Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Restrisiken
    • Aufbau und Bedienung
    • Transport
    • Arbeitshinweise
    • Wartung
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Risques Résiduels
    • Configuration Et Utilisation
    • Consignes de Travail
    • Transport
    • Maintenance
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio (Abb. 1-15)
    • Introduzione
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Utilizzo Proprio
    • Avvertenze Importanti
    • Caratteristiche Tecniche
    • Montaggio Ed Azionamento
    • Rischi Residui
    • Istruzioni DI Lavoro
    • Trasporto
    • Ciamento Elettrico
    • Manutenzione
    • Stoccaggio
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Čeština

    • Popis Přístroje (Abb. 1-15)
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Důležité Pokyny
    • Montáž a Obsluha
    • Technická Data
    • Zbytková Rizika
    • Pracovní Pokyny
    • Transport
    • Elektrická Přípojka
    • Skladování
    • Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja (Abb. 1-15)
    • Rozsah Dodávky
    • Správny Spôsob Použitia
    • Úvod
    • Dôležité Upozornenia
    • Technické Údaje
    • Zloženie a Obsluha
    • Zvyškové Riziká
    • Pracovné Upozornenia
    • Preprava
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie
    • Údržba
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Prohlášení O Shodě
    • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
Art.Nr.
4901504924
AusgabeNr.
4901504001
Rev.Nr.
03/05/2017
HBS20
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Pásová pila
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach HBS20

  • Page 1 La traduzione dal manuale di istruzioni originale Pásová pila Překlad z originálního návodu k obsluze Pásová píla Preklad originálneho návodu na obsluhu Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 4 Fig. 5.1 Fig. 5.2 Fig. 6 Fig. 6.1 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 5 . 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Page 6 Fig. 15 Fig. 16...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten Restrisiken Aufbau und Bedienung Transport Arbeitshinweise Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 9 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Page 10: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Gehäusetür scheppach Türverriegelung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sägebandschutzeinrichtung Günzburger Straße 69 Sägebandführung D-89335 Ichenhausen Längsanschlag Sägetisch Verehrter Kunde, Gestell Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Ein-/Ausschalter beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Personen, die die Maschine bedienen und warten, 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge- – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, geltenden Unfallverhütungsvorschriften genaues- Kühlgeräten).
  • Page 12 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und – Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien jederzeit das Gleichgewicht. Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. – Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, –...
  • Page 13: Technische Daten

    6. Technische Daten klemmte Holzteile bei laufendem Sägeband. • Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften Wechselstrommotor 230 - 240 V ~ 50 Hz und die sonstigen, allgemeinen anerkannten si- cherheitstechnischen Regeln müssen beachtet Leistung S1 250W, S2 30 min 350W werden. • Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten Leerlaufdrehzahl 1400 min (VBG 7)
  • Page 14: Aufbau Und Bedienung

    8.3 Tischplatte einstellen im rechten Winkel zum • Gefährdung der Gesundheit durch das laufende Sägeband bei langem Kopfhaar und loser Klei- Sägeblatt (Fig. 5+6) dung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haar- 1 Stellen Sie die obere Bandführung (4) ganz nach netz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. oben und klemmen sie fest.
  • Page 15: Transport

    8.9.1 Drucklagereinstellung (Fig. 11) • Drehen des Stellknopfes (9) entgegen dem Uhrzei- gersinn erhöht die Sägebandspannung. Führen Sie die obere Bandführung (4) ganz nach • Drehen des Stellknopfes (9) im Uhrzeigersinn re- oben. duziert die Bandspannung. Wenn nötig, richten Sie das Sägeband aus und spannen Sie es.
  • Page 16: Arbeitshinweise

    10. Arbeitshinweise • Längsanschlag (5) durch Drücken des Klemmhe- bels (M) in der gewünschten Position festklemmen. Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den si- cheren Gebrauch von Bandsägen. 10.2 Schrägschnitte (Fig. 1, 5, 6, 14) Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als •...
  • Page 17: Wartung

    • Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen Abkip- Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. pen am Ende des Schneidvorganges gesichert Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem werden (z.B. mit Abrollständer etc.) Elektrowerkzeug auf. 13. Elektrischer Anschluss 10.4 Ausführung von Schrägschnitten (Fig. 13) •...
  • Page 18: Entsorgung Und Wiederverwertung

    14. Entsorgung und Wiederver- wertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver- schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- stoffe.
  • Page 20 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use General safety information Technical data Remaining hazards Attachment and operation Transport Working instructions Cleaning and Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 21 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Wear protective gloves. Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch off the device and disconnect it from the power supply.
  • Page 22: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-16) Manufacturer: Case door scheppach Door lock Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Saw blade safety device Günzburger Straße 69 Saw blade guidance D-89335 Ichenhausen Longitudinal limit stop Tabletop Dear Customer, Frame We hope your new tool brings you much enjoyment On/Off switch and success.
  • Page 23: General Safety Information

    The manufacturer shall not be liable for any changes 8 Wear suitable clothing made to the machine nor for any damage resulting – Do not wear wide clothing or jewellery, which from such changes. can become entangled in moving parts. Even when the machine is used as prescribed it is –...
  • Page 24 17 Use extension cables for outdoors • Persons working on the machine should not be – Only use approved and appropriately identified distracted. extension cables for use outdoors. • Note the direction of rotation of the motor and – Only use cable reels in the unrolled state. blade.
  • Page 25: Technical Data

    6. Technical data Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may Electro motor 230 - 240 V ~ ,50 Hz still be present. Power S1 250W, S2 30 min 350W • Remaining hazards can be minimized by follow- ing the instructions in „General safety instructions“...
  • Page 26 8.4 Mounting the sliding rod holder (Fig. 6.1) 8.8 Alignment of the upper band guide (Fig. 9+10) Screw the hook screw (K) for the sliding rod (L) into The upper band guide consists of: the thread at upper frame and lock it with the nut. •...
  • Page 27: Transport

    8.10 Replacement of the table inlay • For your own protection, wear protective glasses The table inlay (14) must be replaced if the slit en- and hearing protection. Wear a hairnet if you have larges or is damaged. long hair. Roll up loose sleeves over the elbows. 1 For this purpose, disassemble the table from the •...
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    • When sawing, the workpiece must always be guid- When cleaning the plastic do not use corrosive prod - ed by its longest side. ucts. Attention! When processing narrower workpieces it is essential to use a push stick. The push stick (L) Cleaning must always be stored within reach, on the hook pro- •...
  • Page 29: Disposal And Recycling

    14. Disposal and recycling Electrical connection lines must comply with the rel- evant VDE and DIN regulations. Only use connection lines labelled with H05VV-F. The labelling of the con- The equipment is supplied in packaging to preven it nection cable with the type specification is required. from being damaged in transit.
  • Page 30 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Risques résiduels Configuration et utilisation Transport Consignes de travail Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 31 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Page 32: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig. 1-16) Fabricant : scheppach Porte du boîtier Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Dispositif de verrouillage de la porte Günzburger Straße 69 Dispositif de protection du ruban de scie D-89335 Ichenhausen Dispositif de guidage du ruban de scie Butée longitudinale (non illustré)
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Les personnes qui manient et entretiennent la ma- Maintenir les autres personnes éloignées chine, doivent se familiariser avec celle-ci et être - Ne pas laisser les personnes, notamment instruites des risques éventuels. En outre, les règle- les enfants, non concernées par le travail en ments de prévoyance contre les accidents en vigueur cours, toucher l’outil ou le prolongateur et les doivent être strictement respectés.
  • Page 34 - Examiner les câbles d’alimentation des ou- qualifié en utilisant des pièces de rechange tils de manière régulière et les faire réparer, d’origine afin de ne pas exposer l’utilisateur à lorsqu’ils sont endommagés dans un atelier un risque important. d’entretien agréé. 23.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    • Conserver un poussoir en lieu sûr et à proximité de • Placez le poussoir dans le support prévu à cet la scie à ruban. effet sur la machine afin de toujours pouvoir l’at- • Après l’arrêt de l’entraînement de la lame, ne freinez teindre et l’avoir à...
  • Page 36: Configuration Et Utilisation

    • Lorsque la pièce n’est pas fixée ou guidée cor- delles, de l’écrou papillon (E) et du levier de serrage rectement ou bien lors du travail sans butée. il y a (F). (Fig. 5.2) risque de blessures car la pièce peut être éjectée. 4 Fixer la pièce de renfort en forme d’U (C) à...
  • Page 37 8.6 Tendre la lame de scie à ruban (Fig. 8) position – les deux doigts de serrage doivent légè- Danger : rement toucher la lame de scie à ruban. Une tension excessive peut entraîner la rupture de la 4 Serrer de nouveau les vis (52). lame.
  • Page 38: Transport

    Attention! • Toujours utiliser une butée longitudinale pour les Avant d‘entreprendre les travaux, tous les dispositifs coupes rectilignes, afin d‘éviter que la pièce ne de protection et les couvercles doivent être installés bascule ou ne glisse. sur la machine. Les roues supérieure et inférieure du •...
  • Page 39: Maintenance

    11. Maintenance • Il est préférable de réaliser une coupe en une opé- ration qu’en plusieurs fois nécessitant souvent de repousser la pièce à usiner vers l’arrière. S’il est Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou répa- impossible d’éviter de devoir tirer une pièce vers ration, débrancher la fiche du secteur! l’arrière, il faut alors tout d’abord mettre la scie à...
  • Page 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    ou de la porte. 2 Des plis en cas de montage ou d‘acheminement incorrect des cordons d‘alimentation. 3 Des coupures lors du passage des fils. 4 Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le câble de la prise murale en tirant. 5 Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent pas être utilisés et sont extrêmement dangereux en raison des dommages à...
  • Page 41: Dépannage

    15. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Couvercle du carter ouvert (fin de course) Bien fermer le couvercle du carter Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés,...
  • Page 42 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio (Abb. 1-15) Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Rischi residui Montaggio ed azionamento Trasporto Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 43 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Indossate i guanti protettivi.
  • Page 44: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Abb. 1-16) Fabbricante: scheppach Porta del corpo macchina Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blocco della porta Günzburger Straße 69 Dispositivo di protezione del nastro della sega D-89335 Ichenhausen Guida del nastro della sega Finecorsa longitudinale Egregio cliente,,...
  • Page 45: Avvertenze Importanti

    Le persone che usano la macchina e che ne eseguo- 4 Tenete lontani i bambini! no la manutenzione devono conoscerla ed essere – Impedite alle altre persone di toccare l’utensile informati sui possibili pericoli. o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di Inoltre devono essere osservate con la massima lavoro.
  • Page 46 – Evitare posizioni maldestre delle mani che, in presso un‘officina di assistenza clienti. caso di scivolamento improvviso, possano cau- – Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o sare il contatto di una o di entrambe le mani danneggiati. con la lama. –...
  • Page 47: Caratteristiche Tecniche

    • Non devono venire usati nastri della sega defor- I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati mati o danneggiati. secondo la norma EN 61029. • Sostituite l insert del piano di lavoro consumato. Livello di pressione acustica L 77,4 dB(A) •...
  • Page 48 • Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate atten- 2 Apra entrambe le porte del corpo macchina. zione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc. 3 Allenti la manopola di regolazione (9) fino a quando •...
  • Page 49: Trasporto

    • due candele (53) (danno un sostegno laterale). 3 Giri più volte il nastro della sega in senso orario Il cuscinetto e le candele devono essere regolate do- con la mano per portare le candele nella giusta po- po ogni cambio del nastro o della traiettoria sizione (entrambe le candele dovrebbero toccare Attenzione: leggermente la lama della sega).
  • Page 50 alle normative legate all’industria. pezzo da lavorare non scivoli via. • Quando la macchina non è in funzione, per esem- Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione, consiglia- pio a fine turno, allenti il nastro della sega. Fissare mo di fare un taglio di prova per controllare le misure alla macchina un appunto che segnali al prossimo impostate.
  • Page 51: Manutenzione

    13. Ciamento elettrico In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossolano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea. Quando occorre tagliare delle curve troppo strette per Il motore elettrico installato è collegato e pronto per il nastro usato, si devono eseguire dei tagli preparato- l‘esercizio.
  • Page 52: Smaltimento E Riciclaggio

    In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 14. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può...
  • Page 53: Risoluzione Dei Guasti

    15. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono Far ispezionare la macchina da una persona difettosi; fusibili bruciati competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Coperchio dell'alloggiamento aperto Chiudere in modo preciso il coperchio...
  • Page 54 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje (Abb. 1-15) Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Zbytková rizika Montáž a obsluha Transport Pracovní pokyny Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 55 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 56: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (Abb. 1-16) výrobce: Dveře skříně scheppach Blokování dveří Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kryt pilového pásu Günzburger Straße 69 Vedení pilového pásu D-89335 Ichenhausen Podélný doraz Deska stolu Vážený zákazníku, Stojan přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Vypínač...
  • Page 57: Důležité Pokyny

    I přes použiti podle učelu určeni nelze zcela vyloučit – Například nepoužívejte ruční kotoučovou pilu na určite zbyvajici rizikove faktory. kácení stromů nebo ořezávání větví. Podminěna konstrukci a uspořadanim stroje se mo- – Elektrický nástroj nepoužívejte k řezání palivo- hou vyskytnout nasledujici rizika: vého dříví.
  • Page 58 – Když se kotouč pily při řezání zablokuje příliš • Předejte tyto bezpečnostní pokyny všem osobám, velkým odporem proti posuvu, přístroj vypněte které na stroji pracují. a odpojte od sítě. Odstraňte obrobek a uvolněte • Nepoužívejte pilu k řezání palivového dříví. kotouč...
  • Page 59: Technická Data

    6. Technická data • Dále mohou i přes všechna provedená preventiv- ní opatření existovat zbytková rizika, která nejsou Motor na střídavý proud 230 - 240 V ~ 50 Hz viditelná. Výkon S1 250W, S2 30 min 350W Zbytková rizika je možné minimalizovat, když budete dodržovat bezpečnostní...
  • Page 60 8.4 Montáž držáku posuvné tyče (Fig. 6.1) 1 Povolte zajišťovací matici (N). Zašroubujte šroub s hákem (K) pro posuvnou tyč (L) 2 Otočte regulačním točítkem (10): do závitu nahoře na rámu pily a zajistěte jej maticí. – Otáčejte regulačním točítkem (10) ve směru ho- V případě, že posuvná...
  • Page 61: Transport

    8.9.2 Nastavení vodicího kolíku (Fig. 11) bezpečně na suchém místě. Před použitím pře- 1 Povolte šrouby (52) pomocí klíče. kontrolujte pás na vady (zuby, trhliny). Nepouží- 2 Stiskněte vodicí kolíky (53) k sobě (proti pilovému vejte vadné pilové pásy! pásu). •...
  • Page 62: Údržba

    11. Údržba • Pro všechny řezy, u kterých je jeho použití možné, vždy používejte podélný doraz (5). • Je lepší provést jeden řez v jednom pracovním Upozornění! Před každým nastavením, údržbou nebo cyklu, než v několika krocích, které mohou vyža- opravou vytáhněte síťovou zástrčku! dovat zatažení...
  • Page 63: Likvidace A Recyklace

    14. Likvidace a recyklace Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po- užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez- Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po- pečné. škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím Pravidelně...
  • Page 64 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja (Abb. 1-15) Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Zvyškové riziká Zloženie a obsluha Preprava Pracovné upozornenia Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 65 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní...
  • Page 66: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (Abb. 1-16) Výrobca: Dvere telesa scheppach Zaistenie dverí Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ochranné zariadenie pílového pásu Günzburger Straße 69 Vedenie pílového pásu D-89335 Ichenhausen Narážka pre pozdĺžny posun Doska stola Vážený zákazník, Podstavec Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Zapínač/vypínač...
  • Page 67: Dôležité Upozornenia

    Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu oblasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techniky. detí. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju ručenie vy- 6 Nepreťažujte Vaše prístroje robcu a ručenie za škody takto sposobene. – Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí Napriek spravnemu učelovemu použitiu sa nemožu uvedeného výkonu prístroja.
  • Page 68 – Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre mi bezpečnostnými smernicami. Opravy smie výmenu nástrojov. vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom – Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby. eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom.
  • Page 69: Technické Údaje

    • Pri šikmých rezoch s nakloneným stolom sa musí odsávacie zariadenie! paralelný doraz usporiadať na spodnej časti stola. • Zranenia spôsobené poškodeným pílovým pásom. • Pri rezaní guľatiny sa musí použiť vhodný pridržia- Pravidelne kontrolujte pílový pás, či je neporušený. vací...
  • Page 70 8.3 Nastavenie dosky stola v pravom uhle k pílo- – Otočenie nastavovacieho gombíka (9) v sme- vému listu (obr. 5+6) re hodinových ručičiek zníži napnutie pílového 1 Umiestnite horné vedenie pásu (4) celkom nahor pásu. a zovrite ho. 2 Povoľte zvieraciu páku (F) a krídlovú skrutka (E) 8.7 Lícovanie pílového pásu (Fig.8) na otočnom segmente (G).
  • Page 71: Preprava

    8.9.1 Nastavenie prítlačného ložiska (Fig. 11) všetky možné, nebezpečné stavy a musia sa starost- 4 Umiestnite horné vedenie pásu celkom hore. livo interpretovať. 5 Keď je to potrebné, vyrovnajte pílový pás a napnite • Pri prácach v uzavrených priestoroch pripojte stroj k odsávaciemu zariadeniu.
  • Page 72: Údržba

    Pozor! Pozor! Po každom novom nastavení odporúčame skúšobný rez, aby sa prekontrolovali nastavené roz- Pri všetkých procesoch rezania je potrebné horné ve- mery. denie pásu (4) priviesť čo najbližšie k obrobku. • Pri všetkých procesoch rezania je potrebné horné • Za týmto účelom otvorte prestavovaciu rukoväť pre vedenie pásu (4) prisunúť...
  • Page 73: Likvidácia A Recyklácia

    Motor na striedavý prúd Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. škody na izolácii. Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať Príčinami môžu byť: priemer 1,5 mm². Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať...
  • Page 77: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Page 79 Scheppach, en cas de vice caché, vice de la chose avérée, sera tenue à la restitution du prix et au remboursement à l’acquéreur des frais occasionnés par la vente.
  • Page 80 Scheppach. L’obligation de la société Scheppach en vertu de la présente garantie est en tout état de cause limitée à la réparation ou au remplacement de la marchandise ou de la pièce défectueuse dans la mesure où elle est retournée au magasin avec l’accord préalable de la société...

This manual is also suitable for:

49015049244901504001

Table of Contents