Table of Contents
  • Français

    • Avant-Propos
    • Consignes de Sécurité
    • Présentation Générale
    • Axes À Déverrouillage Rapide de la Roue Arrière
    • Freins
    • Levier de Basculement
    • Manipulation
    • Plier/Déplier
    • Repose-Pied
    • Roue Avant
    • Dossier
    • Plaque D'axe
    • Ceinture de Sécurité
    • Poignée À Pousser
    • Protège-Vêtement
    • Appui-Tête
    • Barre de Stabilisation
    • Porte-Canne
    • Profondeur du Siège
    • Roulettes Anti-Bascule
    • Tablette Thérapeutique
    • Toile de Siège Standard
    • Double Main Courante
    • Maintenance Et Entretien
    • Pannes Potentielles
    • Pneus Et Montage des Pneus
    • Roulettes de Transit
    • Caractéristiques Techniques
    • Couples de Serrage
    • Plaque Signalétique/Garantie
  • Italiano

    • Avvertenze Per L'uso
    • Descrizione Generale
    • Chiusura/Apertura
    • Freni
    • Istruzioni Per Il Trasporto Della Carrozzina
    • Pedana Per Ribaltamento
    • Perni Ad Estrazione Rapida Delle Ruote Posteriori
    • Pedana
    • Pedana Elevabile
    • Ruota Anteriore
    • Posizione Dell'asse Orizzontale
    • Prolunga Piastra
    • Regolazione Delle Ruote Anteriori
    • Schienale
    • Bracciolo
    • Cintura DI Sicurezza
    • Manopole DI Spinta
    • Appoggiatesta
    • Barra DI Stabilizzazione
    • Portastampelle
    • Profondita' Seduta
    • Ruotina Antiribaltamento
    • Seduta
    • Tavolino
    • Copertoni I Montaggio Dei Pneumatici
    • Manutenzione E Cura
    • Monoguida
    • Possibili Problemi
    • Ruotina da Transito
    • Dati Tecnici
    • Targhetta DI Identificazione / Garanzia
    • Torque Coppie DI Serraggio
  • Dutch

    • Rolstoelonderdelen
    • Inklappen/Uitklappen
    • Optie Trapdop
    • Quick Release Assen Voor Achterwielen
    • Transport
    • Wielvergrendelingen
    • Voetplaten
    • Voorwielen
    • Amputatie Asplaat
    • Armleuning
    • Balhoofd
    • Rugleuning
    • Duwhandvatten
    • Veiligheidsgordel
    • Anti-Tipbuizen
    • Diepte
    • Hoofdsteun
    • Krukkenhouder
    • Stabilisatiestang
    • Werkblad
    • Zitmat
    • Banden en Montage
    • Mogelijke Problemen
    • Onderhoud
    • One Arm Drive
    • Transitwielen
    • Technische Gegevens
    • Koppel
    • Sticker / Garantie
  • Español

    • Componentes de la Silla
    • Opciones Tubos de Cola
    • Plegado y Apertura
    • Utilización
    • Frenos
    • Plataformas Reposapiés
    • Respaldos
    • Ruedas Delanteras
    • Sistema Doble Amputado
    • Apoya Brazos
    • Cinturón
    • Empuñaduras
    • Asiento
    • Barra Estabilizadora
    • Mesa
    • Profundidad de Asiento
    • Reposacabezas
    • Ruedas Antivuelco
    • Soporte de Bastones
    • Controles y Mantenimiento
    • Cubiertas y Montaje
    • Posibles Problemas
    • Ruedas de Tránsito
    • Sistema Hemiplejia
    • Datos Técnicos
    • Etiqueta/Garantía
    • Presión

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Classic
Breezy
100, 160, 160
XL, Comfort
X2, X3, X4,
Comfort
Directions for use
Notice D'Utilisation
Manual De Usario
Gebruikershandleiding
Manuale Per l'Uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Quickie Classic 100

  • Page 1 Classic 100, 160, 160 Directions for use XL, Comfort Notice D’Utilisation Manual De Usario Breezy Gebruikershandleiding X2, X3, X4, Manuale Per l’Uso Comfort...
  • Page 3: Table Of Contents

    This manual gives information on all features sold across different countries, without stating whether they are actually available in your country or are optional or standard features. For this informa- tion please refer to the orderform/prescription form or your prescriber/supplier. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 4 (Fig 20) The upper torso restraint belt should be mounted to the vehicle “B” pillar - failure to do so will increase the risk of serious abdominal injuries to the user. CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 5 The straps are then tensioned after the front straps have been fitted to secure the wheelchair. Transportability – positioning of wheelchair tie down restraints on wheelchair Fig. 24 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 6: Handling

    Your wheelchair cannot be moved when the drum brakes are set. CAUTION: Drum brakes should only be adjusted by authorized dealers. CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 7: Footplates

    Castors should always be adjusted by an authorized dealer. The castor plates must be readjusted, and the wheel locks must be checked any time the rear wheel position has been altered. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 8: Castor Plates

    (max ground CAUTION: clearance 3-5 cm) Wheel locks must be adjusted to suit the new CAUTION: position. The reclining back is recommended to be used in combination with a stabilizer bar. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 9: Armrest

    1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 10: Push Handles

    When fastened check space bet- ween the lap belt and the user, when correctly adjusted it should be possible to insert the flat of the hand between the lap belt and the user. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 11: Anti-Tip Tubes

    To keep the frame as compact as possible the seat depth also can be adjusted via the back tubes (41-46 cm in 2,5 cm increments). Therefore remove the axle plate screws (1,2,3). Remove the wheels 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 12: Travel Wheels

    It is critical to your safety and to the damage the bearings of the front and rear wheelchair’s performance that regulation air wheels. Clean the wheelchair thoroughly after pressure be maintained and that tyres be in good exposure to these conditions. condition. CLASSIC 100, 160, 160XL 1108/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.C...
  • Page 13: Technical Data

    8“ / 200 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm 0° 16“ 6“ / 140 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm presetted 0° 16“ 8“ / 200 mm 3° 16“ 8“ / 200 mm 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 14: Nameplates/Guarantee

    In such cases, this guaran- 8 Nm tee shall be considered null and void. 5 Nm Custom wheelchairs cannot be exchanged. Torque The torque for the M6 screw is 7 Nm, unless otherwise specified. CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 15: Avant-Propos

    à travers les différents pays, sans spécifier si elles sont réellement disponibles dans votre pays, ou s’il s’agit d’options. Pour cela, il faut vous référer au bon de commande de votre four- nisseur. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    Il est possible que des nids de poule ou un terrain accidenté fassent basculer votre fauteuil, surtout si vous montez ou descen- dez une pente. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 17: Présentation Générale

    2. Toile du dossier 3. Accoudoir 4. Toile du siège 5. Repose-pieds 6. Roue avant 7. Roue avant adaptateur 8. Fourche de roue avant 9. Axes à déverrouillage rapide 10. Freins 11. Main courante 12. Roue arrière 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 18: Manipulation

    à tambour est indé- pendant de la pression. Le fauteuil ne doit pas être poussé quand le frein à tambour est immobilisé. ATTENTION ! Ne confiez le réglage du frein à tambour qu’à un revendeur professionnel. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 19: Repose-Pied

    à la position voulue. Resserrez les 2,5 cm vent être contrôlés. vis (voir page Couples de serrage). Veillez à en pas dépasser la valeur minimale de garde au sol de 2,5 cm. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 20: Plaque D'axe

    Pensez à régler les freins d’immobilisation en fonc- roulettes anti-bascule (maximum 3-5 cm de tion des modifications apportées. garde au sol) ATTENTION : Il est recommandé d’employer le dossier inclinable en combinaison avec la barre de stabilisation. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 21: Protège-Vêtement

    Pour ce faire, dévissez les vis (4), re-configurez les bagues (3) puis resserrez les vis (4). (Voir la section sur la force de torsion). Le coussinet interne est attaché avec du Velcro, ainsi il peut être enlevé pour augmenter la largeur du fauteuil. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 22: Roulettes Anti-Bascule

    Pour garder le châssis aussi com- (voir la page des couples de serrage). pact que possible, vous pouvez également régler la profondeur du siège avec les tubes arrière (41 - 46 cm par intervalles de 2,5 cm). CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 23: Roulettes De Transit

    6 mois. ATTENTION! Le sable et l’eau de mer (les projections de sel en hiver) endommagent la suspension des roues avant et des roues arrière. Nettoyez ensuite soigneusement votre fauteuil. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    8“ / 200 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm 0° 16“ 6“ / 140 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm presetted 0° 16“ 8“ / 200 mm 3° 16“ 8“ / 200 mm CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 25: Plaque Signalétique/Garantie

    Dans ces cas, notre res- ponsabilité de fabricant ne pourra pas être invo- quée. Les modèles spéciaux ne peuvent pas être échangés. Le couple de serrage des vis M6 est de 7 Nm, sauf spécification contraire. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 26 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 27 È possibile che alcuni di questi siano offerti nel Vostro Paese come opzione o che non siano disponibili. Per questo motivo Vi chiediamo di fare attenzione al modulo d’ordine o di rivolgerVi al Vostro rivenditore di fiducia. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 28: Avvertenze Per L'uso

    Se si sale su un gradino o si percorre una salita frontalmente, Vi consigliamo di piegare il corpo in avanti. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 29: Descrizione Generale

    2. Rivestimento schienale 3. Spondine 4. Rivestimento sedile 5. Pedana 6. Ruote anteriori 7. Piastra di regolazione della ruota anteriore 8. Forcella della ruota anteriore 9. Perni ad estrazione rapida 10. Freni 11. Corrimano 12. Ruota posteriore 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 30: Istruzioni Per Il Trasporto Della Carrozzina

    La carrozzina non deve mai rozzina si solleverà leggermente essere spinta con freno a tamburo per salire poi ad esempio sul cor- inserito. dolo del marciapiede. ATTENZIONE! Fate regolare il freno a tamburo esclusivamente dal Vostro rivenditore di fiducia. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 31: Pedana

    Mantenere sempre uno spazio di almeno 2,5 cm da terra. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 32: Regolazione Delle Ruote Anteriori

    Si raccomanda di utilizzare lo schienale reclinabile zione. solo in combinazione con le ruotine antiribalta- mento (massima distanza dal terreno 3-5 cm.) ATTENZIONE: Si raccomanda di utilizzare lo schienale reclinabile solo in combinazione con la barra stabilizzatrice. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 33: Bracciolo

    (cfr. la pagina sul grado di avvitamento). L'imbottitura interna è fissata con il velcro e può essere rimossa per aumentare la larghezza della seduta ATTENZIONE: Né i braccioli né la parte imbottita possono essere usati per sollevare o trasportare la carrozzina. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 34: Ruotina Antiribaltamento

    Per mantenere il telaio il più com- nuovamente le viti (vedi pagina con le patto possibile, si può anche rego- coppie di serraggio) lare la profondità della seduta tramite i tubi posteriori (41 – 46 cm CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 35: Ruotina Da Transito

    La regolazio- ne della pressione ai valori indicati e il buon stato dei copertoni sono delle condizioni importanti per la Vostra sicurezza e per la prestazione di guida della carrozzina. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 36: Dati Tecnici

    8“ / 200 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm 0° 16“ 6“ / 140 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm presetted 0° 16“ 8“ / 200 mm 3° 16“ 8“ / 200 mm CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 37: Targhetta Di Identificazione / Garanzia

    In questi casi la nostra garan- zia sul prodotto è da considerarsi estinta. Carrozzi- ne costruite su specifiche dell’utente non possono essere sostituite. La coppia di serraggio per le viti M6 è di 7 Nm, se non indicato diversamente. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 38 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 39 Koppel ..........49 Het is mogelijk dat enkele van de opties die in deze gebruikers- handleiding worden getoond, niet leverbaar zijn in uw land. Voor meer informatie kunt u contact op nemen met uw plaatselijke dealer. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 40 Gebruik de rolstoel nooit in sneeuw en op andere gladde ondergronden. Warmte bronnen: Wanneer de rolstoel een langere periode in de zon heeft gestaan is het mogelijk dat de bekleding, beensteunen, remmen en het frame erg heet is (>41°). CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 41: Rolstoelonderdelen

    Optionele uitrusting en accessoires zijn te verkrijgen tegen bijbetaling. 1. Duwhandvatten 2. Spanbanden rug 3. Armsteunen 4. Zitting 5. Voetsteun 6. Voorwielen 7. Balhoofd 8. Vork 9. Quick release assen 10. Wielvergrendelingen 11. Hoepel 12. Achterwiel 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 42: Transport

    Trom- melremmen werken onafhankelijk van de luchtdruk in de banden. U kunt uw rolstoel niet verplaatsen wanneer de trommelremmen inge- schakeld zijn. LET OP: U mag de trommelremmen alleen door erkende dealers laten aanpassen. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 43: Voetplaten

    (Zie de pagina over koppel). Zorg ervoor dat de kleine plastic plaathou- der zich op de juiste plaats bevindt onder de stel- schroef. Er moet altijd 2,5 centimeter afstand zijn tot aan de grond. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 44: Balhoofd

    Het is aan te bevelen om de recliner back met anti- tip te gebruiken (max. vrije grond ruimte 3-5 cm) OPGELET: Het is aan te bevelen om de recliner back in com- binatie met een stabilisatiestang te gebruiken 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 45: Duwhandvatten

    (zie pagina over torsie). De leuning is binnen vastgezet met Velcro en kan verwijderd worden door zitbreedte te vergroten. OPGELET: Noch de armleuningen, noch de opvulkussens mogen wor- den gebruikt om de rolstoel te tillen of te dragen. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 46: Anti-Tipbuizen

    (41 - 46 cm met incremen- ten van 2,5 cm). Om dit te doen verwijdert u de schroeven van de asplaat (1, 2, 3). Verwijder de wielen en de armleuningen en contro- 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 47: Transitwielen

    Steeksleutel maat 10, 19, 22 onderhoudshandleiding beschikbaar. Losse onderdelen Kruiskop schroevendraaier zijn verkrijgbaar op aanvraag bij uw dealer. Voor repara- Inbussleuteöl maat 4 ties en/of aanpassingen van de rolstoel verwijzen wij u Moment sleutel 0-60 Nm. naar het onderdelenboek. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 48: Technische Gegevens

    8“ / 200 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm 0° 16“ 6“ / 140 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm presetted 0° 16“ 8“ / 200 mm 3° 16“ 8“ / 200 mm CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 49: Sticker / Garantie

    Sunrise Medi- cal dealer/ servicedealer. Gebruik altijd LOCTITE 243 ter versterking, (met uitzondering van de lasnaden) nadat u een schroef heeft losgedraaid. Het draaikoppel voor de M6-schroef bedraagt 7 Nm, tenzij anders is aangegeven. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 50 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 51 Este manual provee información de todas las posibilidades de la silla , que se vende en diferentes países, sin especificar cuales de ellas están disponibles en cada país, o si son standard u opciona- les. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 52 Cuando se vaya a superar un escalón o una pendiente hacia arri- ba, el cuerpo se debe inclinar hacia delante. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 53: Componentes De La Silla

    1. Asas de empuje 2. Tela del respaldo 3. Reposabrazos 4. Tela del asiento 5. Reposapiés 6. Ruedas delanteras 7. Espaciadores 8. Horquilla 9. Eje de desmontaje rápido 10. Freno 11. Aro de empuje 12. Rueda trasera 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 54: Utilización

    La silla no se puede mover cuando los frenos de tambor están activa- dos. ATENCION: Los frenos de tambor deben ser ajustados por un distribuidor autorizado. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 55: Frenos

    La silla de ruedas no avanzará en línea recta si las ruedas delanteras no están correctamente ajusta- das. Un distribuidor autorizado debería ajustar las ruedas. Los frenos deberían ser reajustados si se ha modificado la posición de las ruedas traseras. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 56: Ruedas Delanteras

    El respaldo reclinable es recomendado para ser a la nueva posición. utilizado en combinación con tubos anti-vuelco activos (máx. distancia al suelo 3 – 5-cm) PRECAUCIÓN: El respaldo reclinable es recomendado para ser utilizado en combinación con una barra estabi- lizadora. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 57: Apoya Brazos

    El almohadillado interno está fijado con Velcro y puede ser removido para aumentar el ancho del asiento. PRECAUCIÓN: Ni los apoya brazos ni el almohadillado del apoya brazo deberá utilizarse para levantar o cargar la silla de ruedas. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 58: Ruedas Antivuelco

    (41 – 46 cm en incrementos de 2,5 cm) Por consiguiente, retirar los tornillos de la pletina del eje (1, 2, 3) Retirar las ruedas y los apoya brazos y verificar que la cruceta 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 59: Ruedas De Tránsito

    Compruebe la presión después de instalar o reparar la cubierta. Es vital para su seguridad y para la cor- recta utilización de la silla mantener la presión cor- recta y las cubiertas en buen estado. 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 60: Datos Técnicos

    12“ 8“ / 200 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm 0° 16“ 6“ / 140 mm 3° 16“ 6“ / 140 mm 0° 16“ 8“ / 200 mm 3° 16“ 8“ / 200 mm CLASSIC 100, 160, 160XL 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 61: Etiqueta/Garantía

    Presión La presión para el tornillo M6 es Nm 7, a menos que se especifique lo contrario 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 62 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 64 Sunrise Medical GmbH + Co.KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 72 53/980-0 Fax: +49 (0) 72 53/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Limited High Street Wollaston West Midlands DY8 4PS England Phone: +44 (0) 13 84 44 66 88 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical S.L.

Table of Contents