Crivit 101538 Instructions For Use Manual

Crivit 101538 Instructions For Use Manual

Kids' ski & snowboarding helmet
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 2014/III
Delta-Sport-Nr.: KS-1655
IAN 101538
CasCo de esquí y
snowboard para niños
CasCo da sCi o da
snowboard per bambini
CasCo de esquí y
CasCo da sCi o da
snowboard para
snowboard per bambini
niños
Istruzioni d'uso
Instrucciones de uso
CapaCete de esqui
Kids' sKi & snow-
e de snowboard
boarding helmet
para Criança
Instructions for use
Manual de instruções
Kinder-sKi- und
-snowboardhelm
Bedienungsanleitung
IAN 101538
Para su propia seguridad, le recomendamos leer por completo
y observar estrictamente las presentes instrucciones de uso.
¡Guárdelas cuidadosamente para consultarlas más adelante!
Per la Vostra sicurezza personale Vi consigliamo di leggere
completamente le presenti istruzioni d'uso attenendosi alle
stesse. Conservarle per la successiva consultazione.
Para a sua própria segurança, aconselhamos-lhe que leia este
Manual de instruções na íntegra e que siga as instruções nele
contidas. Guarde-as para referência posterior!
For your own safety, we recommend that you read these
instructions carefully and observe them.
Make sure you keep the instructions for future reference!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, diese
Bedienungsanleitung komplett durchzulesen und zu beachten.
Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Crivit 101538

  • Page 1 Make sure you keep the instructions for future reference! D-22397 Hamburg Version: 2014/III Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, diese Kinder-sKi- und Delta-Sport-Nr.: KS-1655 Bedienungsanleitung komplett durchzulesen und zu beachten. -snowboardhelm Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf! Bedienungsanleitung IAN 101538 IAN 101538...
  • Page 2 apretar alargar stringi allarga apertar alargar tighten loosen enger weiter...
  • Page 4 Denominación de piezas Definizione dei pezzi 1. Estructura del casco en PC 1. Calotta in PC 2. Abertura de ventilación 2. Regolatore della ventilazione 3. Capa de amortiguación 3. Strato ammortizzante 4. Acolchado para confort 4. Imbottitura comfort 5. Clip para gafas de esquí 5. Clip per occhiali da sci 6. Sistema de ajuste de tamaño 6. Sistema di regolazione delle 7. Rueda giratoria dimensioni 8. Acolchado de orejas 7. Rotella 9. Correa de barbilla 8. Imbottiture per le orecchie 10. C ierre del clip 9. Cinghia del mento 11. Clip de ajuste...
  • Page 5 Teilebezeichnung 1. PC-Helmschale 2. Ventilationsschieber 3. Dämpfungsschicht 4. Komfortpolsterung 5. Skibrillen-Clip 6. Größenverstellsystem 7. Drehrad 8. Ohrenpolster 9. Kinnriemen 10. C lipverschluss 11. Gurtverteiler...
  • Page 6 ¡Enhorabuena! Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de exce- lente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso de- scritos. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara el producto a terce- ros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones. Información importante Antes del primer uso de su nuevo casco, por favor lea las siguientes instrucciones de uso e información con atención. Este casco ha sido desarrollado para su uso al esquiar o utilizar un snowboard, y fabricado de acuerdo con los últimos avances técnicos. A pesar de cumplir con las normas más altas de seguridad, en el caso de accidentes graves, pueden ocurrir lesiones. En algunos casos el golpe puede ser tan fuerte, que el casco no proteja comple- tamente al usuario de lesiones en la cabeza. El cumplimiento de los requisitos conforme al Anexo II de las Normas Europeas 89/686/ EWG (y modificaciones posteriores), así como con la Norma Técni- ca armonizada EN1077:2007 Clase B, ha sido certificado por la entidad emisora TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 Múnich, Notified Body No. 0123.
  • Page 7: Uso Adecuado

    Un casco de clase A es un casco de protección de alto rendimiento para usuarios de esquí y snowboard. Un casco de clase B es un cas- co para usuarios de esquí y snowboard, en las que los requisitos son algo más limitados. Por lo tanto, un casco de Clase B puede otorgar una mayor ventilación y comodidad, sin sacrificar demasiado la seguridad. Los cascos de Clase A y de Clase B son para esquiado- res alpinos, usuarios de snowboard y grupos similares. Los cascos de la Clase A ofrecen, en comparación, mayor protección. Los cascos de la Clase B pueden ofrecer mayor ventilación y mejor audición, sin embargo protegen menos zonas de la cabeza y tienen, en alguna medida, una menor firmeza contra penetraciones. Este casco de esquí es adecuado para el uso con gafas de esquí. Asegúrese de que la gafas de esquí encajen perfectamente en el recorte del casco y que no presionen demasiado la raíz de la nariz, cuando fije el casco. Uso adecuado Este artículo ha sido fabricado para esquiadores alpinos, usuarios de snowboard y grupos similares. No es adecuado para otros tipos de deportes ni para motocicletas.
  • Page 8 52 - 54 cm 54 - 56 cm Elección del tamaño del casco • M ida el diámetro de su cabeza y elija una talla de casco de acuerdo con el mismo. Pruebe varios cascos antes de decidirse. Lo ideal es que al tener el casco puesto, la piel de sus sienes siga el movimiento. • A segúrese de que el casco no tenga mucha movilidad sobre la cabeza, incluso sin haber ajustado la correa de la barbilla. • P ara un ajuste seguro se deberá trabar bien la correa de la barbilla. Queda bien ajustado cuando es difícil insertar sus dedos por debajo de la correa de la barbilla. Sin embargo, todavía debe poder respirar y tragar sin dificultad, y mover su cabeza. • E l casco está bien colocado cuando está bien ajustado a la cabeza pero con comodidad. • S i el casco es demasiado grande para su cabeza (se mueve solo o no puede ajustarse con suficiente firmeza) o demasiado pequeño (aprieta, deja la frente libre), elija un casco de una talla mayor o menor que le siga. • S i el casco no puede colocarse de manera correcta, no debe utilizarse.
  • Page 9 Regulación de la correa de la barbilla El largo general de la correa de la barbilla se puede regular a través del lazo. También puede ajustar el largo de la correa de la barbilla con el clip de ajuste de correa. Sin embargo, preste atenci- ón de que el clip de ajuste no moleste. Recomendamos una posición en el extremo del acolchado de orejas (Fig. C). Ajuste del ancho de la cinta para la cabeza Pude ajustar el casco con mayor precisión al diámetro de la cabeza utilizando la rueda giratoria, para lograr así un ajuste óptimo del mismo. Gire la rueda hacia la izquierda para achicar el ajuste de la cinta para la cabeza, y hacia la derecha para agrandarlo (Fig. D). Ajuste de la altura de la cinta para la cabeza La altura del sistema de la cinta para la cabeza puede ajustarse de manera separada. Se dispone de tres posiciones distintas de altura. Retire los pines de unión del sistema de la cinta para la cabeza de su punto de encaje en la capa de EPS (poliestireno expandido) (Fig. E). Los pines del sistema de la cinta para la cabeza ahora pueden fijarse en otros puntos de encaje más altos o bajos.
  • Page 10: Indicaciones De Seguridad

    Protección de la frente En caso de ser necesario, baje una protección de frente adicional (Fig. F). En caso de utilizar gafas de esquí, la protección evitará que no se cuele el viento o el frío. Indicaciones de seguridad • E l casco debe estar bien ajustado y con la correa de la barbilla bien trabada. • N o deslice el casco hacia la nuca, ya que entonces la frente no quedará protegida. Las correas deben guiarse por encima de los huesos maxilares (Fig. B). • N o use gorros debajo del casco. • A segúrese de que la circulación del aire no se vea afectada. • N o debe realizársele ninguna modificación al casco, a su estructura o a sus componentes individuales. • N o debe pintarse el casco, ni se le deben pegar adhesivos o etiquetas. • E l casco debe proteger la cabeza en caso de choque. Después de un único choque (incluso leve), ya no puede asegurarse la protección. Después de una caída o choque, no debe volver a usarse el casco; se debe inutilizar y desechar aunque no presente daños visibles. • P ara limpiar el casco nunca deben usarse solventes o productos que contengan petróleo, ni para la zona interior, ni exterior.
  • Page 11: Mantenimiento Y Limpieza

    Después séquelo con un paño sin pelusas. El acolchado puede lavarse con un poco de jabón y con un cepillo blando. • U se solamente repuestos originales para su casco. • L os cascos no deben ser utilizados por niños al trepar o durante otros juegos, ya que existe riesgo de estrangulación. HeiQ Pure dynamiq ® Tejidos frescos PURE Benefíciese de la fuerza de la plata y disfrute de una sensación de frescura duradera que hace que usted se mantenga durante todo el día fresco y sin ningún olor. Termorregulación ADAPTIVE Siéntase siempre bien Este tejido le refrescará cuando tenga calor y le mantendrá seco cuando haga frío, ya que, gracias a sus pro- piedades especiales, este tejido refresca y reduce la aparición de sudor. Mantenimiento y limpieza Un mantenimiento y limpieza regulares aportan seguridad y conser- van el casco. • U se siempre un detergente de pH neutro disuelto en agua limpia y frote con cuidado con un paño suave. Después séquelo con un paño sin pelusas. • E l acolchado puede lavarse con un poco de jabón y con un cepillo blando.
  • Page 12 Acolchado interior • L avar a mano a menos de 30 °C. 30 °C/86 °F • D ejar secar a temperatura ambiente. Guardado Cuando no lo use, guarde el casco en un lugar seco y bien ventilado, a temperatura ambiente. Evite las fuentes de calor. Consejos para el desecho Deseche el producto y todos los componentes correspondientes a través de una organización o una instalación de desechos comunita- ria. Tenga en cuenta la normativa vigente. En caso de duda, infórme- se en la empresa encargada de los desechos de su zona de cómo eliminar los artículos de manera segura para el medio ambiente. Garantía de 3 años Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía sola- mente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía.
  • Page 13 En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíe- nos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada. El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar. IAN: 101538 Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: deltasport@lidl.es Encontrará también recambios para su producto en: www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios Lidl...
  • Page 14 Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Legge- te attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto sol- tanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione. Informazioni importanti La preghiamo di voler leggere attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni prima del primo utilizzo del Vostro casco nuovo. Questo casco è stato progettato appositamente per lo sport dello sci e dello snowboard ed è stato realizzato in base alle ultime conoscenze della tecnica. Nonostante questo elevato standard di sicurezza possono verificarsi dei ferimenti in caso di incidenti gravi. In alcuni casi l’urto può essere tale da non proteggere effettivamente da ferite alla testa. La conformità con le richieste secondo allegato II delle direttive europee 89/686/EWG (e future modifiche) e con le norme tecniche armonizzanti EN1077:2007 classe B è stata certificata dall‘istanza rilasciante TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body No 0123. Un casco della classe A è un casco di protezione di elevato livello per gli sciatori e gli snowboarder. Un casco della classe B è invece un casco per gli sciatori e gli snowboarder, con requisiti leggermente più ristretti. IT/MT...
  • Page 15: Uso Conforme

    Per questo motivo un casco della classe B può offrire una migliore aerazione ed un maggiore comfort, senza dover rinunciare a troppe caratteristiche riguardanti la sicurezza. Caschi della classe A e della classe B sono adatti per sciatori, amanti di snowboard e gruppi simi- li. Caschi della classe A offrono proporzionatamente più protezione. Caschi della classe B possono offrire più ventilazione ed una possibilità d‘ascolto migliore, proteggono però solo una piccola parte della testa e danno una leggera misura di tenacità di trapasso. Caschi della classe B possono offrire più ventilazione ed una possibilità d‘ascolto migliore, proteggono però solo una piccola parte della testa e danno una leggera misura di tenacità di trapasso. Questo casco da sci è adatto per l’utilizzo con occhiali da sci. Fate attenzione che i vostri occhiali da sci siano posizionati esattamente nella fessura del casco e non spingano sulla radice del naso una volta serrato il casco. Uso conforme Questo articolo è confezionato per sciatori alpini, gruppi che prati- cano snowboard e affini. Non è adatto per altri tipi di sport o per il motociclismo. IT/MT...
  • Page 16 52 - 54 cm 54 - 56 cm Scelta della grandezza del casco • S i consiglia di misurare prima la circonferenza della testa, per poi scegliere in base a questa circonferenza la misura del casco. E’ bene provare alcuni caschi, prima di decidere per un deter- minato modello. Quando indossate il casco, la pelle delle tempie dovrebbe muoversi. • A ssicurarsi che il casco non permetta, anche senza la cinghia del mento tirata, troppa libertà nei movimenti. • P er indossarlo in modo sicuro occorre chiudere saldamente la cinghia del mento. Il casco è stato indossato in modo perfetto quando diventa difficile inserire un dito sotto la cinghia del mento. Ma ciò nonostante deve essere sempre garantita una respirazione agevole e la rotazione del capo. • I l casco è indossato correttamente se è fisso ma tuttavia comodo sulla testa. • S e il casco è troppo grande (balla, non può essere sufficiente- mente fisso) oppure troppo piccolo (stringe, non lascia libera la fronte), si prega di scegliere un casco di una grandezza maggiore o inferiore. IT/MT...
  • Page 17 •Se il casco non si adatta correttamente, non deve essere utilizzato. Regolazione del sottogola Potete regolare la lunghezza generale del sottogola attraverso il passante. Con il sistema di cinghie a clip potete addirittura modifi- care la lunghezza del sottogola. Fate però attenzione che il sistema di cinghie a clip non vi dia fastidio. Consigliamo una posizione all’estremità dell’imbottitura dell’orecchio (fig. C). Regolazione della larghezza della fascia per la testa Con la ruota girevole potete regolare senza gradazioni il casco alla circonferenza della vostra testa, per garantire una vestibilità ottimale del casco. Girare la ruota a sinistra, per stringere la fascia del casco e a destra per allargarla (fig. D). Regolazione dell‘altezza della fascia per la testa L‘altezza del sistema della fascia per la testa può essere regolato individualmente. Sono possibili 3 altezze diverse. Tirare il perno di collegamento del sistema della fascia per la testa dai punti di inca- stro della calotta in EPS (fig. E). I perni del sistema della fascia per la testa possono essere fissati ora nei punti di incastro più alti o più bassi. Premere i perni in modo tale che facciano un clic ben udibile. Devono essere sempre incastrati entrambi i perni. IT/MT...
  • Page 18: Avvertenze Per La Sicurezza

    Protezione della fronte In caso di necessità abbassare la protezione aggiuntiva della fronte (fig. F). Quando si indossano gli occhiali da sci, essa impedisce al vento e al freddo di entrare nel casco. Avvertenze per la sicurezza • I l casco deve essere indossato in modo ben saldo e la cinghia del mento deve essere chiusa. • N on spinger il casco nella nuca, altrimenti la vostra fronte potreb- be non essere protetta. Le cinghie devono essere passate sull‘osso della mascella (fig. B). • N on indossate nessun tipo di copricapo sotto il casco. • A ssicurarsi a non limitare in nessun modo la circolazione dell’aria. • N on sono consentite delle modifiche sul casco stesso, sulla sua struttura oppure sui singoli componenti. • I l casco non può essere verniciato o pitturato, non applicare adesivi ed etichette. • I l casco deve proteggere in caso di urto della testa. Dopo un singolo urto (anche leggero), questa protezione non è più garantita. Dopo una caduta o un urto il casco non deve più essere utilizzato e deve essere smaltito anche se non mostra danni visibili. • P er la pulizia del casco non utilizzare mai detergenti contenenti petrolio e abrasivi, né per pulire l’interno né l’esterno.
  • Page 19: Manutenzione E Cura

    Utilizzare sempre dell‘acqua pulita, un detersivo con un valore ph neutro. Passare con cura un panno morbido e ripassare infine con un panno che non lascia pelucchi. L’imbottitura potrà essere pulita con un po’ di sapone ed una spazzola morbida. • U tilizzare soltanto dei pezzi di ricambio originale per il casco. • I l casco non può essere indossato dai bambini durante arrampi- cate o altri giochi dove sussiste pericolo di strangolamento! HeiQ Pure dynamiq ® PURE freschezza del tessuto Provate la sensazione di freschezza persistente, grazie alla forza dell’argento, che mantiene lontani gli odori per tutto il giorno. Termoregolazione ADAPTIVE Una sensazione di totale benessere Il tessuto abbasserà la tempera- tura quando avete caldo e vi manterrà asciutti più a lungo quando fa freddo Lascia freschi e diminuisce la formazione di sudore. Manutenzione e cura Una manutenzione regolare contribuisce alla sicurezza ed al mantenimento del casco. • U tilizzate sempre un detergente con un valore ph neutro, diluito in acqua; pulite con cura il casco con un panno morbido ed fine asciugatelo con un panno senza pelucchi. • L ’imbottitura potrà essere pulita con un po’ di sapone ed una spazzola. IT/MT...
  • Page 20: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    Imbottitura interna • L avaggio delicato ad una temperatura inferiore a 30 °C. 30 °C/86 °F • A sciugatura a temperatura ambiente. Conservazione Quando non viene utilizzato il casco, dovrà essere conservato a temperatura ambiente, in un luogo asciutto e ben areato. Evitare l’esposizione a fonti di calore. Avvertenze per lo smaltimento Il prodotto dovrà essere smaltito da parte di un’azienda autorizzata oppure presso il centro di raccolta locale. Attenete Vi alle prescri- zioni attualmente in vigore ed in caso di dubbi informate Vi presso l’Ufficio smaltimento rifiuti di Vostra competenza in modo da assicu- rare uno smaltimento corretto, nel rispetto dell’ambiente. 3 anni di garanzia Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. IT/MT...
  • Page 21 Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per cor- rentezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento. IAN: 101538 Assistenza Italia Tel.: 0236003201 E-Mail: deltasport@lidl.it Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl IT/MT...
  • Page 22 Muitos Parabéns! Com a sua compra optou por um produto de alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto. Para o efeito leia com atenção o seguinte manual de instruções. Utilize o produto apenas conforme descrito e para as aplicações indicadas. Guarda estas instruções em lugar seguro. No caso de transferir o produto para terceiros, faço-a acompanhar de todos os documentos. Informações importantes Antes de estrear o seu capacete novo leia com precisão, por favor, as instruções e informações seguintes. Este capacete foi desenvolvido para esquiar e praticar snowboard e de acordo com os meios técnicos mais atuais. Apesar dos mais elevados padrões de segurança, em caso de acidentes graves pode haver ferimentos. Nalguns casos o impacto poderá ser tão forte que o capacete do praticante não o protege eficazmente de ferimentos na cabeça. A conformidade com os requisitos do Anexo II da direti- va Europeia 89/686/EWG (e modificações posteriores) bem como com a Norma Técnica harmonizante EN1077:2007 Classe B foram certificadas pela autoridade emissora TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München (Munique), Notified Body No 0123. Um capacete de classe A é um capacete de proteção de elevada performance para esquiadores e praticantes de snowboard.
  • Page 23 Um capacete da classe B é um capacete para esquiadores e prati- cantes de snowboard que oferece menos características limitadoras. Por essa razão, o capacete da classe B oferece mais arejamento e conforto, sem perder tanto em proteção. Capacetes da classe A e da classe B são para esquiadores de ski alpino, praticantes de snowboard e grupos semelhantes. Os capacetes da classe A oferecem comparativamente uma maior proteção. Os capacetes da classe B podem oferecer melhor are- jamento e sonoridade, mas protegem uma zona mais pequena da cabeça e oferecem um menor índice de resistência de penetração. Este capacete de ski é adequado para a utilização de óculos de ski. Tome atenção para que os seus óculos para ski encaixem perfeita- mente no recorte do capacete e não pressionem o seu nariz quando o capacete está justo e fechado. Utilização indicada Este artigo foi preparado para esquiadores de ski alpino, praticantes de snowboard e grupos semelhantes. Não é adequado para outras modalidades desportivas ou para motociclistas .
  • Page 24 52 - 54 cm 54 - 56 cm Escolha do tamanho do capacete • M eça o perímetro da sua cabeça e escolha de seguida o tamanho do capacete. Experimente vários capacetes antes de se decidir. Idealmente, num capacete bem colocado a pele da sua têmpora move-se juntamente com ele. • C ertifique-se de que o capacete, mesmo sem ter presa a faixa para o queixo, tem pouca liberdade de movimentos na sua cabeça. • P ara uma colocação segura a faixa para o queixo deve ser fechada. O capacete está colocado corretamente quando tiver dificuldade em colocar o dedo debaixo da faixa para o queixo. No entanto, você deve poder ainda respirar, engolir e virar a sua cabeça de forma confortável. • O capacete está colocado corretamente se estiver preso e, contudo, confortável na sua cabeça. • S e o capacete estiver grande demais (abana, não se consegue apertar mais) ou pequeno demais (aperta, deixa a testa desprotegida), escolha um capacete no tamanho abaixo ou acima.
  • Page 25 • S e o capacete não puder ser colocado corretamente, não deve ser utilizado. Posicionamento da faixa para o queixo Pode definir o comprimento da faixa para o queixo através da fita. Com a presilha pode influenciar também o comprimento da faixa para o queixo. Tenha atenção para que a presilha não o incomo- de. Recomendamos uma posição na extremidade do revestimento acolchoado para a orelha (Fig. C). Posicionamento da faixa da cabeça Com a roda pode ajustar o capacete ao perímetro da sua cabeça através de várias posições, de modo a garantir a colocação ideal do capacete. Rode a roda para a esquerda, para apertar a faixa para o queixo, e para a direita, para a alargar (Fig. D). Definição da altura da faixa da cabeça A altura do sistema da faixa da cabeça pode ser definida sepa- radamente. Existem 3 definições de altura diferentes. Puxe os pins de ligação do sistema da faixa da cabeça dos seus pontos de encaixe da estrutura (Fig. E). Os pins do sistema da faixa da cabeça podem ser presos ao próximo ponto de encaixe mais alto ou mais baixo. Aperte o pin com força sobre o ponto de encaixe, de modo a que ouça e sinta o seu encaixe. Ambos os pins devem ser sempre encaixados.
  • Page 26: Indicações De Segurança

    Proteção da testa Se desejar, puxe a proteção para a testa para baixo (Fig. F). Em caso de utilização de óculos de ski, esta proteção protege contra vento e frio penetrantes. Indicações de segurança • O capacete deve estar justo e a faixa para o queixo fechada. • N ão deslize o capacete para a nuca , pois a sua testa deixa de estar protegida. As faixas devem passar sobre a mandíbula (Fig. B). • N ão utilize um revestimento para a cabeça sob o capacete. • C ertifique-se de que a circulação do ar não é afetada. • N ão devem ser efetuadas quaisquer alterações ao capacete, à sua estrutura ou à integridade dos seus componentes individuais. • O capacete não deve ser pintado nem colado com autocolantes ou etiquetas. • E m caso de impacto o capacete deve proteger a cabeça. Depois de um primeiro e único impacto (ainda que ligeiro) esta proteção deixa de estar garantida. Após uma queda ou impacto o capacete não deve ser mais usado e deve ser tornado inutilizável ou eliminado, mesmo que não seja visível nenhum defeito. • P ara a limpeza do capacete nunca deve utilizar uma solução contendo petróleo ou agentes abrasivos, nem por fora nem por dentro. Utilize sempre um produto de limpeza com pH neutro, diluído em água; esfregue com cuidado com um pano suave.
  • Page 27 Em seguida limpe com um pano sem pêlo. O acolchoado pode ser limpo com um pouco de sabão e uma escova suave. • U tilize apenas peças de substituição originais para o seu capacete. • O s capacetes não devem ser usados por crianças para fazer escalada ou outros jogos devido ao perigo de estrangulamento! HeiQ Pure dynamiq ® Frescura têxtil PURE Experimente a sensação de frescura duradoura, graças ao poder da prata, que o mantêm livre de odores durante o dia todo. Regulação térmica ADAPTIVE Sinta-se completamente confortável. O têxtil refresca-o quando es- tiver quente e mantém-no seco quando estiver frio Arrefece e reduz a formação de suor. Atenção e Cuidado Atenção e cuidado regulares contribuem para a segurança e conser- vação do capacete. • U tilize sempre um produto de limpeza de pH neutro, diluído em água; esfregue cuidadosamente com um pano suave. Em seguida seque com um pano sem pêlo. • O acolchoado pode ser limpo com um pouco de sabão e uma escova suave.
  • Page 28: Anos De Garantia

    Revestimento acolchoado interior • L avar à mão a temperatura inferior a 30 °C. 30 °C/86 °F • D eixar secar à temperatura ambiente. Armazenamento Em caso de não utilização, guarde o capacete num local seco e arejado à temperatura ambiente. Evite fontes de calor. Indicação para a eliminação Elimine o produto e todos os componentes que lhe pertencem através de uma central de eliminação de resíduos ou da sua central de eliminação de resíduos municipal. Tome em atenção as normas vigentes. Em caso de dúvida, informe-se acerca de uma eliminação amiga do ambiente junto da sua entidade de eliminação de resídu- 3 Anos de garantia O produto foi produzido com os maiores cuidados e sob constante controlo. Com este produto obtém uma garantia de três anos, válida a partir da data de aquisição. Guarde o talão de compra. A garantia apenas é válida para defeitos de material e fabrico e é anulada em caso de utilização errada ou inadequada do produto. Os seus direitos legais, especialmente os direitos de garantia do consumidor, não são limitados pela presente garantia.
  • Page 29 Em caso de eventuais reclamações, queira contactar o serviço de atendimento abaixo mencionada ou entre em contacto connosco via e-mail. Os nossos empregados do serviço de atendimento irão combinar consigo o mais rapidamente possível o procedimento sub- sequente. Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso. Eventuais reparações ao abrigo da garantia, prestação legal da garantia ou acordos pontuais não prolongam o período de garantia. O mesmo se aplica a peças substituídas ou reparadas. Depois de expirada a garantia, eventuais reparações implicam o pagamento de custos. IAN: 101538 Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.pt Também pode encontrar peças de reposição para o seu produto em: www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço de peças de reposição Lidl...
  • Page 30 Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Important information Before using your new helmet please take a moment to read the following instructions for its use and care. This helmet was developed for skiing and snowboarding and is manufactured using state of the art processes. However, even the highest safety standards do not exclude the possibility of injury in a serious accident. The impact may be so great that the helmet will not offer its wearer effective head protection. Conformity with the demands of Appendix II of the European direc- tive 89 / 686 / European Economic Community (and later modifica- tions) as well as with those of the harmonising technical norm Class EN1077:2007 B was certified by the officials responsible at the TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body No 0123. GB/MT...
  • Page 31: Intended Use

    A Class A helmet is a high performance protective helmet for skiers and snowboarders. A Class B helmet is a helmet for skiers and snowboarders for which the requirements are a little less restrictive. A Class B helmet can thus offer more air circulation and comfort, without giving up too much protection. Class A and class B helmets are for alpine skiers, snowboarders and similar groups. Class A helmets offer comparatively more protection, Class B helmets can offer more ventilation and allow better hearing. However, they protect a smaller area of the head and give a lower measure of protection. This ski helmet is suitable for use with ski goggles. Be sure the ski gog- gles accurately fit into the helmet opening and doesn’t press into the bridge of your nose when the helmet is tightly closed. Intended use This product is manufactured for alpine skiers, snowboarders and similar groups. It is not suitable for other sports or motorcyclists. GB/MT...
  • Page 32 52 - 54cm 54 - 56cm Selecting the helmet size • C hoose your helmet by measuring the circumference of your head with a flexible tape measure. Always try on a couple of different sizes before buying. When wearing the helmet, the skin of your temples should move with it. • M ake sure that the helmet does not move around too much when the chin strap is open. • T he chin strap must fit securely. It should sit comfortably under the chin, as far back towards the neck as possible. Fasten it as tight as possible. It is correctly fitted when you find it difficult to insert your finger between the chinstrap and neck, yet are still able to breathe and swallow easily. Make sure that the helmet does not restrict your movements, e.g. when turning your head to look behind you. • T he helmet fits correctly if it’s tight but comfortable on the head. • I f the helmet is too large (wiggly, can’t be tightened securely) or too small (pressure, forehead is uncovered) please select the next larger or smaller size helmet. • D o not use the helmet if you are unable to correctly adjust it. GB/MT...
  • Page 33: Harness Height Adjustment

    Adjusting the chin strap The overall length of the chin strap is adjusted with loop. The length of the chin strap can also be adjusted with the strap distributor clip. Be sure the strap distributor is not bothersome. We recommend posi- tioning it at the end of the ear pad (Fig. C). Harness adjustment Use the dial to adjust the helmet to your head size to ensure the hel- met is seated optimally. Turn the dial to the left to tighten the helmet harness and to the right to loosen the harness (Fig. D). Harness height adjustment The height of the harness system is adjustable. There are 3 different height adjustments. Pull the connector pin on the harness system out of the tab locations in the EPS shell (Fig. E). The pins on the harness system can now be moved to a higher or lower tab location. Firmly press the pins into the latching points until you can hear and feel them lock in. Always be sure both pins lock in. Forehead protection Flap the additional forehead protection down as necessary (Fig. F). If you are wearing skiing goggles this offers protections against incoming wind and cold. GB/MT...
  • Page 34: Safety Instructions

    Safety instructions • T he helmet must fit securely and the chin strap must be firmly closed. • D o not tip the helmet back as this will leave your forehead unprotected. The straps must be positioned over the jaw bones (Fig. B). • D o not wear any head covering under the helmet. • E nsure that the airflow inside the helmet is not restricted. • D o not make any changes to the helmet, its structure or the individual components. • D o not paint the helmet or put stickers or labels on it. • T he helmet is intended to protect your head in the event of an impact. After just one (even light) impact this protection is no longer guaranteed. Discontinue using the helmet after an impact or colli- sion, rendered unusable and disposed of, even if there is no visible damage. • D o not use petroleum-containing solvents or detergents to clean either the interior or exterior of your helmet. Use pH-neutral soap diluted in clean water, and rub it into the helmet carefully using a soft cloth. Wipe dry with a fluff-free cloth. The ear cushions can be cleaned with a little soap and a soft brush. The visor should be cleaned with soap and water only, and left to air-dry. Do not expose the visor to sources of heat! • O nly use genuine spare parts for your helmet. • D o not allow children to wear this helmet while climbing or playing as this carries a risk of strangulation.
  • Page 35: Servicing And Maintenance

    HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile freshness Experience the feeling of lasting freshness through the power of silver, keeping you odour-free all day lang. ADAPTIVE Thermal control Feel good all over The textile will cool you down when you’re hot, and keep you dry longer in cold weather Cools and minimises perspiration. Servicing and maintenance Regular servicing and maintenance contributes to the safety and preservation of the helmet. • A lways use pH-neutral soap diluted in clear water, and rub carefully with a soft cloth. Afterwards wipe dry with a fluff-free cloth. • T he cushion can be cleaned with a little soap and a soft brush. Inside cushion • H and wash below 30 °C. 30 °C/86 °F • A llow to dry at room temperature. Storage When not in use, store the helmet in a dry and well ventilated place at room temperature. Avoid sources of heat. GB/MT...
  • Page 36: Disposal Instructions

    Disposal instructions Dispose of the product and all its components through a licensed disposal company or your municipal disposal facilities. Please observe the current regulations. If in doubt, consult your disposal facility about an environmentally friendly disposal. 3-year warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe- cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. GB/MT...
  • Page 37 IAN: 101538 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service GB/MT...
  • Page 38 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie- den. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs- anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Wichtige Informationen Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau durch. Dieser Helm wurde für das Ski- und Snowboardfahren entwickelt und nach dem neuesten Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt. Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG (und späteren Modifizie- rungen) sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN1077:2007 Klasse B wurde von der ausstellenden Instanz TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body No 0123 bescheinigt. Ein Helm Klasse A ist ein Hoch- leistungsschutzhelm für Skiläufer und Snowboarder. DE/AT/CH...
  • Page 39: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Ein Helm Klasse B ist ein Helm für Skiläufer und Snowboarder, bei dem die Anforderungen etwas weniger einschränkend sind. Deshalb kann ein Helm Klasse B mehr Belüftung und Komfort bieten, ohne auf zu viel Schutz zu verzichten. Helme der Klasse A und der Klasse B sind für alpine Skiläufer, Snowboarder und ähnliche Gruppen. Helme der Klasse A bieten verhältnismäßig mehr Schutz. Helme der Klasse B können mehr Belüftung und besseres Hören bieten, schützen aber einen kleineren Bereich des Kopfes und geben ein geringeres Maß an Durchdringungsfestigkeit. Dieser Skihelm ist für die Verwendung mit Skibrillen geeignet. Achten Sie darauf, dass Ihre Skibrille exakt in den Helmausschnitt passt und nicht auf die Nasenwurzel drückt, wenn Sie den Helm fest geschlossen haben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist für alpine Skiläufer, Snowboarder und ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportarten oder Motorradfahrer. DE/AT/CH...
  • Page 40 52 - 54 cm 54 - 56 cm Auswahl der Helmgröße • M essen Sie den Umfang Ihres Kopfes und wählen Sie die Größe des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise die Haut Ihrer Schläfen mit. • S tellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat. • F ür einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können. • D er Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem, am Kopf sitzt. • W enn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug an- gepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte einen Helm in der nächstgrößeren oder -kleineren Größe wählen. • W enn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser nicht verwendet werden. DE/AT/CH...
  • Page 41 Einstellen des Kinnriemens Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der Gurtverteiler Sie nicht stört. Wir empfehlen eine Position am Ende der Ohrpolsterung (Abb. C). Kopfband-Weiteneinstellung Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfum- fang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helms zu gewährleis- ten. Drehen Sie das Rad links herum, um das Kopfband des Helms enger zu stellen und rechts herum, um das Kopfband zu vergrößern (Abb. D). Kopfband-Höheneinstellung Die Höhe des Kopfbandsystems kann individuell eingestellt werden. Es sind 3 unterschiedliche Höheneinstellungen möglich. Ziehen Sie die Verbindungspins des Kopfbandsystems aus den Rast- punkten der EPS Schale (Abb. E). Die Pins des Kopfbandsystems kön- nen Sie nun in den weiteren Rastpunkten höher oder tiefer befestigen. Drücken Sie die Pins so fest in die Rastpunkte, dass sie hörbar und spürbar einrasten. Es müssen immer beide Pins eingerastet werden. Stirnschutz Klappen Sie bei Bedarf den erweiterten Stirnschutz herunter (Abb. F). Beim Tragen einer Ski-Brille bietet dieser Schutz gegen eindringenden Wind und Kälte. DE/AT/CH...
  • Page 42 Sicherheitshinweise • D er Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein. • S chieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn nicht geschützt ist. Die Beriemung muss über den Kieferknochen geführt werden (Abb. B). • T ragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm. • S tellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird. • E s dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder den einzelnen Komponenten vorgenommen werden. • D er Helm darf nicht angemalt, mit Aufklebern oder Etiketten beklebt werden. • D er Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet. Nach einem Sturz bzw. Aufprall soll der Helm nicht mehr verwendet werden, unbrauchbar gemacht und entsorgt werden, auch wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist. • Z um Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder außen noch innen. Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. • V erwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm.
  • Page 43: Wartung Und Pflege

    • D ie Helme dürfen nicht von Kindern beim Klettern oder bei anderen Spielen getragen werden, bei denen Strangulierungs- gefahr besteht! HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. ADAPTIVE Thermoregulation Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen heiß ist und hält Sie bei Kälte länger trocken. Kühlt und mindert die Entstehung von Schweiß. Wartung und Pflege Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helms bei. • V erwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. • D as Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. Innenpolster • H andwäsche unter 30 °C. 30 °C/86 °F • B ei Raumtemperatur trocknen lassen. DE/AT/CH...
  • Page 44: Hinweis Zur Entsorgung

    Lagerung Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an einem trockenen und gut belüfteten Ort bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen. Hinweis zur Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kom- munale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Informieren Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung. 3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre ge- setzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. DE/AT/CH...
  • Page 45 Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. IAN: 101538 Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl DE/AT/CH...

Table of Contents