Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
VIDEO DEMO
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES

Advertisement

loading

Summary of Contents for JANE Nurse Voyager

  • Page 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS • INSTRUÇÕES ISTRUZIONI • VIDEO DEMO...
  • Page 2 IMPORTANTE - Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas. • ADVERTENCIA: Debe accionarse el dispositivo de frenado durante la carga y descarga de los niños. • ADVERTENCIA: Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehículo afectará...
  • Page 3 ¡IMPORTANT! Keep these instructions for future reference • WARNING! Never leave your child unattended. • WARNING! Ensure that all the locking devices are enganged before use. • WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
  • Page 4 IMPORTANT ! Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure • AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l ’enfant sans surveillance. • AVERTISSEMENT : Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant usage. • AVERTISSEMENT : Afin d’éviter toute blessure, veuillez tenir les enfants éloignés du produit lors des opérations de pliage et de dépliage.
  • Page 5 IMPORTANTE! Conservá-las instruções para referência futura • ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança sozinha. • ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão engatados antes de usar. • ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões assegure-se de que a criança se mantém afastada quando se dobre e desdobra este produto.
  • Page 6 IMPORTANTE! Conservare istruzioni per consultazioni future. • ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza. • ATTENZIONE Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano inseriti prima dell’uso. • ATTENZIONE Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino non sia nelle vicinanze durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
  • Page 7 PUSHCHAIR VOYAGER VOYAGER COT VOYAGER CARSEAT...
  • Page 8 PART LIST...
  • Page 9 Capota Barra de protección frontal Botón de dirección Rueda delantera Botón de regulación derespaldo Botón de desbloqueo inmediato Botón de regulación de altura Manillar Conector de la silla Cesta Rueda trasera Palanca de plegado Freno Canopy Capote Front bumper Arceau de sécurité avant Directional button Bouton de direction Front wheel...
  • Page 10 Button...
  • Page 11 WARNING...
  • Page 12: Car Seat Installation

    CAR SEAT INSTALLATION Button...
  • Page 13 COT INSTALLATION Handle Button...
  • Page 14 Apertura del chasis: Tire de la barra del manillar hacia arriba para desplegar el chasis. Estará totalmente abierto cuando escuche un “clic”. Instalación de las ruedas delanteras: Introduzca las ruedas delanteras en el so- porte correspondiente. Las ruedas estarán bien colocadas cuando se escuche un “clic”.
  • Page 15: Información Sobre La Garantía

    Regulación del respaldo: Tire de la palanca hacia arriba para regular el respaldo. El respaldo se puede regular en 4 niveles. Compruebe que el respaldo se coloca correctamente al regularlo. Palanca de plegado: Tire de la palanca de plegado en la dirección de la flecha como se indica en la imagen ‘a’.
  • Page 16 Instalación de la silla de seguridad para el coche 1. Extracción de la silla: Presione a la vez los botones situados en cada lado y tire de la silla. 2. lnstale el adaptador de la silla de seguridad para el coche en la dirección de la flecha.
  • Page 17 Open the frame: Pull the handle bar upwards to lift the frame. Frame is com- pletely opened when you hear “click” sound. lnstall front wheels: Insert the front wheels into the wheel bracket, the wheel is in place when you hear “click” sound. (Press the quick release button for removing the front wheels.) lnstall rear wheels: Insert the rear wheels into the wheel bracket, the wheel is in place when you hear “click”...
  • Page 18: Information About The Guarantee

    Backrest adjustment: Pull the buckle button upwards to adjust backrest. The backrest has 4 levels. Make sure the backrest is in place when adjust it. Folding handle: Pull the folding handle in the direction of the arrow, as shown in picture ‘a’. At same time, rotate the handle in the direction of the arrow as shown in picture ‘b’.
  • Page 19 Car seat installation 1. Remove the seat: Press the button on each side at same time and pull out the seat. 2. lnstall the adapter on car seat in direction of the arrow, distinguish the left and right adapter when installing. 3.
  • Page 20 Ouverture du châssis : Tirez sur la barre du guidon vers le haut pour déplier le châssis. Il sera complètement ouvert lorsque vous entendrez un “clic”. Montage des roues avant : Introduisez les roues avant dans leur support correspondant. Les roues seront correctement montées lorsque vous enten- drez un “clic”.
  • Page 21: Informations Relatives À La Garantie

    Réglage du dossier : Tirez sur la manette vers le haut pour régler le dossier. Le dossier peut être réglé sur 4 positions. Vérifiez la position du dossier lors du réglage. Levier de pliage : Tirez sur le levier de pliage dans le sens de la flèche comme indiqué sur l’image “a”.
  • Page 22 Installation de la coque auto 1. Comment retirer la poussette ? : Appuyez simultanément sur les boutons situés de chaque côté et tirez sur la poussette. 2. Installez l’adaptateur de la coque auto dans le sens de la flèche. Attention : en installant l’adaptateur, vous devrez tenir compte de la gauche et de la droite.
  • Page 23 Abertura do chassi: puxe a barra do guiador para cima para desdobrar o chassi. Estará completamente aberto quando ouvir um clique. Instalação das rodas dianteiras: insira as rodas dianteiras no suporte corres- pondente. As rodas estarão bem colocadas quando se ouvir um clique. (Pres- sione o botão de desbloqueio imediato para retirar as rodas dianteiras).
  • Page 24: Informação Sobre Garantia

    Regulação do encosto: Puxe a alavanca para cima para regular o encosto. O encosto pode ser regulado em 4 níveis. Verifique se o encosto está correta- mente colocado ao regulá-lo. Alavanca de dobragem: Puxe a alavanca de dobragem na direção da seta como se indica na imagem ‘a’. Ao mesmo tempo vire o guiador na direção da seta como se mostra na imagem ‘b’.
  • Page 25 Instalação da cadeira de segurança no automóvel 1. Extração da cadeira: pressione, ao mesmo tempo, os botões situados em cada lado e puxe a cadeira. 2. Instale o adaptador da cadeira de segurança para o carro na direção da seta. Tenha em atenção que, ao instalar o adaptador, se diferencia entre esquerda e direita.
  • Page 26 Apertura del telaio: tira la barra del manubrio per aprire il telaio. Sarà comple- tamente aperto quando sentirai un “clic”. Installazione delle ruote anteriori: introduci le ruote anteriori sul supporto corrispondente. Le ruote saranno ben posizionate quando sentirai un “clic”. (Premi il pulsante di sblocco immediato per rimuovere le ruote anteriori).
  • Page 27: Informazioni Sulla Garanzia

    Regolazione dello schienale: tira la leva verso l’alto per regolare lo schienale. Lo schienale si può regolare in 4 livelli. Verifica che lo schienale sia posizionato correttamente quando lo regoli. Leva di chiusura: tira la leva di chiusura nella direzione indicata dalla freccia, come mostrato nella figura “a”.
  • Page 28 Installazione del seggiolino di sicurezza per auto 1. Estrazione della seduta: premi contemporaneamente i pulsanti situati su ciascun lato e tira la seduta. 2. lnstalla l’adattatore del seggiolino di sicurezza per auto nella direzione indicata dalla freccia. Tieni presente che, quando installi l’adattatore, c’è una differenza tra destra e sinistra.
  • Page 32 Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.babybecool.es IM 2252,03...