LEGRAND DPX 1250 Manual
Hide thumbs Also See for DPX 1250:

Advertisement

Quick Links

Commande motorisée
Remote control
Comando a motore
Zdalne sterowanie
DPX 1250 DPX 1600
A
E
B
F
C
D
G
5
2
7
6
4
3
8
1 - Poignée de réarmement manuel

Manual reset lever

Leva riarmo manuale
Dźwignia ręcznego zazbrojenia
2 - Indicateur ressort

Springs indicator

Indicatore molle
Wskaźnik stanu sprężyny
ressort chargé
springs unloaded
molle scariche
sprężyna naciągnięta
ressort déchargé
springs loaded
molle cariche
sprężyna zwolniona
3 - Poussoir de fermeture

Closing push button

Pulsante di chiusura
Przycisk załączenia
4 - Poussoir d'ouverture

Opening push button

Pulsante di apertura
Przycisk wyłączenia
5 - Sélecteur du mode de fonctionnement

Mode selector

Selettore modalità di funzionamento
Przełącznik trybu pracy
A
1
B
2
C
3
D
1
E
1
F
1
G
1
H
1
I
1
L
1
M
1
X
H
I
L
M
1
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE

AUTOMATIC OPERATION

FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
AUTOMATYCZNY TRYB PRACY
- Ouverture avec commande sur
impulsion ou commande permanente ou bouton poussoir 4.
- Opening through single impulse or continuous control or push
buttons 4.
- Apertura con comando ad impulso o mantenuto o con i
pulsanti 4.
- Wyłączenie przez podanie impulsu lub ciągłego napięcia
sterującego oraz przycisk 4.
- Réarmement par moteur électrique ou avec la
poignée 1.
- Reset through the motor or with lever 1.
- Riarmo mediante motore elettrico o con la leva 1.
- Naciągnięcie sprężyny przez silnik lub dźwignię (1).
FONCTIONNEMENT MANUEL

MANUAL OPERATION

FUNZIONAMENTO MANUALE
RE ˛CZNY TRYB PRACY
- Fermeture et ouverture exclusivement avec les poussoirs
(3 et 4).
- Closing and opening only through the push
bottons (3 - 4).
- Chiusura e apertura esclusivamente tramite i pulsanti
(3 e 4).
- Załączenie i wyłączenie tylko przez przyciski (3-4).
- Réarmement exclusivement avec la poignée (1).
- Reset only through the lever (1).
- Riarmo esclusivamente con leva (1).
- Naciągnięcie sprężyny tylko przez dźwignię (1).
Y
3P=210 4P=280
105
100
204
Y
237
140
VÉROUILLAGE EN POSITION OUVERTE
LOCK IN OPEN POSITION
BLOCCO IN APERTO
BLOKADA W STANIE WYŁĄCZONYM
- Empêche toute manoeuvre.
- Stops any operation.
- Impedisce l'esecuzione di manovre.
- Blokad wszystkich operacji.
- Provoque le déclenchement du disjoncteur.
- Trips the breaker.
- Provoca lo sgancio dell'interruttore.
- Wyłączenie wyłącznika
6 - Indicateur de positions des contacts du disjoncteur:

Breaker contacts indicator:

Indicatore posizione contatti interruttore:
Wskaźnik stanu wyłącznika:
fermé
closed
RED
GREEN
=
chiusi
CZERWONY
ZIELONY
załączony
7 - Poignée pour cadenassage en position ouverte.

Padlock in open position.

Blocco lucchetti in posizione di aperto.
Blokada kłódką wyłączony.
8 - Indicateur disjoncteur dellenche.

Indicator MCCB tripped.

Indicatore interruttore scattato.
Wskaźnik wyzwolenia wyłącznika.
N.B.:
La poignée de cadenassage (7) doit être
enfoncée pour passer en fonction
"A
/M
".
UT
AN
A
.:
The padlock (7) have to be pushed inside to
TT
get in "A
/M
" mode.
UT
AN
N.B.:
Il blocco lucchetti (7) deve essere inserito
per avere abilitate le funzioni "A
U
: Aby przejść w tryby pracy "A
WAGA
wcisnąć uchwyt dla kłódki (7).
®
1
80
17
X
2
ouvert
open
=
aperti
wyłączony
/M
".
UT
AN
/M
" należy
UT
AN
01/2007-01
GF

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DPX 1250 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LEGRAND DPX 1250

  • Page 1 Commande motorisée • Remote control • Comando a motore • Zdalne sterowanie • ® DPX 1250 DPX 1600 3P=210 4P=280 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE VÉROUILLAGE EN POSITION OUVERTE AUTOMATIC OPERATION LOCK IN OPEN POSITION FUNZIONAMENTO AUTOMATICO BLOCCO IN APERTO AUTOMATYCZNY TRYB PRACY BLOKADA W STANIE WYŁĄCZONYM...
  • Page 2 Retirer la fenêtre en plastique et perçer. Take the frame out and drill the cover. Togliere la mostrina e forare. Usunąć ramkę, wywiercić otwory. Retirer le couvercle du disjoncteur et eliminer les vis. Dismount the small breaker’s cover and exclude the screws. Togliere coperchio interruttore e coprimaniglia ed eliminare...
  • Page 3 Monter la base du moteur sur le disjoncteur. Mount the motor operator base on the breaker. Montare la base motore sull’interruttore. Zamontować zdalne sterowanie na wyłączniku. Recherger le ressort Visser le capot du moteur. jusqu’à ce que la poignée de bloque complétement. Fix the motor operator cover Recharge the spring up...
  • Page 4 LGR026154\.. avec borneur / with lug / con morsettiera / z kostką zaciskową A,C: contacts NF; avec moteur en MANUAL coupent l’alimentation du moteur et de la bobine de fermeture; ils s’ouvrent aussi si on enleve le couvercle du moteur, avec bloc à clè inserè ou selecteur sur cadenas.

This manual is also suitable for:

Dpx 1600026150026154

Table of Contents