Page 2
TRACK TRACK ¡IMPORTANTE! Guardar estas • CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA EN 1888-2:2018 +A1:2022 • ADVERTENCIAS: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 instrucciones para consultas futuras meses, cuando esta montado como silla de paseo. CONFIGURACIÓN CAPAZO •...
Page 3
TRACK TRACK ¡IMPORTANT! Keep these instructions COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY REGULATIONS EN 1888-2:2018 +A1:2022 • WARNINGS: This seat is not suitable for children under 6 months, when mounted for future reference as a stroller. • WARNING: For babies under 6 months and until the child can sit up unaided, CONFIGURATION CARRYCOT the group 0+ should be used or the carrycot position.
Page 4
TRACK TRACK IMPORTANT! Conservez ces instructions • CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ EUROPÉENNE EN 1888-2:2018 +A1:2022 pour toute référence ultérieure • AVERTISSEMENTS : Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois, lorsqu’il est monté en poussette. •...
Page 5
TRACK TRACK WICHTIG! Bewahren Sie diese Anleitung • ER ERFÜLLT DIE EUROPÄISCHE SICHERHEITSNORM EN 1888-2:2018 +A1:2022 • WARNHINWEISE: Dieser Sitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet, wenn er zum späteren Nachschlagen auf als Kinderwagen montiert wird. • HINWEIS: Für Babys unter 6 Monaten und bis das Kind sich alleine hinsetzen kann muss die Gruppe 0+ oder die Babyschalenposition verwendet werden.
Page 6
TRACK TRACK IMPORTANTE! Conservá-las instruções • CUMPRE COM AS NORMAS DE SEGURANÇA EN 1888-2:2018 +A1:2022 • ADVERTÊNCIA: Este assento não é adequado para crianças menores de 6 meses, para referência futura quando montado como carrinho de passeio. • ADVERTÊNCIA: Para menores de 6 meses e até que a criança possa sentar-se por si CONFIGURAÇÃO ALCOFA própria, deve utilizar o grupo 0+ ou a posição alcofa.
Page 7
TRACK TRACK IMPORTANTE! Conservare istruzioni per • RISPETTA LE NORME DI SICUREZZA EUROPEE EN 1888-2:2018 +A1:2022. • AVVERTENZE: Questo seggiolino non è adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi, se consultazioni future montato come passeggino. • ATTENZIONE: Per i bambini di età inferiore ai 6 mesi e fino a che il bambino non è in CONFIGURAZIONE OVETTO grado di stare seduto da solo, bisogna utilizzare il gruppo 0+ o la posizione ovetto.
Page 8
TRACK TRACK Important - Llegir detingudament i • Aneu amb compte en baixar escales mecàniques, ja que podria desbloquejar l’assegurança del darrere. mantenir-les per a futures consultes. • COMPLEIX AMB LES NORMES DE SEGURETAT EUROPEA EL 1888-2:2018 +A1:2022 • ADVERTIMENTS: Aquest seient no és adequat per a nens menors de 6 mesos, quan •...
Page 9
TRACK TRACK PART LIST 1. / Manillar ajustable / Unidad de asiento convertible - cuerpo del cochecito / Adjustable handle / Convertible Seat Unit - Pram Body / Poignée réglable / Unité de siège convertible - carrosserie de landau / Verstellbarer Griff / Cabrio-Sitzeinheit - Kinderwagenkarosserie / Guiador ajustável / Unidade de Assento Conversível - Corpo do Carrinho...
Page 15
TRACK TRACK INSTALACIÓN Y MONTAJE USO DEL ARNÉS DE SEGURIDAD Ajuste del Arnés de Seguridad Desplegado del Chasis 1. Enganche los dos cierres de las correas de los hombros en las presillas situadas en las co- 1. Desbloquee el pestillo, ubicado a la derecha del marco se encuentra. rreas laterales.
TRACK TRACK TRACK SET UP & ASSEMBLY CONEXIÓN DE LA SILLA DE AUTO A LA SILLA DE PASEO O AL COCHECITO Unfolding the frame 1. Prepare su cochecito para el montaje de la silla de auto. Consulte el manual de su cochecito 1.
Page 17
TRACK TRACK the openings in the wooden base and pull through the front of the seat fabric. To reinstall, repeat the process in reverse and ensure that each harness belt is secured. CONVERTING PRAM BODY TO SEAT UNIT ATTACHING FOOTWARMER Align the zip located on the edge of the footwarmer to the zip located on the seat unit/ pram 1.
TRACK TRACK En cas d’utilisation en mode landau, le harnais doit être retiré. Placez votre main dans MONTAGE ET INSTALLATION l’ouverture en velcro située à l’arrière de l’unité de siège/du corps du landau, faites passer Déplier le cadre chacune des languettes en plastique dans les ouvertures de la base en bois et tirez sur 1.
Page 19
TRACK TRACK de déverrouillage des adaptateurs et maintenez-les enfoncés, tout en soulevant le siège- AUFKLAPPEN DES RAHMENS auto. Les boutons de déverrouillage des adaptateurs sont situés au-dessus des adapta- 1. Haken Sie den Riegel auf der rechten Seite des Rahmens aus teurs, à...
Page 20
TRACK TRACK 3. Sichern Sie den Kinderwagen TRACK in zusammengeklappter Position, indem Sie sicherste- VERWENDUNG DES SICHERHEITSGURTES llen, dass die Verriegelung geschlossen ist. Verwendung des Kabelbaums 1. Hängen Sie beide Schultergurtverschlüsse in die Schlaufen an den seitlichen Gurten ein. VERBINDEN DES AUTOSITZES MIT DEM KINDERWAGEN ODER BUGGY 2.
Page 21
TRACK TRACK INSTALAÇÃO E MONTAGEM USO DO CINTO DE SEGURANÇA Ajuste do arnês de segurança Desdobramento do chassis 1. Prenda os dois fechos da alça de ombro nas presilhas das cintas laterais. 1. Desbloqueie o trinco, localizado à direita da armação. 2.
Page 22
TRACK TRACK CONEXÃO DA CADEIRA AUTO AO CARRINHO DE PASSEIO OU AO CARRINHO INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 1. Preparar o carrinho de bebé ou o carrinho de passeio para instalação na cadeira auto. Con- Apertura del telaio sulte o manual do carrinho para obter orientação sobre como conectar os adaptadores do 1.
TRACK TRACK UTILIZZO DELL’IMBRACATURA DI SICUREZZA to al manuale del passeggino per una guida al corretto fissaggio degli adattatori del Uso dell’imbracatura seggiolino auto. 1. Agganciare entrambe le chiusure degli spallacci nei passanti situati sulle cinghie laterali. 2. Sollevare e abbassare il seggiolino auto sugli adattatori del passeggino o della carrozzi- 2.
Page 24
TRACK TRACK INSTAL·LACIÓ I MUNTATGE ÚS DE L’ARNÈS DE SEGURETAT Desplegat del Xassís Ajustament de l’Arnès de Seguretat 1. Desbloquegeu el pestell, ubicat a la dreta del marc es troba. 1. Enganxeu els dos tancaments de les corretges de les espatlles a les preselles situades a les 2.
Page 25
TRACK TRACK CONNEXIÓ DE LA CADIRA D’AUTO A LA CADIRA DE PASSEIG O AL COTXET 1. Prepareu el pram or stroller per car seat fitment. Refer el teu troller manual per a guiar per adaptar el car seat adaptador correctament. 2.
Page 26
TRACK +CARRIER TRACK Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.nurse.es IM 2462,04...
Page 28
CARRIER TRACK IMPORTANTE – LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES estar situados e 2 instalados de forma que no puedan quedar atrapados, durante el DEL USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. uso cotidiano del vehículo, en un asiento móvil o en una puerta del vehículo. •...
Page 29
CARRIER TRACK IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND installed that they are not liable , during everyday use of the vehicle to become trapped by KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. a moveable seat or in a door of the vehicle. •...
Page 30
CARRIER TRACK • Les éléments rigides et les parties plastiques de ce siège enfant renforcé doivent être IMPORTANT : LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET situés et 2 installés de manière à ne pas risquer, lors de l’utilisation quotidienne du véhi- LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE.
Page 31
CARRIER TRACK IMPORTANTE! CONSERVÁ-LAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA ficarem presos por um assento móvel ou em uma porta do veículo. • Para evitar o risco de queda, seu filho deve estar sempre bem seguro. AVISO: • É perigoso fazer qualquer alteração ou acréscimo ao dispositivo sem a aprovação Para proteger adequadamente seu filho, leia o manual de instruções, instale o carrinho da autoridade competente e perigo de não seguir rigorosamente as instruções de infantil e use-o sempre exatamente conforme descrito no manual de instruções.
Page 32
CARRIER TRACK IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA posizionati e installati in modo che durante l’uso quotidiano del veicolo non restino DELL’USO E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO. intrappolati in un sedile mobile o in una portiera. • Per evitare il rischio di caduta, il bambino dovrebbe essere sempre legato. AVVERTENZA: •...
Page 33
CARRIER TRACK IMPORTANT – LLEGIR LES INTRUCCIONS CUIDADOSAMENT ABANS DE tuats i 2 instal·lats de manera que no puguin quedar atrapats durant l’ús quotidià del L’ÚS I MANTENIR-LES PER A FUTURES CONSULTES. vehicle, en un seient mòbil o en una porta del vehicle. •...
Page 34
CARRIER TRACK TRACK CARRIER TRACK _ PART LIST PRESS Pega Funda de tela para capazo Cobertura de tecido para alcofa Hombreras Almofadas de ombro Botón para asa de transporte Botão para alça de transporte Guía del cinturón ventral Guia do cinto subabdominal Botón de ajuste Botão de ajuste Funda de la capota...
Page 35
CARRIER TRACK CONFIGURACIÓN DE LA TAPA / COVER CONFIGURATION / CONFIGURATION DE LA COUVERTURE / CONFIGURAÇÃO DA CAPA / CONFIGURAZIONE COPERTINA / CONFIGURACIÓ DE LA TAPA Almohadilla de Harness pad x2 Coussinet de harnais x2 arnés x2 Crotch pad Coussin d’entrejambe Almohadilla para la Cushion Coussin...
Page 36
CARRIER TRACK CARRIER TRACK INSTRUCCIONES DE USO Paso 3_ Retire la funda de la capota. Paso 4_ Retire la tira de la capota. AJUSTAR LA ALTURA DE LA ASA Presione el botón de ajuste del mango gírelo hacia adelante o hacia atrás para fijar el LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO PARA NIÑOS engranaje correspondiente.
CARRIER TRACK CARRIER TRACK INSTRUCTIOIN FOR USE CLEAN THE CHILD SEAT COVER ADJUST THE HEIGHT OF THE HANDLE The child seat cover can be cleaned with clean water of 30º℃℃ then to dry. Press the handle adjustment button and turn the handle forward or backward to WARNING: Cloth cover is an important part of the child safety seat.
Page 38
CARRIER TRACK CARRIER TRACK MODE D’EMPLOI Étape 2_ Retirez le matelas de l’appui-tête du siège enfant. Étape 3_ Retirez la housse de la capote. RÉGLER LA HAUTEUR DE LA POIGNÉE Étape 4_ Retirez la bande de la capote. Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée et tournez la poignée vers l’avant ou vers NETTOYER LA HOUSSE DU SIÈGE ENFANT l’arrière pour...
Page 39
CARRIER TRACK CARRIER TRACK INSTRUÇÕES DE USO Passo 3_ Remova a cobertura da capota. Passo 4_ Remova a faixa da capota. AJUSTE A ALTURA DA PEGA LIMPE A COBERTURA DA CADEIRA DE CRIANÇA Pressione o botão de ajuste da pega e gire a pega para frente ou para trás para fixar A capa do assento infantil pode ser limpa com água limpa a 30º...
CARRIER TRACK CARRIER TRACK ISTRUZIONI PER L’USO Passo 2_ Rimuovere il materassino poggiatesta dal seggiolino. Passaggio 3_ Rimuovere il rivestimento della capottina. REGOLARE L’ALTEZZA DEL MANIGLIONE Passaggio 4_ Rimuovere la fascia della capottina. Premere il pulsante di regolazione del maniglione e ruotare il maniglione in avanti o indie- PULIRE IL RIVESTIMENTO DEL SEGGIOLINO tro per...
Page 41
TRACK TRACK INSTRUCCIONS D’ÚS Pas 3_ Retireu la funda de la capota. Pas 4_ Traieu la tira de la capota. AJUSTAR L’ALÇADA DE LA NANSA Premeu el botó d’ajust del mànec gireu-lo cap endavant o cap enrere per fixar NETEJAR LA FUNDA DEL SEIENT PER A NENS l’engranatge corresponent.
Page 43
CARRIER TRACK Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.nurse.es IM 2474,01...
Need help?
Do you have a question about the nurse track and is the answer not in the manual?
Questions and answers