Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
VIDEO DEMO
IM 8082,00 CITY CONVERT punt 10.indd 1
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
27/11/18 13:12

Advertisement

loading

Summary of Contents for JANE Nurse City Convert

  • Page 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI INSTRUÇÕES • VIDEO DEMO IM 8082,00 CITY CONVERT punt 10.indd 1 27/11/18 13:12...
  • Page 2 Importante - Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas. • ADVERTENCIA: Debe accionarse el dispositivo de frenado durante la carga y descarga de los niños. • ADVERTENCIA: Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehículo afectará a la estabilidad de éste.
  • Page 3 • CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA EN 1888-1:2018 • Este vehículo no reemplaza una cuna o una cama. • Si el niño necesita dormir, debería colocarse en un capazo, una cuna o una cama adecuados. • CONFIGURACIÓN CAPAZO •...
  • Page 4 ¡IMPORTANT! Keep these instructions for future reference • WARNING: Put the brake on when getting children in and out of the pushchair. • WARNING: Any load suspended from the handlebar and/or the rear part of the backrest and/or the sides of the pushchair will affect its stability.
  • Page 5 • This vehicle does not replace a cot or a bed. If the child needs to sleep you should put him in a suitable carrycot, cot or bed. • CONFIGURATION CARRYCOT • Important - Read the instructions carefully before using this product and keep them for future reference. •...
  • Page 6 IMPORTANT ! Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure • MISE EN GARDE : enclenchez le dispositif de freinage pour installer et sortir votre enfant de la poussette. • MISE EN GARDE : toute charge accrochée au guidon et/ou à la partie arrière du dossier et/ ou sur les côtés risque de déséquilibrer la poussette.
  • Page 7 • Lorsque vous empruntez des escalators, veillez à ce que le système de blocage arrière reste verrouillé. • CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ EUROPÉENNE EN 1888-1:2018. • La poussette n’est pas un berceau ni un lit. Pour faire dormir votre enfant, installez-le dans un landau, un berceau ou un lit approprié...
  • Page 8 IMPORTANTE! Conservá-las instruções para referência futura • ADVERTÊNCIA: Deve ser acionado o dispositivo de travagem durante a carga e descarga das crianças. • ADVERTÊNCIA: Qualquer carga fixada ao guiador e/ou à parte traseira do encosto e/ou às partes laterais do veículo afetará a estabilidade deste.
  • Page 9 • O peso máximo permitido na cesta porta-objetos nunca pode superar o indicado na mesma (4 kg). • Cuidado ao descer escadas mecânicas, pois poderá desbloquear o fixador traseiro. • Conserve este livro de instruções para futuras consultas. • CONFORME NA NORMAS DE SEGURANÇA ABNT NBR 14389:2018.
  • Page 10 IMPORTANTE! Conservá-las instruções para referência futura • ATTENZIONE: Azionare il freno durante il carico e scarico dei bambini. • ATTENZIONE: Qualunque carico appeso al manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale e/o ai lati compromette la stabilità del passeggino. • ATTENZIONE: Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o raccomandati da BE COOL.
  • Page 11 • Questo prodotto non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha bisogno di dormire, metterlo in un portabebè, una culla o un letto adeguati. • CONFIGURAZIONE OVETTO • Importante - Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’uso e conservarle per consultazioni future. •...
  • Page 12 CITY CONVERT COMPATIBLE CON: PUSHCHAIR ( GRUPO 0 ) IM 8082,00 CITY CONVERT punt 10.indd 12 27/11/18 13:12...
  • Page 13 ASIENTO REVERSIBLE CLICK ( GRUPO 0+ ) CITY CONVERT + CLICK IM 8082,00 CITY CONVERT punt 10.indd 13 27/11/18 13:12...
  • Page 14 IM 8082,00 CITY CONVERT punt 10.indd 14 27/11/18 13:12...
  • Page 15 Sistema PRO-FIX 22.1 22.2 IM 8082,00 CITY CONVERT punt 10.indd 15 27/11/18 13:12...
  • Page 16 Pulse el botón de bloqueo situado a la derecha. Levante el manillar hacia arriba y asegúrese de que encaja en la posición correcta. Acople el eje de las ruedas traseras. El eje quedará bloqueado cuando los pernos de fijación sobresalgan a ambos lados. Empuje la rueda dentro del eje.
  • Page 17: Mantenimiento

    INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI Para montar el CLICK y la HAMACA CONVERTIBLE colóquelo sobre el siste- ma PRO-FIX y empuje hacia abajo hasta que escuche un clic. Coloque la capota según la posición de la flecha para abrir la capota. Tire del botón, la silla puede regularse en 3 posiciones.
  • Page 18 Press the folding lock button on the right. Lift the handlebar upward and make sure it locks into the correct position. Push the rear wheel assembly onto the rear wheel posts. The wheel assembly is locked into place when the retaining pins pops out. Push the wheel onto the axle.
  • Page 19: Maintenance

    INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI To attach the CLICK and the CONVERTIBLE SEAT place it on the PRO-FIX system and push downwards until you hear it click into place. Pull the canopy according to the arrow position to open the canopy. Pull the button, the seat can be 3 position adjustable.
  • Page 20 Appuyez sur le bouton de blocage situé sur la droite. Levez le guidon jusqu’en haut et assurez-vous qu’il est correctement enclen- ché dans la bonne position. Accouplez l’essieu des roues arrière. L’essieu sera bloqué lorsque les pitons de fixation ressortiront des deux côtés. Enfoncez la roue dans l’axe.
  • Page 21 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI Introduisez la barre de sécurité dans la base en plastique jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour la détacher, appuyez sur le bouton et tirez vers l’exté- rieur. Pour monter le CLICK et le TRANSAT CONVERTIBLE placez-le sur le système PRO-FIX et poussez vers le bas jusqu’au clic.
  • Page 22 Prima o botão de bloquei situado do lado. Levante o guiador para cima e assegure-se de que encaixa na posição correcta. Acople o eixo das rodas traseiras. O eixo ficará bloqueado quando os pernos de fixação sobressaiam em ambos os lados. Empurre a roda dentro do eixo.
  • Page 23 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI Introduza a barra protetora na base de plástico até escutar um clique. Para soltá-la, pressione o botão e puxe para fora. Para montar o CLICK e a ESPREGUIÇADEIRA CONVERSÍVEL, coloque-o sobre o sistema PRO-FIX e empurre para baixo até...
  • Page 24 Premere il pulsante di blocco che si trova a destra. Sollevare il manubrio e assicurarsi che si incastri nella posizione corretta. Inserire l’asse delle ruote posteriori. L’asse sarà bloccato quando i perni di fissaggio saranno visibili su entrambi i lati. Spingere la ruota dentro l’asse.
  • Page 25: Manutenzione

    INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI Introdurre la barra di protezione sulla base di plastica fino a sentire un clic. Per toglierla, premere il pulsante e tirare verso l’esterno. Per montare lo CLICK e l’AMACA CONVERTIBILE collocatelo sul sistema PRO- FIX e spingete verso il basso fino a sentire un clic.
  • Page 26 Pol. Ind. Riera de Caldes - C/ Mercaders 34 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: A08234999 info@groupjane.com www.nurse.es IM 8082,01 IM 8082,00 CITY CONVERT punt 10.indd 26 27/11/18 13:12...