Download Print this page
GMC LSMS210 Quick Start Manual

GMC LSMS210 Quick Start Manual

1400w 210mm (8 1⁄4") slide compound mitre saw with dual laser line

Advertisement

Quick Links

GB
MAINTENANCE WARNING. Ensure that the tool is switched off and the plug is
removed from the power socket before making any adjustments or carrying out
maintenance procedures. Excessive sparking generally indicates the presence of dirt
in the motor or abnormal wear on the carbon brushes. Take special care to keep the
ventilation inlets/outlets free from obstruction; cleaning with a soft brush followed by
a compressed air jet will usually be sufficient to ensure internal cleanliness. Regularly
check and tighten fixing screws which may loosen over time. CAUTION. Water
must never come into contact with the tool. Keep your machine and its cord clean.
Keep the grilles near the motor clear at all times. If necessary use a soft brush to
remove any accumulated dust and foreign matter. The outside of the machine can be
cleaned with a damp soft cloth and mild detergent. Some maintenance products and
solvents may damage the plastic parts; these include products containing benzene,
trichloroethylene, chloride and ammonia. Wear eye protection when carrying out
cleaning. Worn or damaged power cords must be replaced by the manufacturer, the
manufacturer's agent, or an authorised service centre. Store the instruction DVD and
accessories in a secure place for future use.
NL
DE WAARSCHUWING VAN HET ONDERHOUD. Zorg altijd ervoor dat het hulpmiddel
uitgeschakeld is en de stop wordt verwijderd uit de machtscontactdoos alvorens
om het even welke aanpassingen of onderhoudsprocedures te maken. Sla het
hulpmiddel, het instructiehandboek en de toebehoren in een veilige plaats op. Op
deze wijze zult u altijd alle informatie en delen klaar hebben te overhandigen. Houd
uw machine en zijn koord schoon. Buiten de machine kan worden schoongemaakt
indien nodig gebruikend een vochtige zachte doek met een mild detergens. Sommige
onderhoudsproducten en oplosmiddelen kunnen de plastic delen beschadigen; deze
omvatten producten die benzeen, trichloroethyleen, chloride en ammoniak bevatten.
VOORZICHTIGHEID. Het water moet in contact met het hulpmiddel nooit komen.
Het bovenmatige vonken wijst over het algemeen op de aanwezigheid van vuil in
de motor of abnormale slijtage op de koolborstels. Neem speciale zorg om de de
ventilatieinhammen/afzet van obstakel vrij te houden; schoonmaken met een zachte
borstel die door een samengeperste luchtstraal wordt gevolgd zal gewoonlijk volstaan
om aanvaardbare interne netheid te verzekeren. De ogenbescherming van de slijtage
wanneer het uitvoeren van het schoonmaken. Als het leveringskoord het vervangen
vergt, moet de taak door de fabrikant, de agent van de fabrikant, of een erkend de
dienstcentrum worden uitgevoerd om een veiligheidsgevaar te vermijden. Controleer
regelmatig dat alle het bevestigen schroeven strak zijn. Zij kunnen los in tijd trillen.
Controleer regelmatig om te zien of zijn om het even welke stof of buitenlandse kwestie
de grills dichtbij de motor en rond de trekkerschakelaar ingegaan. Gebruik een zachte
borstel om om het even welk geaccumuleerd stof te verwijderen. Draag veiligheidsbril
om uw ogen te beschermen terwijl het schoonmaken.
F
AVERTISSEMENT D'ENTRETIEN. Assurez-vous toujours que l'outil est coupé et la
prise est enlevée de la douille de puissance avant de faire tous les ajustements ou
procédures d'entretien. Stockez l'outil, le manuel d'instruction et les accessoires dans
un endroit bloqué. De cette façon vous toujours aurez toute l'information et partie prêt
à remettre. Maintenez votre machine et sa corde propres. L'extérieur de la machine
peut être nettoyé s'il y a lieu utilisant un tissu mou humide avec un détergent doux.
Quelques produits et dissolvants d'entretien peuvent endommager les pièces en
plastique ; ceux-ci incluent des produits contenant le benzène, le trichloréthylène, le
chlorure et l'ammoniaque. ATTENTION. L'eau doit ne jamais entrer en contact avec
l'outil. L'étincellement excessif indique généralement la présence de la saleté dans le
moteur ou l'usage anormal sur les balais de charbon. Faites attention spéciale pour
maintenir les admissions/sorties de ventilation exemptes de l'obstruction ; le nettoyage
avec un pinceau a suivi d'un gicleur d'air comprimé sera habituellement suffisant
pour assurer la propreté interne acceptable. Protection d'oeil d'usage en effectuant
le nettoyage. Si la corde d'approvisionnement a besoin remplacer, la tâche doit
être effectuée par le fabricant, l'agent du fabricant, ou un centre de service autorisé
afin d'éviter un risque en matière de sécurité. Vérifiez régulièrement que toutes les
vis de fixation sont serrées. Elles peuvent vibrer lâchement avec le temps. Vérifiez
régulièrement pour voir si la n'importe quels poussière ou corps étrangers est entrée
dans les grils près du moteur et autour du commutateur de déclenchement. Employez
un pinceau pour enlever n'importe quelle poussière accumulée. Portez les verres de
sûreté pour protéger vos yeux tout en nettoyant.
D
WARTUNGS-WARNING. Vor der Herstellung irgendwelcher Justagen oder
Wartungsverfahren, garantieren Sie immer, dass das Werkzeug ausgeschalten
und der Stecker von der Netzdose entfernt. Speichern Sie das Werkzeug, das
Anweisungshandbuch und die Zusätze in einem sicheren Platz. Auf diese Art haben
Sie immer alle Informationen und zerteilen bereites zu übergeben. Halten Sie Ihre
Maschine und seine Schnur sauber. Die Außenseite der Maschine kann unter
Verwendung eines feuchten weichen Tuches mit einem milden Reinigungsmittel
wenn erforderlich gesäubert werden. Einige Wartungsprodukte und -lösungsmittel
können die Plastikteile schädigen; diese mit.einschließen die Produkte, die Benzol,
Trichloräthylen, Chlorverbindung und Ammoniak enthalten. VORSICHT. Wasser
muss Kontakt mit dem Werkzeug nie erben. Das übermäßige Funken anzeigt im
Allgemeinen das Vorhandensein des Schmutzes im Motor oder in der anormalen
Abnutzung auf den Kohlebürsten. Anwenden Sie besondere Sorgfalt, um die
Ventilationseingänge/-anschlüsse vom Hindernis frei zu halten; das Säubern mit einer
weichen Bürste, die von einem Druckluftstrahl gefolgt, ist normalerweise genügend,
annehmbare interne Sauberkeit sicherzustellen. AbnutzungsAugenschutz, wenn
Reinigung durchgeführt. Wenn die Versorgungsmaterial-Schnur ersetzen muss, muss
die Aufgabe durch den Hersteller, das Mittel des Herstellers oder eine autorisierte
Service-Mitte durchgeführt werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. Prüfen
Sie regelmäßig, ob alle Festlegungschrauben fest sind. Sie können lose im Laufe
der Zeit vibrieren. Überprüfen Sie regelmäßig, um zu sehen, wenn irgendein Staub
oder Auslandsangelegenheit die Grills nahe dem Motor und um den Triggerschalter
gekommen. Benutzen Sie eine weiche Bürste, um jeden möglichen angesammelten
Staub zu entfernen. Tragen Sie Sicherheitsgläser, um Ihre Augen zu schützen,
während säubernd.
I
AVVERTIMENTO DI MANUTENZIONE. Accerti sempre che l'attrezzo sia spento
e la spina è rimossa dallo zoccolo di potere prima della fabbricazione le qualsiasi
registrazioni o procedure di manutenzione. Immagazzini l'attrezzo, la manuale
d'istruzione e gli accessori in un posto sicuro. In questo modo sempre avrete tutte
le informazioni e parte pronto a passare. Mantenga la vostra macchina ed il relativo
cavo puliti. La parte esterna della macchina può essere pulita usando un panno molle
umido con un detersivo delicato a richiesta. Alcuni prodotti e solventi di manutenzione
possono danneggiare le parti di plastica; questi includono i prodotti che contengono
il benzene, il tricloruro di etilene, il cloruro e l'ammoniaca. ATTENZIONE. L'acqua
deve non non entr inare mai contatto con l'attrezzo. L'eccessiva accensione indica
generalmente la presenza di sporcizia nel motore o nell'usura anormale sulle
spazzole di carbone. Prenda la cura speciale per mantenere gli ingressi/prese di
ventilazione esenti dall'ostruzione; pulendo con una spazzola molle seguita da
un getto dell'aria compressa sarà solitamente sufficiente per accertare la pulizia
interna accettabile. Protezione degli occhi di usura quando effettuano pulizia. Se il
cavo del rifornimento deve sostituire, l'operazione deve essere svolta dal fornitore,
dall'agente del fornitore, o da un centro di servizio autorizzato per evitare un rischio
per la sicurezza. Controlli regolarmente che tutte le viti della riparazione sono strette.
Possono vibrare liberamente col passare del tempo. Controlli regolarmente per
vedere se qualunque polvere o sostanza estranea abbia entrato nelle griglie vicino
al motore ed intorno all'interruttore di innesco. Usi una spazzola molle per rimuovere
tutta la polvere accumulata. Porti gli occhiali di protezione per proteggere i vostri occhi
mentre pulendo.
E
ADVERTENCIA DEL MANTENIMIENTO. Asegúrese siempre de que la herramienta
esté apagada y el enchufe está quitado del zócalo de energía antes de hacer
cualesquiera ajustes o procedimientos de mantenimiento. Almacene la herramienta,
el manual de la instrucción y los accesorios en un lugar seguro. De esta manera usted
tendrá toda la información y parte siempre listo para dar. Mantenga su máquina y su
cuerda limpias. El exterior de la máquina se puede limpiar usando un paño suave
húmedo con un detergente suave si procede. Algunos productos y solventes del
mantenimiento pueden dañar las piezas plásticas; éstos incluyen los productos que
contienen el benceno, el tricloroetileno, el cloruro y el amoníaco. PRECAUCIÓN. El
agua debe nunca entrar en el contacto con la herramienta. El encendido excesivo
indica generalmente la presencia de suciedad en el motor o el desgaste anormal
en los cepillos de carbón. Tome el cuidado especial para mantener las entradas/los
enchufes de la ventilación libres de la obstrucción; la limpieza con un cepillo suave
seguido por un jet del aire comprimido será generalmente suficiente asegurar limpieza
interna aceptable. Protección de ojo del desgaste al realizar la limpieza. Si la cuerda
de la fuente necesita substituir, la tarea se debe realizar por el fabricante, el agente
del fabricante, o un centro de servicio autorizado para evitar un peligro de seguridad.
Compruebe regularmente que todos los tornillos de la fijación son apretados. Pueden
vibrar flojamente en un cierto plazo. Compruebe regularmente para ver si cualquier
polvo o materia extranjera ha entrado en las parrillas cerca del motor y alrededor
del interruptor del disparador. Utilice un cepillo suave para quitar cualquier polvo
acumulado. Use las gafas de seguridad para proteger sus ojos mientras que limpia.
www.gmctools.com
QUICK START GUIDE
DE SNELLE GIDS VAN HET BEGIN
GUIDE DE DÉBUT RAPIDE
SCHNELLES ANFANGSFÜHRER
GUIDA DI INIZIO RAPIDO
GUÍA DEL COMIENZO RÁPIDO
1400W
210MM (8
") SLIDE
1
4
COMPOUND MITRE SAW
WITH DUAL LASER LINE
LSMS210
DE DIA BEWERKT ZAAG IN VERSTEK
EN DUBBELE LASERLIJNGENERATOR
GLISSEZ LA SCIE DE MITRE
AVEC SYSTÈME DE DOUBLE LIGNES DE GUIDAGE LASER
SCHIEBEN SIE GEHREN-SÄGE
MIT ZWEIFACH-LASER-LINIENGENERATOR
FACCIA SCORRERE LA SEGA DEL MITRA
CON DOPPIO GENERATORE LINEA LASER
RESBALE LA SIERRA DEL INGLETE
CON GENERADOR DE LÍNEAS DE LÁSER DOBLE
GB DO NOT USE BEFORE VIEWING AND
UNDERSTANDING THE FULL OPERATING
INSTRUCTIONS
NL GEBRUIK NIET ALVORENS EN BEGRIJPEND
DE VOLLEDIGE WERKENDE INSTRUCTIES
TE BEKIJKEN
F
N'EMPLOYEZ PAS AVANT LE VISION
NEMENT ET L'ARRANGEMENT LES PLEINES
CONSIGNES D'UTILISATION
D
VERWENDEN SIE NICHT VOR
BETRACHTUNG UND VERSTÄNDNIS DIE
VOLLEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN
I
NON USI PRIMA DELL'OSSERVAZIONE
E DELLA COMPRENSIONE LE ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO COMPLETE
E
NO UTILICE ANTES DE LA VISIÓN Y DE
LA COMPRENSIÓN LAS INSTRUCCIONES DE
MANEJO COMPLETAS

Advertisement

loading

Summary of Contents for GMC LSMS210

  • Page 1 De ogenbescherming van de slijtage il benzene, il tricloruro di etilene, il cloruro e l’ammoniaca. ATTENZIONE. L’acqua LSMS210 wanneer het uitvoeren van het schoonmaken. Als het leveringskoord het vervangen deve non non entr inare mai contatto con l’attrezzo. L’eccessiva accensione indica vergt, moet de taak door de fabrikant, de agent van de fabrikant, of een erkend de generalmente la presenza di sporcizia nel motore o nell’usura anormale sulle...
  • Page 2 Die GMC System verwendete Laserlampe/Laserstrahlung ist Klasse 2 mit maximaler ≤ 1mW und 400 – 700 nm Wellenlänge. Die Laser stellen Het laserlicht / de laserstraling die wordt gebruikt in het GMC systeem is van klasse 2, met maximaal 1 mW en 400 - 700 nm golflengte. Deze im Normalfall keine optische Gefahr dar, obwohl ein Starren in den Strahl Verblitzung verursachen kann.