Dadi E Viti DI Fissaggio
    • Manutenzione Straordinaria
    • Dispositivo DI Taglio
    • Rimessaggio Della Macchina
    • Rimessaggio Della Batteria
    • Rimessaggio
    • Movimentazione E Trasporto
    • Assistenza E Riparazione
    • Copertura Della Garanzia
    • Tabella Manutenzioni
    • Identificazione Inconvenienti
    • Kit Per Mulching
    • Batterie
    • Carica Batteria
    • Acessori a Richiesta
  • Čeština

    • Během Použití
    • Přípravné Úkony
    • Údržba a Skladování
    • Akumulátor / Nabíječka Akumulátoru
    • Ochrana Životního Prostředí
    • Popis Stroje a Určené Použití
    • Seznámení Se Strojem
    • Hlavní Součásti
    • Identifikační Štítek
    • Výstražné Symboly
    • Bezpečnostní Klíč (Vypínací Zařízení)
    • Komponenty Pro Montáž
    • Montáž
    • Montáž Koše
    • Montáž Rukojeti
    • Ovládací Prvky
    • Páka Přítomnost Obsluhy
    • Tlačítko Zapnutí
    • Nastavení Výšky Sečení
    • Použití Stroje
    • Páka Zapnutí Pojezdu
    • Přípravné Úkony
    • Tlačítko „ECO
    • Bezpečnostní Kontroly
    • Pracovní Činnost
    • Uvedení Do Činnosti
    • Po Použití
    • Zastavení
    • Akumulátor
    • Všeobecné Informace
    • ČIštění
    • Řádná Údržba
    • Manipulace a Přeprava
    • Mimořádná Údržba
    • Skladování
    • Skladování Akumulátoru
    • Skladování Stroje
    • Upevňovací Matice a Šrouby
    • Žací Ústrojí
    • Servisní Služba a Opravy
    • Tabulka Údržby
    • Záruční Podmínky
    • Identifikace Závad
    • Akumulátory
    • Nabíječka Akumulátorů
    • Sada Pro Mulčování
    • Volitelné Příslušenství
  • Dansk

    • Klargøring
    • Under Brug
    • Vedligeholdelse, Opmagasinering
    • Batteri/Batterioplader
    • Beskrivelse Af Maskinen Og Dens Tilsigtede Anvendelse
    • Kend Din Maskine
    • Miljøbeskyttelse
    • Hovedkomponenter
    • Sikkerhedsmærkning
    • Typeskilt
    • Betjeningsorganer
    • Håndtag for Bruger Til Stede
    • Montage Af Styrehåndtag
    • Montering
    • Montering Af Komponenter
    • Montering Af Opsamlingsposen
    • Sikkerhedsnøgle (Frakoblingsanordning)
    • Tændingsknap
    • Brug Af Maskinen
    • Håndtag Til Indkobling Af Træk
    • Justering Af Klippehøjde
    • Klargøring
    • Knappen "ØKO
    • Kørsel
    • Sikkerhedskontroller
    • Start
    • Efter Brug
    • Standsning
    • Almindelig Vedligeholdelse
    • Batteri
    • Generelle Oplysninger
    • Ekstraordinær Vedligeholdelse
    • Fastgøringsskruer Og -Møtrikker
    • Flytning Og Transport
    • Opmagasinering
    • Opmagasinering Af Batteriet
    • Opmagasinering Af Maskinen
    • Rengøring
    • Skæreanordning
    • Garantidækning
    • Service Og Reparationer
    • Tabel for Vedligeholdelse
    • Problemer Og Deres Løsning
    • Batterier
    • Batterioplader
    • Ekstraudstyr
    • Kit Til "Multiclip
  • Deutsch

    • Allgemeines
    • Referenzen
    • Schulung
    • Sicherheitsvorschriften
    • Wie ist das Handbuch zu Lesen
    • Vorbereitende Arbeitsschritte
    • Wartung, Aufbewahrung
    • Während der Verwendung
    • Batterie/Batterieladegerät
    • Die Maschine Kennenlernen
    • Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck
    • Umweltschutz
    • Sicherheitskennzeichnung
    • Typenschild
    • Wesentliche Bauteile
    • Montage der Bauteile
    • Montage der Grasfangeinrichtung
    • Montage des Griffs
    • Motorbremshebel
    • Sicherheitsschlüssel (Abschaltvorrichtung)
    • Starttaste
    • Steuerbefehle
    • Zusammenbau
    • Antriebshebel
    • ECO"-Taste
    • Einstellung der Schnitthöhe
    • Gebrauch der Maschine
    • Vorbereitende Arbeitsschritte
    • Sicherheitskontrollen
    • Arbeit
    • Inbetriebnahme
    • Allgemeines
    • Batterie
    • Nach der Verwendung
    • Ordentliche Wartung
    • Stopp
    • Ausserordentliche Wartung
    • Befestigungsmutter und -Schrauben
    • Reinigung
    • Schnittvorrichtung
    • Bewegung und Transport
    • Deckung der Garantie
    • Service und Reparaturen
    • Unterstellung
    • Unterstellung der Batterie
    • Unterstellung der Maschine
    • Störungssuche
    • Wartungstabelle
    • Anbaugeräte auf Anfrage
    • Batterie
    • Batterieladegerät
    • Mulching-Kit
  • Español

    • Durante el Uso
    • Operaciones Preliminares
    • Batería/Cargador de Batería
    • Conocer la Máquina
    • Descripción Máquina y Uso Previsto
    • Mantenimiento, Almacenamiento
    • Respeto del Medio Ambiente
    • Etiqueta de Identificación
    • Señales de Seguridad
    • Componentes para el Montaje
    • Componentes Principales
    • Llave de Seguridad (Dispositivo de Desactivación)
    • Mandos de Control
    • Montaje
    • Montaje de la Bolsa
    • Montaje del Mango
    • Ajuste de la Altura de Corte
    • Botón "ECO
    • Botón de Encendido
    • Operaciones Preliminares
    • Palanca de Embrague de Tracción
    • Palanca de Presencia del Operador
    • Uso de la Máquina
    • Controles de Seguridad
    • Arranque
    • Trabajo
    • Después del Uso
    • Información General
    • Mantenimiento Ordinario
    • Parada
    • Batería
    • Limpieza
    • Almacenamiento
    • Almacenamiento de la Batería
    • Almacenamiento de la Máquina
    • Asistencia y Reparaciones
    • Desplazamiento y Transporte
    • Dispositivo de Corte
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Tuercas y Tornillos de Fijación
    • Cobertura de la Garantía
    • Tabla de Mantenimientos
    • Identificación de Problemas
    • Accesorios por Encargo
    • Baterías
    • Cargador de Batería
    • Kit para "Mulching
  • Suomi

    • Esitoimenpiteet
    • Huolto, Varastointi
    • Käytön Aikana
    • Akku / Akkulaturi
    • Laitteen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus
    • Laitteeseen Tutustuminen
    • Ympäristönsuojelu
    • Pääosat
    • Tunnistustarra
    • Turvamerkinnät
    • Asennus
    • Asennusosat
    • Hallintalaitteet
    • Keruusäkin Asennus
    • Kädensijan Asennus
    • Käynnistyspainike
    • Turva-Avain (Väline Pois Päältä Ottamiseksi)
    • Vedon Kytkentävipu
    • Vipu Käyttäjä Paikalla
    • ECO" -Painike
    • Esitoimenpiteet
    • Laitteen Käyttö
    • Leikkuukorkeuden Säätö
    • Käynnistys
    • Turvallisuustarkastukset
    • Työskentely
    • Käytön Jälkeen
    • Pysäytys
    • Säännöllinen Huolto
    • Yleistä
    • Akku
    • Puhdistus
    • Akun Varastointi
    • Huolto Ja Korjaus
    • Laitteen Varastointi
    • Leikkuuväline
    • Liikuttaminen Ja Kuljetus
    • Mutterit Ja Kiinnitysruuvit
    • Varastointi
    • Ylimääräinen Huolto
    • Huoltotaulukko
    • Takuusuoja
    • Vikojen Paikannus
    • Akkulaturi
    • Akut
    • Katteenlevitysvarusteet
    • Saatavana Olevat Lisävarusteet
  • Français

    • Batterie / Chargeur de Batterie
    • Connaître la Machine
    • Description de la Machine Et Utilisation Prévue
    • Protection de L'environnement
    • Signalétique de Sécurité
    • Étiquette D'identification
    • Clé de Sécurité (Dispositif de Désactivation)
    • Commandes de Contrôle
    • Composants Pour Le Montage
    • Levier Présence Opérateur
    • Montage
    • Montage du Guidon
    • Montage du Sac
    • Principaux Composants
    • Bouton " ECO
    • Bouton de Démarrage
    • Levier Embrayage Traction
    • Opérations Préliminaires
    • Réglage de la Hauteur de Coupe
    • Utilisation de la Machine
    • Contrôles de Sécurité
    • Démarrage
    • Fonctionnement
    • Après L'utilisation
    • Arrêt
    • Batterie
    • Entretien Périodique
    • Généralités
    • Entretien Supplémentaire
    • Nettoyage
    • Écrous Et Vis de Fixation
    • Assistance Et Réparations
    • Couverture de la Garantie
    • Manutention Et Transport
    • Organe de Coupe
    • Stockage
    • Stockage de la Batterie
    • Stockage de la Machine
    • Tableau D'entretien
    • Identification des Anomalies
    • Batterie
    • Chargeur de Batterie
    • Kit de Mulching
    • Équipements Sur Demande

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 67

Quick Links

171506290/2V
12/2020
MP1 500 Li D48 series
MP1 550 Li D48 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas a bateria para operador apeado
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Batteridriven förarledd gräsklippare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga MP1 500 Li D48 Series

  • Page 1 12/2020 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP1 500 Li D48 series Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou MP1 550 Li D48 series NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Page 3 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Page 4 1 mm 3 mm...
  • Page 10 MP1 500 Li D48 MP1 550 Li D48 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 2200 2200 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 2900 �4� Tensione di alimentazione MAX V / DC �5� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 86,4 86,4...
  • Page 11 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN 2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt * 2] Nennleistung * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des [4] Napájecí...
  • Page 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Menovitý výkon * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento [3] Maximálna rýchlosť činnosti motora * [4] Napięcie zasilania MAKS motor * [4] MAX.
  • Page 13: Table Of Contents

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 Come leggere il manuale ........1 COME LEGGERE IL MANUALE Riferimenti ............1 2. NORME DI SICUREZZA ..........1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Addestramento ............
  • Page 14: Operazioni Preliminari

    pidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona •...
  • Page 15: Manutenzione, Rimessaggio

    MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO TUTELA AMBIENTALE Effettuare una regolare manutenzione ed un La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante corretto rimessaggio preserva la sicurezza della e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della macchina ed il livello delle sue prestazioni. convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. •...
  • Page 16: Segnaletica Di Sicurezza

    L’allontanamento dell’operatore dalla Pericolo! Rischio di espulsione di macchina provoca l’arresto del motore e del oggetti. Tenere le persone al di fuori dispositivo rotante entro alcuni secondi. dell’area di lavoro, durante l’uso. Solo per rasaerba con motore termico. 3.1.1 Uso previsto Questa macchina è...
  • Page 17: Componenti Principali

    Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni COMPONENTI PRINCIPALI componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo La macchina è costituita dai seguenti la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità...
  • Page 18: Pulsante Di Accensione

    Il motore si arresta automaticamente e tutte le PULSANTE “ECO” funzioni si disabilitano al rilascio della leva. La funzione “ECO” permette di risparmiare energia durante NOTA L’innesto del dispositivo di taglio è possibile solo il taglio dell’erba ottimizzando l’autonomia della batteria. premendo il pulsante di sicurezza sulla destra del manico Per attivare o disattivare la funzione “Eco”...
  • Page 19: Controlli Di Sicurezza

    1. Sollevare la protezione di scarico posteriore CONTROLLI DI SICUREZZA (Fig.12.A) e agganciare correttamente il sacco di raccolta (Fig.12.B) come indicato nella figura. Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che Nei modelli con possibilità di scarico late- i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. rale: accertarsi che la protezione di scari- co laterale (Fig.13.B) sia abbassata.
  • Page 20: Avviamento

    6.4.1 Taglio dell’erba Avviare la mac- Il display si accen- china (par. 6.3 ). de e la macchina è Azionare la leva pronta all’utilizzo. Iniziare l’avanzamento ed il trazione (par. 5.4). Le ruote fanno avan- taglio nella zona erbosa. Rilasciare la zare la macchina.
  • Page 21: Arresto

    danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati 6.4.3 Svuotamento del sacco di raccolta o contattare il centro di assistenza autorizzato. Quando il sacco di raccolta (Fig.1.G) diventa IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni troppo pieno, la raccolta dell’erba non è più qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita.
  • Page 22: Pulizia

    fino ad avvertire il “clic” che la blocca in po- sizione e assicura il contatto elettrico. Comportamenti dell’operatore, Richiudere completamente lo sportello. che dovrebbe evitare: – Accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro. PULIZIA – Un’altezza di taglio troppo bassa in relazione alle condizioni dell’erba.
  • Page 23: Dispositivo Di Taglio

    • Accertarsi che tutte le parti in movimento NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la si siano completamente arrestate. batteria ogni due mesi per prolugarne la durata. • Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente. 10.
  • Page 24: Tabella Manutenzioni

    L’applicazione della garanzia si limita alla riparazione • Utilizzo di accessori non forniti o non o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso. approvati dal costruttore. Si raccomanda di affidare la macchina una La garanzia non copre inoltre: volta all’anno ad un’officina di assistenza •...
  • Page 25: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Premendo il pulsante di Chiave di sicurezza mancante o Inserire la chiave (par. 6.3). accensione, il display non inserita correttamente. non si accende.
  • Page 26: Acessori A Richiesta

    Si avvertono rumori e/o Fissaggio del dispositivo di Arrestare immediatamente il motore vibrazioni eccessive taglio allentato o dispositivo e togliere la chiave di sicurezza. durante il lavoro. di taglio danneggiato. Contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni (par. 8.1). L’autonomia della Condizioni di utilizzo gravose con Ottimizzare l’utilizzo (par.
  • Page 27 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD Jak číst návod ............1 Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které 2.
  • Page 28: Přípravné Úkony

    • Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku • Věnujte mimořádnou pozornost nepravidelnostem nejméně 8 let a osobami s omezenými fyzickými, terénu (hrboly, příkopy), svahům, skrytým smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nebezpečím a přítomnosti případných překážek, osobami bez zkušeností a znalostí, když jsou pod které...
  • Page 29: Akumulátor / Nabíječka Akumulátoru

    Neodhazujte elektrická zařízení do Úrovně hluku a vibrací, uvedené v tomto návodu, domovního odpadu. Podle evropské představují maximální hodnoty použití stroje. Použití směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném nevyváženého sekacího prvku, příliš vysoká rychlost elektrickými a elektronickými zařízeními a její aplikace v podobě národních norem pohybu a chybějící...
  • Page 30: Výstražné Symboly

    Pozor na ostré žací ústrojí: 3.1.2 Nevhodné použití Nevkládejte ruce ani nohy do prostoru Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených uložení žacího ústrojí. Žací ústrojí použití, může být nebezpečné a může způsobit se nadále otáčí i po vypnutí motoru. ublížení...
  • Page 31: Montáž

    Sběrný koš: kromě funkce sběru posečené MONTÁŽ KOŠE trávy plní i funkci bezpečnostní tím, že zabraňuje vymrštění cizích předmětů, které Dodržujte pokyny uvedené v instruktážním byly zachyceny žacím ústrojím, daleko od návodu přiloženému k sběrnému koši. stroje (pouze u modelů se zadním sběrem). Rukojeť: jedná...
  • Page 32: Páka Zapnutí Pojezdu

    PÁKA ZAPNUTÍ POJEZDU PŘÍPRAVNÉ ÚKONY Páka zapnutí pojezdu zapojí pohon kol a umožní Před zahájením pracovní činnosti je nezbytné provést pojezd stroje. Rukojeť se nachází v zadní poloze. některé kontrolní a jiné úkony pro zajištění Zapnutý pojezd. maximální účinnosti a bezpečnosti práce: Ujistěte se, že bezpečnostní...
  • Page 33: Bezpečnostní Kontroly

    Zvedněte kryt zadního výhozu (obr. 14.A) a nasaďte 6.2.2 Funkční zkouška stroje uzávěr vychylovače (obr. 15.B) na otvor výhozu, přičemž jej lehce nechte nakloněný doprava. Úkon Výsledek Uzávěr upevněte tak, že vložíte dva čepy (obr. 15.C) do příslušných otvorů, až dojde Uveďte stroj do čin- Displej se rozsvítí...
  • Page 34: Zastavení

    Výdrž akumulátorů (tedy povrch trávníku, který • Žací ústrojí musí být neporušená a správně lze posekat před dalším nabíjením) závisí na naostřená, aby bylo možné dosáhnout různých faktorech popsaných v (odst. 7.2.1). rovného střihu bez roztřepení stébel trávy, které vede k zežloutnutí jejich konců. Během používání...
  • Page 35: Řádná Údržba

    né komponenty a utáhněte povolené šrouby a svorní- Chování obsluhy, kterému by se bylo třeba vyhnout: ky nebo se obraťte na autorizované servisní středisko. – Časté zapínání a vypínání během pracovní činnosti. DŮLEŽITÁ INFORMACE Bezpečnostní – Příliš nízká výška sečení s ohledem na stav trávníku. klíč...
  • Page 36: Upevňovací Matice A Šrouby

    7.3.1 Čištění stroje Všechny úkony týkající se sekacích zařízení (de- montáž, ostření, vyvažování, oprava, zpětná montáž a/ • Pokaždé se ujistěte, že jsou otvory pro nasávání nebo výměna) představují velice náročné práce, které vzduchu volné a nejsou ucpané úlomky. vyžadují specifické znalosti a použití příslušného vyba- •...
  • Page 37: Servisní Služba A Opravy

    – Použijte počet osob úměrný hmotnosti stroje 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY a charakteristikám přepravního prostředku nebo místa, do kterého má být stroj umístěn Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro nebo ze kterého má být odebrán. spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. – Ujistěte se, že při pohybu stroje nedochází Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů...
  • Page 38: Identifikace Závad

    Nabití akumulátoru Po každém použití odst. 7.2.2 * Celkové vyčištění a kontrola Po každém použití odst. 7.3 Ověření případných škod, Po každém použití které se vyskytují na stroji. V případě potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko. Čištění vzduchového filtru Jednou měsíčně...
  • Page 39: Volitelné Příslušenství

    Sběrný koš není Žací ústrojí dostalo vnější úder. Chcete-li zastavit motor, vyjměte schopen pojmout bezpečnostní klíč. posekanou trávu. Zkontrolujte případná poškození a obraťte se na servisní středisko pro případnou výměnu žacího ústrojí (odst. 8.1). Vnitřek skříně je špinavý. Vyčistěte vnitřek skříně, abyste usnadnili sběr trávy do sběrného koše (odst.
  • Page 40 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Sådan læses brugsanvisningen ......1 Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af 2.
  • Page 41: Klargøring

    • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst • Undgå at arbejde i vådt græs, når det regner og der brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være er risiko for tordenvejr, især hvis der er risiko for lyn. fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen.
  • Page 42: Batteri/Batterioplader

    genbrugsstation for bortskaffelse i henhold Det oplyste støj- og vibrationsniveau i denne til de gældende lokale bestemmelser. betjeningsvejledning svarer til maskinens maksimale Elektriske apparater må ikke bortskaffes driftsværdier. Brug af en ikke-afbalanceret klippeanord- sammen med husholdningsaffald. Ifølge ning, for høj kørehastighed eller manglende vedlige- det europæiske direktiv 2012/19/EU om holdelse kan have en markant indflydelse på...
  • Page 43: Sikkerhedsmærkning

    3.1.2 Utilsigtet brug Pas på den meget skarpe klippeanordning. Sørg for at holde Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne hænder og fødder uden for huset, kan være farlig og risikere at medføre hvor klippeanordningen er anbragt. kvæstelser og/eller materielle skader. Klippeanordningen fortsætter med at dreje Uegnet brug er for eksempel følgende rundt, også...
  • Page 44: Montering

    Opsamlingspose: Udover at opsamle græsset, MONTERING AF OPSAMLINGSPOSEN fungerer den som et sikkerhedselement, Følg opsamlingsposens medfølgende anvisninger. da den forhindrer, at eventuelle genstande, som klippeanordningen måtte opsamle, bliver kastet ud af maskinen (angår kun MONTAGE AF STYREHÅNDTAG modeller med opsamling bagpå). Montér styrehåndtaget som vist i (Fig.3), Styrehåndtag: brugerens arbejdsposition.
  • Page 45: Håndtag Til Indkobling Af Træk

    HÅNDTAG TIL INDKOBLING AF TRÆK KLARGØRING Håndtaget til indkobling af træk tilkobler trækket Før arbejdet startes er det nødvendigt at udføre en på hjulene og gør det muligt for maskinen at køre række kontroller og handlinger for at sikre, at arbejdet fremad.
  • Page 46: Sikkerhedskontroller

    Løft beskyttelsen for bagudkast (Fig.14.A) og sæt 6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen udkastskærmen (Fig.15.B) fast i udkasteråbning ved at holde den så den hælder en smule mod højre. Handling Resultat Fastgør den ved at sætte de to stifter (Fig.15.C) i de forudsete åbninger, ind- Start maskinen Displayet tænder, til låsetanden indkobles (Fig.15.D).
  • Page 47: Standsning

    Batteriernes autonomi (og dermed det klippede • Skæreanordningerne skal være intakte og skarpe, areal inden genopladning) betinges af forskellige således at klipningen bliver ensartet og uden afrivninger, faktorer som beskrevet i (afs. 7.2.1). som medfører gullige spidser på græsstråene. Under brug vises batteriernes opladningsstatus (procent af resterende opladning) (Fig.10.E).
  • Page 48: Almindelig Vedligeholdelse

    Lad motoren køle af, inden maskinen Maskinens skærebredde; jo større bredden sættes i et hvilket som helst rum. er, desto større er energibehovet. Rengør (afsnit 7.3). Kontrollér at der ikke findes komponenter, som er løse eller beskadigede. Udskift om nødven- Brugerens opførsel, man bør undgå: digt de beskadigede komponenter og stram eventuelt løstsiddende skruer og bolte, eller...
  • Page 49: Rengøring

    RENGØRING Rør ikke ved klippeanordningen, før tændings- nøglen er blevet fjernet og klippeanordningen er stand- Hver gang maskinen har været brugt, skal set helt. den rengøres iht. følgende vejledning. Samtlige handlinger, der involverer klippeanord- 7.3.1 Rengøring af maskine ningen (afmontering, slibning, afbalancering, repara- tion, genmontering og/eller udskiftning), er kritiske og •...
  • Page 50: Service Og Reparationer

    – Lade dig hjælpe af det antal personer, som Garantien dækker alle defekter relateret til materialernes er passende i forhold til maskinens vægt og kvalitet og fejl i forbindelse med produktionen, der transportmidlets natur eller i forhold til området, opstår i løbet af garantiperioden af din forhandler hvor maskinen skal placeres eller fjernes fra.
  • Page 51: Problemer Og Deres Løsning

    Kontrol af batteriets Før hver brug ladningstilstand Opladning af batteriet Efter hver brug afs. 7.2.2 * Generel rengøring og kontrol Efter hver brug afsn. 7.3 Kontrol af eventuelle Efter hver brug skader på maskinen. Kontakt om nødvendigt et autoriseret servicecenter. Rensning af luftfiltret En gang om måneden afsn.
  • Page 52: Ekstraudstyr

    På displayet blinker lysdi- Varmesikringen har grebet ind pga. Vent mindst 5 minutter og start derefter maski- oden for fare (Fig.26.A). overophedning af maskinen. nen igen. Det klippede græs op- Klippeanordningen er stødt mod et Stands omgående motoren og samles ikke længere fremmedlegeme og har taget skade.
  • Page 53: Allgemeines

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 Referenzen ............
  • Page 54: Vorbereitende Arbeitsschritte

    • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über • Vermeiden, im feuchten Gras, bei Regen oder die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung Gewittergefahr, insbesondere wenn die Möglichkeit verfügen, die Maschine zu benutzen. Die lokal geltenden von Blitzen besteht, zu arbeiten. Gesetze können ein Mindestalter für den Benutzer festlegen.
  • Page 55: Batterie/Batterieladegerät

    • Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt oder Bestandteile dann geeigneten Sammelstellen übergeben beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile sind werden können, die für das Recycling der Materialien sorgen. zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden. • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften •...
  • Page 56: Sicherheitskennzeichnung

    werden kann, ermöglicht es, diese Arbeit in verschiedenen Nur für elektrische Rasenmäher Betriebsarten durchzuführen, die in diesem Handbuch oder in den mit Netzversorgung. Anleitungen zu den einzelnen Zubehörteilen beschrieben sind. 3.1.2 Unsachgemäße Verwendung Gefahr! Schnittgefahr. Schneidwerkzeug Jede andere Verwendung, die von der oben genannten in Bewegung.
  • Page 57: Zusammenbau

    geeignete Werkzeug zur Verfügung stehen. Die Maschine nicht Hinterer Auswurfschutz: Ist eine verwenden, bevor die Anweisungen des Abschnitts “MONTAGE” Schutzvorrichtung und verhindert, dass eventuelle ausgeführt wurden. vom Schneidwerkzeug gesammelte Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. MONTAGE DER BAUTEILE Seitlicher Auswurfschutz (wenn vorgesehen): Ist eine Schutzvorrichtung und verhindert, In der Verpackung sind die Montagebauteile enthalten.
  • Page 58: Antriebshebel

    Bei aktivierter Funktion leuchtet im Display Start der Maschine. Durch Drücken die entsprechende LED auf. der Taste (Abb.10.A) leuchtet das Diese Funktion wird immer deaktiviert, wenn die Display (Abb.10.B) auf und die Motorbremshebel losgelassen werden. Maschine ist verwendungsbereit. HINWEIS Von der Verwendung der “ECO”-Funktion HINWEIS Der Start der Maschine ist wird unter schweren Schnittbedingungen (Schnitt bei nur möglich, wenn der Motorbremshebel...
  • Page 59: Sicherheitskontrollen

    Die Grasfangeinrichtung entfernen und sicherstellen, dass 6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle der hintere Auswurfschutz (Abb.13.A) stabil in der gesenk- ten Position bleibt. Bei Modellen mit möglichem seitlichen Auswurf: Sicherstellen, Gegenstand Ergebnis dass der seitliche Auswurfschutz (Abb.13.B) abgesenkt ist. Griffe Sauber, trocken. Griff Direkt und fest an der Vorbereitung für das Mähen und Feinschnitt Maschine befestigt.
  • Page 60: Inbetriebnahme

    Die Geschwindigkeit und Schnitthöhe (Abs Die Maschine star- Das Display leuchtet 5.6) den Gegebenheiten der Rasenfläche ten (Abs. 6.3 ). auf und die Maschine (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des Rasens) Den Antriebshebel ist verwendungsbereit. und der gemähten Grasmenge anpassen. betätigen (Abs.5.4). Die Räder schieben Den Antriebs- die Maschine an.
  • Page 61: Stopp

    ORDENTLICHE WARTUNG Bei Grasfangeinrichtung mit Anzeige des Inhalts: Oben = leer. ALLGEMEINES Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 Gesenkt = voll. beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen. Vor der Ausführung jeglicher Kontrolle, Reinigung oder Während dem Betrieb, bei laufender Schnittvorrichtung, bleibt die Anzeige oben, solange die jedes Wartungs-/Regulierungseingriffes auf der Maschine:...
  • Page 62: Reinigung

    HINWEIS Während der Arbeit ist die Batterie gegen die • Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der vollständige Entladung durch eine Schutzvorrichtung geschützt, Motor und die elektrischen Bauteile nass werden (Abb.25). die die Maschine ausschaltet und ihren Betrieb blockiert. • Keine aggressiven Flüssigkeiten zum Reinigen der Chassis benutzen.
  • Page 63: Unterstellung

    spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern – Sicherstellen, dass die Bewegung der Maschine keine Schäden oder Verletzungen verursacht. Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in Wenn man die Maschine mit einem Fahrzeug oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. einem Anhänger transportiert, muss man: Immer das beschädigte, verbogene oder verschlissene –...
  • Page 64: Wartungstabelle

    • Verwendung von Anbaugeräten, die nicht vom • Die Halterungen der Schneidwerkzeuge. Hersteller geliefert oder genehmigt sind. • Die eventuell zusätzlichen Kosten in Verbindung mit der Folgende Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt: Garantieaktivierung, wie die Überführung zum Benutzer, •...
  • Page 65 Beim Drücken der Ein- Fehler im Motor. Den Sicherheitsschlüssel abnehmen und schalttaste wird das den Kundendienst zwecks Überprüfung, Display nicht eingeschal- Austausch oder Reparatur kontaktieren. tet und ein summendes Signal ist hörbar. Der Motor geht wäh- Batterie nicht korrekt eingesetzt. Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die rend der Arbeit aus.
  • Page 66: Anbaugeräte Auf Anfrage

    15. ANBAUGERÄTE AUF ANFRAGE 15.3 BATTERIELADEGERÄT 15.1 MULCHING-KIT Vorrichtung, die man für das Aufladen der Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf dem Batterie verwendet (Abb.30). Rasen, als Alternative zur Aufnahme in der Grasfangeinrichtung (für dafür ausgestattete Maschinen) (Abb.28). 15.2 BATTERIE Es stehen Batterien von unterschiedlicher Kapazität zur Verfügung,...
  • Page 67 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL How to read the manual ........1 References ............1 Some paragraphs in the manual contain important 2.
  • Page 68 • This appliance can be used by children aged from • Pay careful attention to uneven ground 8 years and above and persons with reduced (hills, dips), slopes, hidden hazards and physical, sensory or mental capabilities or lack obstacles that could limit visibility. of experience and knowledge if they have been •...
  • Page 69 and vibrations. Consequently, it is necessary to take eco-compatible recycling. If electrical equipment is disposed of in dumps or in landfills, hazardous substances preventive steps to eliminate possible damage due to can leak into the groundwater and contaminate the food high levels of noise and stress from vibration;...
  • Page 70 – Letting oneself be transported by the machine. IMPORTANT Any damaged or illegible – Using the machine to tow or push loads. decals must be replaced. Order replacement – Using the cutting means on surfaces other than grass. decals from an Authorised Service Centre. –...
  • Page 71 Battery (if it is not supplied with the machine, CONTROLS see chapter 15 “attachments on request”): provides the energy for starting the motor; SAFETY KEY (DEACTIVATION DEVICE) its specifications and regulations for use are described in a specific manual. The key (Fig.8.A) is located inside Operator presence lever: this lever the battery compartment.
  • Page 72 Place the machine in a stable horizontal Traction engaged. position on the ground. To engage the traction bring the drive ON 6.1.1 Checking the battery lever towards the handle (Fig. 9.B). Forward speed adjustment is possible Before using the machine for the first time after through the selection knob (Fig.10.C).
  • Page 73 To remove the chute plug: 6.2.2 Machine operating test Lift the rear discharge guard (Fig.14.A). Press on the centre to release the claw (Fig.14.D). Action Result Start the machine The display turns 6.1.3 Cutting height adjustment (par. 6.3). off and the machine Enable the cutting is ready for use.
  • Page 74 • Cutting too low tears and uproots the grass, OPERATION giving it a “spotted” appearance. • During hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground from drying out. IMPORTANT When working, always keep •...
  • Page 75 – Mowing dense, high and/or wet grass. AFTER OPERATION Machine cutting width: wider settings Stop the machine (par. 6.5). involve higher energy consumption. Open the hatch and remove the safety key. Remove the batteries from their hous- Operator behaviour that should be avoided: ing and recharge them (par 7.2.2).
  • Page 76 CLEANING Do not touch the cutting means until the key has been removed and the cutting means is completely sta- Clean thoroughly following the instructions tionary. below every time it is used. All work on the cutting means (disassembly, 7.3.1 Cleaning the machine sharpening, balancing, repairing, reassembly and/or re- placing) are demanding jobs that require special skills...
  • Page 77 – Use an appropriate number of people for the weight The warranty covers all material quality and of the machine and the characteristics of the vehicle manufacturing defects recognised during the warranty or the place where it must be placed or collected. period by your Dealer or Authorised Service Centre.
  • Page 78 Recharge the battery After each use par. 7.2.2 * General cleaning After each use par. 7.3 and inspection Checking for any damage to After each use the machine. If necessary, contact the authorised service centre. Cleaning the air filter Once a month par.
  • Page 79 The cut grass is no The cutting means hit a foreign object. Immediately turn off the motor longer collected in and remove the safety key. the grass catcher. Check if there is any damage and contact a Service centre to replace the cutting means if necessary (par.
  • Page 80 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL Cómo leer el manual ........... 1 Referencias ............1 En el texto del manual, algunos apartados que 2.
  • Page 81: Operaciones Preliminares

    • No permita el uso de la máquina a niños o personas • Mantener a las personas, niños y animales que no estén debidamente familiarizados con lejos de la zona de trabajo. Los niños las instrucciones. Las leyes locales pueden deben ser vigilados por un adulto.
  • Page 82: Mantenimiento, Almacenamiento

    MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Efectuar un regular mantenimiento y un correcto La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante almacenamiento preserva la seguridad de la y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la máquina y el nivel de sus prestaciones.
  • Page 83: Señales De Seguridad

    ¡Peligro! Riesgo de expulsión de 3.1.1 Uso previsto objetos. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso. Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para el corte y recogida del césped de jardines y áreas Solo para cortacésped con motor térmico.
  • Page 84: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES MONTAJE La máquina está constituida por los siguientes Las normas de seguridad están descritas en el componentes principales, a los que corresponden cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones las siguientes funciones (Fig.1.0): para evitar riesgos o peligros graves. Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos Chasis: es el cárter que comprende componentes de la máquina no se ensamblan...
  • Page 85: Palanca De Presencia Del Operador

    PALANCA DE PRESENCIA DEL OPERADOR Velocidad máxima (5 Km/h aprox.). La palanca de presencia del operador (Fig.9.A) habilita la activación del dispositivo de corte. En encuentra detrás del mango. Velocidad mínima (2,5 Km/h aprox.). Presionar el pulsador de seguridad (Fig.9.C) y colocar la palanca hacia el mango para arrancar el dispositivo de corte.
  • Page 86: Controles De Seguridad

    Antes de cada uso, verificar el estado de carga Levantar la protección de descarga trasera de la batería siguiendo las indicaciones del (Fig.14.A) e introducir el tapón del deflector manual de instrucciones de la batería. (Fig.15.B) en la abertura de descarga incli- nándolo levemente hacia la derecha.
  • Page 87: Arranque

    Presionar la palanca delante del man- Conductos del aire No obstruidos. go (Fig.19.C) para acoplar la tracción. de refrigeración TRABAJO Máquina Ninguna marca de deterioro o desgaste. IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre una distancia de seguridad con respecto al dispositivo 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina de corte, dada por la longitud de la empuñadura.
  • Page 88: Parada

    adecuada al crecimiento del césped, evitando que IMPORTANTE Detener siempre la máquina. entre un corte y el otro el césped crezca demasiado. • Durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo. • La altura óptima de la hierba de un césped bien •...
  • Page 89: Batería

    – Los recambios originales se suministran en talleres Conectar el cargador de batería a una de asistencia y por parte de vendedores autorizados. toma de corriente, con la tensión corres- pondiente indicada en la placa. IMPORTANTE Todas las operaciones de Proceder con la recarga completa siguiendo las mantenimiento y regulación no descritas en indicaciones del manual de la batería/cargador.
  • Page 90: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    Sacudirla para eliminar los residuos de hierba y tierra. Retirar las baterías de su alojamien- Lavarla, enjuagarla y colocarla nuevamen- to y recargarlas (apart. 7.2.2). te de modo que se seque rápidamente. Efectuar la limpieza (apart. 7.3). Comprobar que no haya componentes afloja- dos o dañados.
  • Page 91: Cobertura De La Garantía

    Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas • Falta de familiaridad con la documentación o por personas no cualificadas conllevan el adjuntada (Manuales de Instrucciones). vencimiento de toda forma de Garantía y de toda • Uso profesional. obligación o responsabilidad del Fabricante. •...
  • Page 92: Identificación De Problemas

    Control de posibles Después de cada uso daños presentes en la máquina. Si es necesario, contactar con el centro de asistencia autorizado. Limpieza del filtro de aire Una vez al mes apart. 7.5 Sustitución dispositivo apart. 8.1 *** de corte * Consultar el manual de la batería/cargador de batería.
  • Page 93: Accesorios Por Encargo

    El led de peligro Intervención de la protección térmica Esperar al menos 5 minutos y luego poner en (Fig.26.A) parpadea por sobrecalentamiento de la máquina. marcha la máquina. en la pantalla. La hierba cortada ya El dispositivo de corte ha impactado un Parar inmediatamente el motor y no se recoge en la cuerpo extraño o ha sido golpeado.
  • Page 94 VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Käyttöoppaan lukeminen ........1 Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, Koulutus ..............
  • Page 95: Esitoimenpiteet

    henkilöt, joilla ei ole tämän laitteen käyttöön liittyvä paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden kokemusta jos heidän toimintaansa valvotaan tai heitä paikallaolo, jotka voivat rajoittaa näkyvyyttä. opastetaan siten että he käyttävät laitetta turvallisesti • Toimi erittäin varovaisesti kalliojyrkänteiden, ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset kuoppien tai penkereiden läheisyydessä.
  • Page 96: Akku / Akkulaturi

    päästöarvoihin. Näin ollen on tarpeen soveltaa ennalta- maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjaveteen ja ravintoketjuun vahingoittaen siten ehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on pois- terveyttä ja hyvinvointia. Lisätietoja tämän laitteen taa korkeasta melusta ja tärinästä syntyvät mahdolliset hävittämisestä saa kotitalousjätteiden hävityksestä vahingot;...
  • Page 97: Turvamerkinnät

    – Laitteen käyttäminen kuormien TÄRKEÄÄ Huonokuntoiset tai lukukelvottomat vetoon tai työntämiseen. tarrat on vaihdettava. Pyydä tilalle uudet tarrat – Leikkuuvälineen käyttö alueilla, valtuutetulta laitekohtaiselta huoltokeskukselta. joissa ei kasva ruohoa. – Laitteen käyttäminen lehtien tai TUNNISTUSTARRA jätteiden keräämiseen. – Laitteen käyttäminen pensaiden tai muun kuin Tunnistustarrassa annetaan seuraavat tiedot (kuva 1.0).
  • Page 98: Asennus

    Akku (jos sitä ei toimiteta laitteen ohella, ks. HALLINTALAITTEET luku 15 “pyynnöstä saatavat lisävarusteet”): tuottaa energiaa moottorin käynnistystä varten. TURVA-AVAIN (VÄLINE POIS Ominaisuudet ja käyttöä koskevat määräykset PÄÄLTÄ OTTAMISEKSI) on ilmoitettu sen omassa käsikirjassa. Käyttäjän läsnäolon vipu: tämä vipu Avain (kuva 8.A) sijaitsee akkutilan sisäpuolella. mahdollistaa leikkuuvälineen ja vedon Kun avain käännetään asentoon “ON”, laitteen päälle kytkennän.
  • Page 99: Eco" -Painike

    Ennen jokaista käyttökertaa, tarkista akun lataus Veto kytketty. noudattaen akun ohjekirjassa annettuja ohjeita. Vedon kytkemiseksi vedon kytkentävipu 6.1.2 Laitteen valmistaminen työskentelyä varten on vedettävä kädensijaa kohti (kuva 9.B). Etenemisnopeutta voidaan säätää HUOMAUTUS Tällä laitteella on mahdollista valintanupista (kuva 10.C). leikata nurmikko eri tavoin ; Laite tulee Voit valita 6 eri nopeustasoa.
  • Page 100: Turvallisuustarkastukset

    6.1.3 Leikkuukorkeuden säätö Käynnistä laite Näyttö käynnistyy ja (kappale 6.3 ). laite on käyttövalmis. Säädä leikkuukorkeutta kappaleessa Käytä vetovipua Pyörät saavat laitteen 5.6 osoitetulla tavalla. (kappale 5.4). kulkemaan eteenpäin. Vapauta vedon Pyörät pysähtyvät TURVALLISUUSTARKASTUKSET kytkentävipu. ja laite seisahtuu. Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset ja tarkasta, Testiajo Ei poikkeavaa tärinää.
  • Page 101: Pysäytys

    Keruusäkin irrottaminen ja tyhjentäminen: Nurmikko näyttää paremmalta, jos leikkaukset Vapauta molemmat vivut (kuva 21.A) ja (kuva 21.B). suoritetaan aina samalla korkeudella ja vuorotellen kahteen suuntaan (kuva 20). Odota leikkuuvälineen pysähtymistä. Nosta takatyhjennyksen suoja (kuva 12.A), tartu kahvaan ja irrota keruusäkki Sivupurkaus: on suositeltavaa valita leikkuureitti niin, pitäen se koko ajan pystyasennossa.
  • Page 102: Akku

    • Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen – Hankkia normaalia suuritehoisemman asettamista säilytystiloihin. akun (kappale 15.2). • Lue vastaavat käyttöohjeet. • Käytä sopivaa vaatetusta, työkäsineitä ja suojalaseja. 7.2.2 Akun irrotus ja lataus – Toimenpiteiden suoritustiheydet ja tyypit on annettu "Huoltotaulukossa". Taulukon tarkoituksena Avaa akkutilan luukku ja irrota turva-avain.
  • Page 103: Mutterit Ja Kiinnitysruuvit

    Tarkista, ettei laitteessa ole löystyneitä tai vahin- 7.3.3 Keruusäkin puhdistus goittuneita osia. Vaihda tarvittaessa vahingoittuneet komponentit ja kiristä mahdolliset löysät ruuvit ja Tyhjennä keruusäkki. pultit tai ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ravistele sitä poistaaksesi ruoho- ja multajäämät. Varastoi laite: Pese ja huuhtele, ja aseta säkki niin, että se kuivuu mahdollisimman nopeasti.
  • Page 104: Takuusuoja

    • Ei-alkuperäisiä varaosia ja varusteita ei hyväksytä. • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, vieraiden Ei-alkuperäisten varaosien ja varusteiden käyttö esineiden paikallaolo koneessa) tai onnettomuus. vaarantaa laitteen turvallisuutta ja vapauttaa • Käyttö ja asennus on suoritettu väärin tai valmistajan kaikesta velvollisuudesta tai vastuusta. niitä...
  • Page 105: Vikojen Paikannus

    14. VIKOJEN PAIKANNUS Jos viat jatkuvat vielä sen jälkeen, kun olet suorittanut kuvatut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Käynnistyspainiketta pai- Turva-avain puuttuu tai sitä ei ole Kytke turva-avain (kappale 6.3). nettaessa näyttö ei syty. asetettu oikein paikoilleen. Turva-avain asennossa “OFF”.
  • Page 106: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    Liiallista melua ja/tai Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt Pysäytä moottori välittömästi tärinää työstön aikana. tai leikkuuväline vahingoittunut. ja ota turva-avain pois. Ota yhteys huoltokeskukseen tarkistusta, vaihtoa tai korjausta varten (kappale 8.1). Lyhyt akun kesto. Vaikeat käyttöolosuhteet Optimoi käyttö (kappale 7.2.1). suuremmalla virrankulutuksella. Akun teho ei riitä...
  • Page 107 ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Comment consulter le manuel ......1 Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes 2.
  • Page 108 • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes • Travailler uniquement à la lumière du jour ne connaissant pas suffisamment les instructions ou avec une lumière artificielle adéquate et d’utiliser la machine. La réglementation locale dans des conditions de bonne visibilité. peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Page 109: Batterie / Chargeur De Batterie

    ENTRETIEN, STOCKAGE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le fait d'effectuer un entretien régulier et de La protection de l’environnement doit être un aspect stocker correctement la machine préserve sa important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit sécurité et le niveau de ses performances. de la société...
  • Page 110: Signalétique De Sécurité

    Attention. Lire les instructions 3.1.1 Usage prévu avant d’utiliser la machine. Cette machine est conçue et construite pour la tonte (et le ramassage) de l'herbe dans les jardins et les zones Danger ! Risque d’éjection d’objets. herbeuses, d'extension rapportée à la capacité de Tenir les personnes à...
  • Page 111: Principaux Composants

    en usine mais doivent être montés après déballage. PRINCIPAUX COMPOSANTS Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. La machine se compose des principaux éléments suivants, Le déballage de la machine et l'achèvement du auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig. 1.0) : montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la Châssis : il s'agit du carter qui renferme...
  • Page 112: Bouton De Démarrage

    REMARQUE L’embrayage de l’organe de coupe BOUTON « ECO » est possible seulement en appuyant sur le bouton de sécurité à droite du guidon et en mettant le levier La fonction « ECO » permet d’économiser de l’énergie lors de de présence de l’opérateur vers le guidon.
  • Page 113: Contrôles De Sécurité

    1. Soulever la protection de déchargement arrière CONTRÔLES DE SÉCURITÉ (Fig. 12.A) et accrocher correctement le sac de ra- massage (Fig. 12.B) comme indiqué sur la figure. Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérifier que Dans les modèles avec possibilité de décharge- les résultats correspondent aux indications des tableaux.
  • Page 114: Démarrage

    6.4.1 Tonte de l’herbe Faire démarrer la ma- L’écran s’allume et chine (paragr. 6.3). la machine est prête Actionner le levier de à l’utilisation. Commencer l’avancement et la coupe sur le gazon. traction (paragr.5.4). Les roues font avan- Adapter la vitesse d'avancement et la hauteur de Relâcher le le- cer la machine.
  • Page 115: Arrêt

    dommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement 6.4.3 Vidange du sac de ramassage desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé. Lorsque le sac de ramassage (Fig. 1.G) est IMPORTANT Retirer la clé de sécurité à chaque fois que trop plein, le ramassage de l'herbe n'est plus la machine n’est pas utilisée ou laissée sans surveillance.
  • Page 116: Nettoyage

    Comportements de l’utilisateur à éviter : NETTOYAGE – Démarrages et arrêts fréquents pendant le travail. – Une hauteur de coupe trop basse par Après chaque utilisation, effectuer les opérations de rapport aux conditions de l’herbe. nettoyage en suivant les instructions ci-après. –...
  • Page 117: Organe De Coupe

    • Porter des vêtements appropriés, des gants 10. MANUTENTION ET TRANSPORT de sécurité et des lunettes de protection. À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, ORGANE DE COUPE soulever, transporter ou incliner la machine, il faut : – Arrêter la machine (paragr. 6.5). Un organe de coupe mal aiguisé...
  • Page 118: Tableau D'entretien

    L’application de la garantie se limite à la réparation • Emploi d’accessoires non fournis ou ou à la substitution du composant défectueux. non approuvés par le fabricant. Il est recommandé de confier la machine une fois par La garantie ne couvre pas non plus : an à...
  • Page 119: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS En appuyant sur le bouton Clef de sécurité absente ou mal insérée. Insérer la clé (paragr. 6.3). de démarrage l’afficheur Clé...
  • Page 120: Équipements Sur Demande

    Vous percevez des bruits Fixation de l’organe de coupe desserrée Arrêter immédiatement le moteur et/ou vibrations exces- ou organe de coupe endommagé. et retirer la clé de sécurité. sives pendant le travail. Contacter un centre d'assistance pour les contrôles, les remplacements ou les réparations (paragr.
  • Page 121 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. ALGEMEEN INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Hoe de handleiding lezen ........1 Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, 2.
  • Page 122: Voorafgaande Werkzaamheden

    • Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door • Werk enkel bij daglicht of met goed kunstmatig kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn licht en bij goede zichtbaarheid. met deze aanwijzingen. De minimale leeftijd van de •...
  • Page 123: Onderhoud, Stalling

    • Wees geen storend element voor uw buren. ONDERHOUD, STALLING Gebruik de machine enkel op redelijke uren (niet 's ochtends vroeg of 's avonds laat wanneer Regelmatig onderhoud en een correcte stalling dit andere personen zou kunnen storen). garanderen de veiligheid van de machine •...
  • Page 124: Veiligheidssignalen

    Deze machine kan, in het algemeen: Alleen voor grasmaaier met Het gras maaien en het opvangen in de opvangzak. verbrandingsmotor. Het gras maaien en het achteraan achterlaten op het terrein. Het gras maaien en het zijdelings achterlaten (indien voorzien). Alleen voor elektrische Het gras maaien, het fijnmalen en het op het gazon grasmaaiers met netvoeding.
  • Page 125: Montage

    steeds met gebruik van geschikte werktuigen. Gebruik Motor: levert de beweging van de maai-inrichting de machine niet vooraleer de aanwijzingen van de sectie en van de tractie aan de wielen (indien voorzien). "MONTAGE" teneinde gebracht te hebben. Maai-inrichting: dit is het element dat het gras maait. Bescherming van aflaat achteraan: ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE dit is een beveiliging die voorkomt dat...
  • Page 126: Inschakeltoets

    INSCHAKELTOETS TOETS “ECO” De functie “ECO” staat toe energie te besparen tijdens het De inschakeltoets(afb.10.A) wordt gebruikt voor: grasmaaien, en zo de autonomie van de accu te verbeteren. Inschakeling van de machine. Om de functie “Eco” in of uit te schakelen, Door te drukken op de toets (afb.10.A) drukt men op de toets (afb.10.D).
  • Page 127: Veiligheidscontroles

    Voor de modellen met mogelijkheid tot zijdeling- Voer vóór het gebruik altijd een veiligheidscontrole uit. se aflaat: controleer dat de bescherming van de zijdelingse aflaat (afb.13.B) laag is gesteld. 6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Voorbereiding voor het maaien en de aflaat achteraan van het gras op het terrein: Object Resultaat 1.
  • Page 128: Starten

    In geval van zijdelingse aflaat: er wordt aanbevolen Indien eender welke van deze resultaten verschilt om een traject te volgen zodat geen gemaaid gras wordt van wat aangegeven is in de tabellen, mag de machine achtergelaten op het gazon dat nog moet gemaaid worden. niet gebruikt worden! Richt u tot een dienstencentrum In geval van “mulching”...
  • Page 129: Stoppen

    • Verwijder de veiligheidssleutel (laat de sleutel Om de opvangzak te verwijderen en leeg te maken: nooit in de houder zitten en houd hem buiten het Laat de hendels (Afb.21.A) en (Afb.21.B) los. bereik van kinderen en ongeschikte personen). • Verzeker u ervan dat alle bewegende Wachten tot de maai-inrichting stilvalt.
  • Page 130: Reiniging

    – Een hogere maaihoogte in te stellen wanneer • Houd de machine, en in het bijzonder de motor het gras hoger staat en een tweede maaibeurt vrij van resten gras, bladeren of teveel vet, om het uit te voeren op een lagere hoogte. risico op brand tot een minimum te herleiden.
  • Page 131: Stalling

    gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen moeten deze – Een beroep doen op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de handelingen daarom steeds uitgevoerd worden in een Ge- kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar specialiseerd centrum.
  • Page 132: Tabel Onderhoud

    • Professioneel gebruik. • De normale slijtage van verbruiksmaterialen zoals • Achteloosheid, nalatigheid. de aandrijfriemen, de maai-inrichting, de lichten, de • Externe oorzaak (bliksem, stoten, aanwezigheid van wielen, de veiligheidsbouten en de bedradingen;. • Normale slijtage. vreemde voorwerpen in de machine) of incident. •...
  • Page 133: Identificatie Problemen

    14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Wanneer de startknop Contactsleutel ontbreekt of Steek de sleutel in (par. 6.3). wordt ingedrukt, wordt de niet correct geplaatst.
  • Page 134: Op Verzoek Verkrijgbare Accessoires

    Men hoort overdreven Bevestiging van het Stop de motor onmiddellijk en geluiden en/of trillingen maaimechanisme losgekomen of verwijder de contactsleutel. tijdens het werk. maaimechanisme beschadigd. Contacteer een dienstencentrum voor controle, vervangingen of herstellingen (par. 8.1). Kleine autonomie Zware gebruiksconditie met Optimaliseer het gebruik (par.
  • Page 135 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Hvordan lese bruksanvisningen ......1 Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon.
  • Page 136: Forberedende Operasjoner

    Kommunale bestemmelser kan fastsette • Vær spesielt oppmerksom på ujevnheter i terrenget en tillatt minstealder for bruk. (humper, søkk), skråninger, skjulte farer og • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år eller eventuelle hinder som kan begrense sikten. personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller •...
  • Page 137: Batteri / Batterilader

    belastninger. Vedlikehold maskinen, bruk hørselsvern Ved endt levetid må batteriene avhendes i henhold til gjeldende og ta pauser under arbeidet. miljøbestemmelser. Batteriet inneholder Oppbevaring materialer som er farlige for folk og miljø. • For å redusere brannfaren må ikke beholdere Batteriet må...
  • Page 138: Sikkerhetssymboler

    VIKTIG Feil bruk av maskinen fører til bortfall av IDENTIFIKASJONSETIKETT garantien. Videre heves produsenten fra ethvert ansvar, og det er dermed brukeren som er ansvarlig for utgiftene ved Identifikasjonsetiketten oppgir følgende sakskader, personskader eller skader på tredjepersoner. opplysninger (Fig.1.0). Lydeffektnivå. 3.1.3 Brukergruppe Samsvarsmerke EU.
  • Page 139: Montering

    Spak for tilstedeværelse av operatør: KONTROLLKOMMANDOER dette er spaken som aktiverer koblingen av klippeenheten og av trekkraften. Motoren stanser automatisk når spaken slippes. SIKKERHETSNØKKEL (DEAKTIVERINGSINNRETNING) Spak for kobling av trekkraft: dette er spaken som kobler trekkraften til hjulene Nøkkelen (Fig.8.A) er plassert inne i batterirommet. og muliggjør fremdrift av maskinen.
  • Page 140: Spak For Innkobling Av Drivsystemet

    SPAK FOR INNKOBLING AV DRIVSYSTEMET FORBEREDENDE OPERASJONER Spaken for hjuldrift, kobler inn hjuldriften og gjør Før arbeidet starter er det nødvendig å foreta en det mulig for maskinen å bevege seg fremover. rekke kontroller og oppgaver for å være sikker på Håndtaket befinner seg i stillingen bak.
  • Page 141: Sikkerhetskontroller

    Hev vernet for bak-utkast (Fig.14.A) og før inn 6.2.2 Funksjonstest av maskinen ledeplatens tapp (Fig.15.B) i utkaståpningen mens du holder den lett lent mot høyre. Fest den ved å føre inn de to stiftene (Fig.15.C) Handling Resultat i de tilhørende hullene inntil du hører klik- ket til hekteanordningen (Fig.15.D).
  • Page 142: Stopp

    Batterienes autonomi (og dermed gressoverflaten • Klippeinnretningene må alltid være hele og som kan klippes før opplading) avhenger av godt slipte. En dårlig slipt klippeinnretning river ulike faktorer beskrevet i (avsn. 7.2.1). bort gresset, og gjør gresstuppene gule. På skjermen, under bruk, vises batterienes tilstand (gjenværende prosent) (Fig.10.E).
  • Page 143: Ordinært Vedlikehold

    Kontroller at ingen deler har løsnet eller er – En fremdriftshastighet som er for høy i forhold skadet. Bytt eventuelt ut ødelagte komponen- til gressmengden som skal klippes. ter, stram skruer eller bolter som har løsnet MERK Under bruk er batteriet beskyttet eller kontakt et autorisert servicesenter.
  • Page 144: Festeskruer Og -Mutrer

    • Hold gressklipperen, spesielt motoren, fri for gressrester, Skift alltid ut klippeinnretningen hvis den er ska- løv eller overflødig fett for å redusere risikoen for brann. det, skreiv eller slitt, sammen med skruene som følger • Hold alltid spakene, displayet og knappene frie for smuss.
  • Page 145: Service Og Reparasjoner

    – Plasser maskinen slik at den ikke utgjør fare for noen. Garantiens utstrekning begrenser seg til reparasjon – Fest den omhyggelig til transportmidlet med og utskiftning av den defekte komponenten. tau eller kjettinger for å unngå at den velter. Det anbefales å levere maskinen inn til et autorisert serviceverksted for vedlikehold, assistanse og kontroll av sikkerhetsanordningene en gang i året.
  • Page 146: Feilsøking

    Kontroll av eventuelle skader Etter hver bruk som finnes på maskinen. Kontakt eventuelt et autorisert servicesenter. Rengjøre luftfilteret En gang i måneden avsn. 7.5 Bytte ut klippeinnretningen avsnitt 8.1 *** * Se håndboken for batteriet/batteriladeren. ** Inngrep som må utføres av forhandleren eller et spesialverksted *** Inngrep som må...
  • Page 147: Tilbehør På Forespørsel

    Gresset som er klippet Klippeinnretningen har truffet et Stopp motoren med en gang og blir ikke samlet opp i fremmedlegeme og har fått et støt. ta ut tenningsnøkkelen. oppsamlingsposen. Se etter eventuelle skader og kontakt et servicesenter for en eventuell utskiftning av klippeanordningen (avsn.
  • Page 148 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. INFORMACJE OGÓLNE SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1 Odnośniki ............1 W tekście instrukcji niektóre paragrafy zawierające 2.
  • Page 149: Czynności Wstępne

    strzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poża- PODCZAS UŻYTKOWANIA ry i/lub ciężkie zranienia. • W żadnym razie nie należy pozwolić, aby urządzenie Obszar roboczy było użytkowane przez dzieci lub osoby nieposiadające • Nie używać maszyny na obszarze zagrożonym wybuchem, wystarczającej wiedzy na temat instrukcji obsługi. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Page 150: Konserwacja, Przechowywanie

    • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub modyfikować • Nie używać ładowarki akumulatora w otoczeniu oparów, istniejących systemów bezpieczeństwa / mikro- substancji łatwopalnych lub na powierzchniach przełączników. łatwopalnych takich jak papier, tkanina itp. Podczas • Nie przeciążać maszyny i nie używać jej do wykonywania ładowania, ładowarka akumulatora ulega nagrzaniu, co ciężkich prac;...
  • Page 151: Zapoznanie Się Z Maszyną

    3.1.3 Typologia użytkowników ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ Niniejsza maszyna jest przeznaczona do użytku przez OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE konsumentów, czyli nieprofesjonalnych operatorów. Niniejsze urządzenie przeznaczone jest „do użytku hobbystycznego”. Maszyna jest kosiarką prowadzoną przez operatora pieszego. WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być Zasadniczą...
  • Page 152: Podstawowe Części

    Typ urządzenia. Dźwignia obecności operatora: jest to dźwignia, Numer fabryczny. która powoduje aktywację włączenia urządzenia Nazwa i adres producenta. tnącego oraz napędu. Po zwolnieniu dźwigni, silnik Kod wyrobu. zatrzymuje się automatycznie. Maks. prędkość obrotowa silnika. Dźwignia włączania napędu: jest to dźwignia, Ciężar w kg.
  • Page 153: Elementy Sterujące

    Połączyć uchwyt, jak przedstawiono na DŹWIGNIA WŁĄCZANIA NAPĘDU (rys.3), (rys.4), (rys.5), (rys.6) i (rys.7). Dźwignia włączania napędu włącza napęd na ELEMENTY STERUJĄCE koła i umożliwia przemieszczanie się maszyny. Uchwyt znajduje się w pozycji przedniej. Napęd załączony. KLUCZYK BEZPIECZEŃSTWA (URZĄDZENIE ODŁĄCZAJĄCE) Aby włączyć...
  • Page 154: Czynności Wstępne

    CZYNNOŚCI WSTĘPNE Przygotowanie do koszenia i bocznego Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać pewnych kontroli wyrzutu trawy na ziemię: i niezbędnych czynności w celu zapewnienia bezpiecznych warunków pracy jak i również jak najwyższej wydajności: Podnieść osłonę tylnego wyrzutu (rys.14.A) i Sprawdzić, czy kluczyk bezpieczeństwa włożyć...
  • Page 155: Uruchomienie

    Aby włączyć napęd, nacisnąć tyl- Drogi przepływu Drożne. ną dźwignię uchwytu (rys. 19.C). powietrza chłodzącego PRACA Urządzenie Brak śladów uszkodzenia lub zużycia. WAŻNE Podczas pracy, zachować zawsze bezpieczną odległość od urządzenia tnącego, 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny biorąc pod uwagę długość uchwytu. WAŻNE Aby zapewnić...
  • Page 156: Zatrzymanie

    małą częstotliwością, rosną przeważnie trawy wysokie ZATRZYMANIE i dzikie (koniczyna, stokrotki , itp.). Częstotliwość koszenia powinna być uzależniona od szybkości wzrostu W celu zatrzymania urządzenia: trawy; należy unikać sytuacji, w której między jednym a Zwolnić obydwie dźwignie (rys.21.A) i (rys.21.A). drugim koszeniem trawa osiąga zbyt dużą...
  • Page 157: Czyszczenie

    – zakupienie dodatkowych akumulatorów, aby Przed rozpoczęciem wykonywania jakiegokolwiek zapewnić natychmiastową wymianę rozładowanych typu prac, przechylić maszynę na bok, jednostek i ciągłość użytkowania, upewniając się, że jest ona stabilna. – zakupienie akumulatorów o zwiększonej żywotności w stosunku do standardowego akumulatora (par. 15.2). Przy wyrzucie bocznym: należy zdjąć...
  • Page 158: Magazynowanie

    WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych – Załadować maszynę z wyłączonym narzędzi tnących, oznaczonych kodem silnikiem, wykorzystując do tej czynności znajdującym się w tabeli „Dane Techniczne”. odpowiednią liczbę osób. – Obniżyć zespół tnący. Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, narzędzia tnące – Ustawić maszynę tak, aby nie stwarzać wymienione w tabeli „Dane techniczne”...
  • Page 159: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    • Używania nieoryginalnych części • Estetycznego pogorszenia wyglądu maszyny zamiennych (adaptowalne części). w związku z jej użytkowaniem. • Używania akcesoriów niedostarczonych lub • Wsporników urządzeń tnących. niezatwierdzonych przez producenta. • Wszelkich dodatkowych kosztów związanych z aktywacją Gwarancja nie obejmuje: gwarancji, takich jak przemieszczenie jej do użytkownika, •...
  • Page 160: Identyfikacja Usterek

    14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Po naciśnięciu przycisku Brakujący lub nieprawidłowo Włożyć kluczyk (par. 6.3). włączania, nie włącza włożony kluczyk bezpieczeństwa. się...
  • Page 161: Akcesoria Na Zamówienie

    Podczas pracy wystę- Mocowanie urządzenia tnącego Zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk bezpieczeństwa. puje nadmierny poziom jest poluzowane lub uszkodzone Skontaktować się z Centrum Obsługi hałasu i/lub drgań. zostało urządzenie tnące. w celu dokonania kontroli, wymiany lub naprawy (par. 8.1). Niski pozom nałado- Trudne warunki użytkowania z Optymalizować...
  • Page 162 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL Como ler o manual ..........1 Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns 2.
  • Page 163: Operações Preliminares

    • Nunca permita que a máquina seja utilizada • Afaste pessoas, crianças e animais da área de por crianças ou por pessoas que não tenham trabalho. É necessário que as crianças sejam conhecimento das instruções. As leis locais podem supervisionadas por um outro adulto. estabelecer uma idade mínima para o utilizador.
  • Page 164: Bateria / Carregador De Bateria

    Manutenção • Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação • Nunca utilize a máquina com partes desgastadas ou de embalagens, partes deterioradas ou qualquer danificadas. As peças danificadas ou deterioradas elemento de forte impacto ambiental estes resíduos não devem ser deitados no lixo, mas devem ser separados devem ser substituídas e nunca deverão ser reparadas.
  • Page 165: Sinalização De Segurança

    Cortar a relva e descarregá-la Somente para corta-relvas elétrico lateralmente (se houver). com alimentação de rede. Cortar a relva, picá-la e depositá-la no terreno (efeito "mulching" - se houver). A utilização de acessórios específicos, previstos pelo Fabricante como equipamento original ou que possam ser comprados à...
  • Page 166: Montagem

    Proteção de descarga traseira: é uma COMPONENTES PARA A MONTAGEM proteção de segurança e impede que os objetos porventura recolhidos pelo dispositivo de corte Na embalagem estão incluídos os sejam lançados para longe pela máquina. componentes para a montagem. Proteção de descarga lateral (se houver): é...
  • Page 167: Alavanca De Engate Da Tração

    Esta função é desativada sempre quando as Ignição da máquina. Ao premir o botão alavancas de presença do operador são soltas. (Fig.10.A), o ecrã (Fig.10.B) acende e a máquina está pronta para o uso. NOTA Não se recomenda o uso da função "ECO"...
  • Page 168: Controlos De Segurança

    6.2.1 Controlo de segurança geral 1. Remova o saco de recolha e certifique-se de que a proteção de descarga traseira (Fig.13.A) perma- nece estavelmente em posição baixa. Objeto Resultado Nos modelos com a possibilidade de descarga lateral: certifique-se de que a proteção de des- Pegas Limpas, secas.
  • Page 169: Arranque

    Nos modelos com tração (par. 5.4): Condução experimental Nenhuma vibração É recomendável não cortar em terrenos anormal. com uma inclinação superior a 15°. Nenhum ruído anormal. O aspecto do relvado será melhor se os cortes Se qualquer um dos resultados diferir muito forem efetuados sempre na mesma altura e daquilo que está...
  • Page 170: Paragem

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Levantado = vazio. PARTE GERAL Abaixado = cheio. As normas de segurança que deverão ser segui- das encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escru- pulosamente tais indicações para não correr graves Durante o trabalho, com o dispositivo de corte em riscos ou perigos.
  • Page 171: Limpeza

    – Ligações e desligamentos frequentes LIMPEZA durante o trabalho. – Uma altura de corte muito baixa em Após cada utilização, efetue a limpeza, relação às condições da relva. seguindo as seguintes instruções. – Uma velocidade de avanço muito elevada para a quantidade de relva a ser retirada. 7.3.1 Limpeza da máquina NOTA Durante o trabalho, a bateria está...
  • Page 172: Dispositivo De Corte

    DISPOSITIVO DE CORTE 10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE Sempre que for necessário movimentar, levantar, Um dispositivo de corte mal afiado arranca a relva transportar ou inclinar a máquina, é necessário: e faz com que o relvado fique amarelado. – Pare a máquina (par. 6.5). Não toque no dispositivo de corte enquanto não –...
  • Page 173: Tabela De Manutenções

    o período de garantia pelo seu Revendedor • Utilização de peças sobressalentes não ou por um Centro especializado. originais (peças adaptáveis). A aplicação da garantia é limitada à reparação ou à • Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante. substituição do componente considerado defeituoso.
  • Page 174: Identificação Dos Problemas

    14. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contacte o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Ao pressionar o bo- A chave de segurança está faltando Insira a chave (par. 6.3). tão liga / desliga, o ou não foi inserida corretamente.
  • Page 175: Acessórios A Pedido

    Notam-se ruídos e/ou Fixação do dispositivo de corte solto Pare imediatamente o motor e vibrações excessivos ou dispositivo de corte danificado. tire a chave de segurança. durante o trabalho. Contate um Centro de Assistência para verificações, substituições ou consertos (par. 8.1). A autonomia da ba- Condições de uso difíceis com Otimize a utilização (par.
  • Page 176 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD Ako čítať návod............ 1 Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 dôležité...
  • Page 177: Údržba A Skladovanie

    s pokynmi na jeho použitie. Miestne zákony • Vyhýbajte sa práci s mokrou trávou, počas môžu určiť minimálny vek používateľa. dažďa a ak existuje nebezpečenstvo búrky, • Toto zariadenie nesmú používať deti mladšie hlavne s pravdepodobnosťou bleskov. ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, •...
  • Page 178: Akumulátor/Nabíjačka Akumulátora

    • Nikdy nepoužívajte stroj, ktorý ma opotrebované alebo s vážnym dopadom na životné prostredie; tieto odpadky poškodené časti. Chybné alebo opotrebované časti nesmú byť odhodené do bežného odpadu, ale musia musia byť nahradené a nikdy nesmú byť opravované. byť separované a odovzdané do príslušných zberných •...
  • Page 179: Výstražné Symboly

    Kosenie trávy a jej bočné Len pre elektrické kosačky vyhadzovanie (ak je súčasťou). napájané zo siete. Kosenie trávy, jej posekanie nadrobno a jej ponechanie na teréne (mulčovanie – ak je súčasťou). Len pre elektrické kosačky Použitie špeciálneho príslušenstva, ktoré je určené napájané...
  • Page 180: Montáž

    náradia. Nepoužívajte stroj skôr, ako vykonáte všetky Kosiace zariadenie: súčasť úkony uvedené v odseku „MONTÁŽ“. určená na kosenie trávy. Ochranný kryt zadného vyhadzovania: ide JEDNOTLIVÉ ČASTI PRE MONTÁŽ o bezpečnostný ochranný kryt, ktorý zabraňuje vymršteniu cudzích predmetov, ktoré boli prípadne V obale sa nachádzajú...
  • Page 181: Páka Pre Zaradenie Náhonu

    POZNÁMKA Neodporúčame používať funkciu Zapnutie stroja. Po stlačení tlačidla „ECO“ pri náročných podmienkach kosenia trávy (obr. 10.A) sa rozsvieti displej (obr. 10.B) (kosenie hustej trávy, vysokej a mokrej trávy). a stroj je pripravený na použitie. POZNÁMKA Zapnutie stroja je NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA možné, len ak sú...
  • Page 182: Bezpečnostné Kontroly

    polohe. 6.2.1 Celková bezpečnostná kontrola Pri modeloch s možnosťou bočného vyhadzo- vania: uistite sa, že je ochranný kryt bočného vyhadzovania (obr. 13.B) v zníženej polohe. Predmet Výsledok Držadlá Čisté, suché. Príprava na kosenie trávy a jej posekanie nadrobno (funkcia „mulčovanie“): Rukoväť...
  • Page 183: Uvedenie Do Činnosti

    Keď sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje od in- V prípade bočného vyhadzovania: odporúča formácií uvedených v nasledujúcich tabuľkách, stroj sa postupovať tak, aby ste sa vyhli vyhadzovaniu nepoužívajte! Obráťte sa na servisné stredisko kvôli pokosenej trávy časti trávnika, ktoré ešte budete kosiť. vykonaniu potrebných kontrol a prípadnej opravy.
  • Page 184: Zastavenie

    • Vyberte bezpečnostný kľúč, (nikdy Pri vyberaní a vyprázdňovaní zberného koša: nenechávajte kľúč zasunutý alebo dostupný Uvoľnite obidve páky (obr. 21.A) a (obr. 21.B). deťom alebo nepovolaným osobám). • Uistite sa, že všetky pohybujúce sa Počkajte na zastavenie kosiaceho zariadenia. súčasti sú...
  • Page 185: Čistenie

    – Nepoužívajte stroj pri funkcii „mulčovanie“ 7.3.2 Čistenie montážneho celku vo veľmi vysokej tráve. kosiaceho zariadenia – Použite funkciu „Eco“ (ods. 5.5). V prípade, ak chcete použiť stroj na dlhší čas, ako Odstráňte zvyšky trávy a bahna zachytené vo umožňujú štandardné akumulátory, je potrebné: vnútri skrine, aby neuschli, pretože by to mohlo –...
  • Page 186: Skladovanie

    – Použiť prístupové rampy, ktoré sú Kosiace zariadenie, ktoré je poškodené, ohnuté odolné, dostatočne široké a dlhé. alebo opotrebované, vymeňte vždy ako celok aj so – Naložiť stroj s vypnutým motorom, skrutkami, aby bolo zachované vyváženie. s pomocou vhodného počtu osôb. –...
  • Page 187 • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo • Držiaky kosiacich zariadení. dodané alebo schválené výrobcom. • Pomocné náklady prípadne súvisiace s aktiváciou Táto záruka sa nevzťahuje na: záruky, ako je napríklad presun k používateľovi, • Úkony riadnej/mimoriadnej údržby (opísané v návode). preprava stroja obchodnému zástupcovi, prenájom •...
  • Page 188: Identifikácia Porúch

    14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na svojho predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Po stlačení zapí- Chýba bezpečnostný kľúč, alebo Zasuňte kľúč (ods. 6.3). nacieho tlačidla sa nie je správne vložený. displej nerozsvieti. Bezpečnostný...
  • Page 189: Voliteľné Príslušenstvo

    Nadmerný hluk a/ Kosiace zariadenie nie je dostatočne Okamžite vypnite motor a vyberte alebo vibrácie počas upevnené alebo je poškodené. bezpečnostný kľúč. pracovnej činnosti. Kontaktujte servisné stredisko a požiadajte o kontrolu výmenu alebo opravu (ods. 8.1). Výdrž akumulátora Náročné podmienky použitia Optimalizujte použitie (ods.
  • Page 190 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN Hur du läser handboken ........1 Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer 2.
  • Page 191: Förberedelser

    • Den här maskinen kan användas av barn från och med 8 • Var speciellt uppmärksam om marken är ojämn år och av personer med fysiska, psykiska eller mentala (gupp, rännor), för sluttningar, dolda faror och funktionshinder eller med dålig erfarenhet och/eller eventuella hinder som kan begränsa sikten.
  • Page 192: Batteri/Batteriladdare

    håll av maskinen, bär hörselskydd och ta pauser under Vid slutet av batteriernas livslängd, ska de skaffas bort på ett miljövänligt sätt. arbetet. Batterier innehåller material som kan vara Förvaring farligt för dig och för miljön. Det ska tas bort •...
  • Page 193: Varningsskyltar

    VIKTIGT En felaktig användning av maskinen Ljudeffektsnivå. medför att garantin upphör. I detta fall avsäger sig EG-certifiering av överensstämmelse. tillverkaren allt ansvar och användaren ska stå Tillverkningsår. för utgifter som beror på egendomsskador eller Typ av maskin. kroppsskador (användaren eller andra personer). Serienummer.
  • Page 194: Montering

    När nyckeln sätts på “OFF” avaktiveras Dragkraftsspak: det är spaken som elkretsen helt och hållet för att förhindra kopplar in dragkraften på hjulen och okontrollerad användning av maskinen. tillåter att maskinen avancerar. VIKTIGT Ta bort säkerhetsnyckeln varje gång Lucka till batterifack som du lämnar maskinen eller inte använder den.
  • Page 195: Eco"-Knapp

    6.1.2 Inställning av maskinen inför arbetet Maximal hastighet (cirka 5 km/h). OBS! Med denna maskin går det att klippa gräs på olika sätt. Innan arbetet inleds ska maskinen ställas Minimal hastighet (cirka 2,5 km/h). in beroende på hur du vill utföra gräsklippningen. Förberedelse inför klippning och uppsamling av gräs i uppsamlingspåsen: OBS Sista hastighetsnivån som valts förblir...
  • Page 196: Säkerhetskontroller

    SÄKERHETSKONTROLLER Provkörning Ingen onormal vibration. Inget onormalt ljud. Utför de följande säkerhetskontrollerna och kontrollera att resultaten motsvarar uppgifterna som anges i tabellerna. Om vilket som helst resultat skiljer sig från de Utför alltid säkerhetskontroller innan användning. som anges i tabeller kan maskinen inte användas! Kon- takta en serviceverkstad för att kontrollera fallet och för 6.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten...
  • Page 197: Stopp

    Släpp båda spakarna (Fig.21.A) och (Fig.21.B). Vid sidotömning Det är tillrådligt att välja en bana som gör att det klippta gräset inte töms Vänta tills skärenheten stannat. ut på gräsmatta som ännu inte har klippts. Höj det bakre tömningsskyddet (Fig.12.A), ta Vid “mulching”...
  • Page 198: Batteri

    – Intervaller och typer av åtgärder anges i Sätt i batteriet (Fig.23.B) på avsedd "Underhållstabellen". Tabellen har som uppgift att plats i batteriladdaren (Fig.23.C). hjälpa dig med att upprätthålla din maskins effektivitet Anslut batteriladdaren till uttag med den nät- och säkerhet. Den omfattar de huvudsakliga spänning som anges på...
  • Page 199: Muttrar Och Fästskruvar

    • Se till att nycklar eller verktyg som använts för MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR underhållsarbetet tagits bort. Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för att alltid ha en maskin under säkra funktionsförhållanden. FÖRVARING AV BATTERIET Batteriet ska förvaras i skugga, på en sval plats utan fukt. SÄRSKILT UNDERHÅLL OBS! Vid långvarigt stillastående ska batteriet laddas varannan månad för att förlänga dess livslängd.
  • Page 200: Underhållstabell

    Garantin täcker alla brister i material och utförande, • Användning av icke-originalreservdelar som fastställts under garantiperioden av din (anpassningsbara delar). återförsäljare eller ett specialistcenter. • Användning av tillbehör som inte levereras Garantins omfattning är begränsad till reparation eller av eller inte är godkända av tillverkaren. ersättning av komponenten som anses vara felaktig.
  • Page 201: Felsökning

    14. FELSÖKNING Om felen kvarstår efter åtgärd enligt beskrivningarna, kontakta din återförsäljare. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Displayen tänds inte när Säkerhetsnyckel saknas Sätt i nyckeln (avs. 6.3). startknappen trycks in. eller sitter inte i riktigt. Säkerhetsnyckel i läge “OFF”. Sätt säkerhetsnyckeln i läget “ON” (avs. 6.3). Batteriet saknas eller sitter fel.
  • Page 202: Valfria Tillbehör

    Lågt batteriliv. Tunga arbetsvillkor med Underlätta användningen (avs. 7.2.1). högre strömförbrukning. Batteriet räcker inte för Använd extrabatterier eller batterier arbetet som ska utföras. med längre drifttid (avs. 15.2). 10. Batteriladdaren lad- Batteriet är inte rätt anslutet Kontrollera att det sitter riktigt (avs. 7.2.3). dar inte batteriet.
  • Page 203 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО Как следует читать это руководство ....1 Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы, 2.
  • Page 204 досторожности и рекомендаций может привести к ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ пожарам и/или серьезным травмам. • Ни в коем случае не разрешайте пользоваться Рабочий участок машиной детям или лицам, недостаточно • Не используйте машину во взрывоопасной среде, хорошо знакомым с правилами обращения с ней. поблизости...
  • Page 205: Правила Безопасности

    нанести ущерб или травмы людям и животным, Использование батарей другого типа может привести к травмам и риску пожара. которые могут его не заметить. • Прежде чем вставить батарею удостоверьтесь, Ограничения в применении что оборудование выключено. Установка • Никогда не используйте машину с батареи...
  • Page 206: Ознакомление С Машиной

    Входит в понятие неправильного использования (в качестве примера, но По завершении срока службы батарей не ограничиваясь этими случаями): обеспечьте их уничтожение, которое – Возить на машине других людей, детей или не нанесет вреда окружающей животных, потому что они могут упасть и среде.
  • Page 207: Идентификационный Ярлык

    Боковой желоб для выброса: Это защитное Опасность! Опасность устройство, предотвращающее выброс порезов. Подвижное режущее собранных режущими приспособлениями приспособление. Не вставляйте предметов на большое расстояние от машины. руки или ноги внутрь выемки для Боковой желоб для выброса (если режущего приспособления. предусмотрен): Это защитное устройство, предотвращающее...
  • Page 208: Компоненты Для Монтажа

    ПРИМЕЧАНИЕ Включение режущего Распаковка и завершение монтажа должны приспособления возможно только при нажатии выполняться на твердой и ровной поверхности, на предохранительную кнопку с правой где достаточно места для перемещения машины и стороны рукоятки и при переводе рычага оператора по направлению к рукоятке. ее...
  • Page 209: Кнопка "Eco

    Подготовка к скашиванию со КНОПКА “ECO” сбором травы в травосборник: Функция «ECO» позволяет экономить энергию при стрижке травы, оптимизируя автономность батареи. 1. Поднимите заднее защитное приспособление Чтобы подключить или отключить функцию «Eco», (Рис.12.A) и зацепите травосборник (рис.12.B), нажмите кнопку (рис.10.D). как...
  • Page 210: Проверки Безопасности

    ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ 6.2.2 Проверка работы машины Выполните следующие проверки безопасности и удостоверьтесь, что результаты проверок Действие Результат соответствуют данным, приведенным в таблице. Запустить маши- Дисплей вклю- Прежде чем приступить к работе, всегда про- ну (пункт 6.3). чится, и машина Включите режущее готова...
  • Page 211: Описание Работы

    распространение получает высокая и дикая ОПИСАНИЕ РАБОТЫ трава (клевер, ромашки и т.д.). Периодичность стрижки должна соответствовать росту травы, не допуская слишком сильного вырастания ВАЖНО Во время работы всегда держитесь на травы между одним скашиванием и другим. безопасном расстоянии от режущего приспособления, •...
  • Page 212: После Эксплуатации

    Отпустите оба рычага (рис. 21.A) и (рис. 21.A). – Периодичность и описание операций технического обслуживания приведены Нажмите кнопку включения (рис.18.A). в «Таблице технического обслуживания». Целью этой таблицы является помочь вам Дождитесь останова режущего поддерживать эффективность и безопасность приспособления. вашей машины. В ней указаны основные операции...
  • Page 213: Очистка

    – Используйте функцию “Eco” (пункт 5.5). 7.3.2 Очистка режущего узла Если требуется использовать машину более продолжительное время, чем Удаляйте остатки травы и грязи, скопившиеся то позволяет стандартные батареи, внутри шасси, поскольку они могут засохнуть существуют следующие возможности: и затруднить последующий запуск машины. –...
  • Page 214: Хранение

    безопасности, они должны всегда выполняться в средства или места, в котором необходимо ее установить или откуда следует ее забрать. специализированном сервисном центре. – Удостовериться, что при перемещении Всегда заменяйте поврежденное, искривлен- машина не нанесет ущерб и травмы. ное или изношенное режущее приспособление вме- При...
  • Page 215: Таблица Технического Обслуживания

    Применение гарантии ограничивается ремонтом или • Использованием дополнительных заменой детали, которая была признана дефективной. приспособлений, не поставленных или Рекомендуется раз в год отвозить машину не утвержденных Изготовителем. в авторизованный сервисный центр для Гарантия также не распространяется на: обслуживания, ухода и проверки исправности •...
  • Page 216: Выявление Неполадок

    14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ При нажатии на кнопку Предохранительный ключ отсутствует Вставьте ключ (пункт 6.3). включения дисплей не или вставлен неправильно. загорается. Ключ безопасности в положении Переведите...
  • Page 217: Комплектующие По Требованию

    Наблюдается слишком Крепление режущего приспособления Немедленно выключить двигатель и извлечь сильный шум и/или ви- ослаблено или режущее ключ безопасности. брация во время работы. приспособление повреждено. Обратитесь в сервисный центр для проверки, замены или ремонта (пункт 8.1). Низкая автономность Тяжелые условия эксплуатации, Оптимизировать...
  • Page 218 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 21.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514202_3...
  • Page 219 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 21.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514203_3...
  • Page 220 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Page 221 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Page 222 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

Mp1 550 li d48 series

Table of Contents