Page 1
LLG 4 LLG 4 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Page 8
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Page 12
IChERhEITShINwEIS 2.2.1 e inschAlten usschAlten 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LLG 4. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 b estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Mattieren, Strukturieren, Bürsten, Polieren und Glätten von Metall, Holz, Kunststoffen und dergleichen.
Page 13
Mit Hakenschlüssel Nr. 30/32 Verschluss lösen. Adapter 4.1.1 e rsetzen des bluftschlAuchs einschrauben und festziehen (für Drehmoment und Loc- tite Angaben siehe Seite 2/3. 3.2 w erkzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge emontAge des erkzeugs Abluftschlauch vom Drehring demontieren und ersetzen. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuchs...
Page 14
2.2.1 e nclenchemen éclenchement 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LLG 4. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
Page 15
Libérer le dispositif de serrage avec une clé à griffe no 4.1.1 r ‘ ‘ emplAcement du tuyAu d échAppement d 30/32. Visser l’adaptateur et serrer (pour les indications de couple et Loctite voir page 2/3). 3.2 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.2.1 m ’...
Page 16
0.6m /min declArAtion of conformity Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Setting oiler idle about 2-3 drops/min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- No-load speed 4000min gen, hereby declares under sole responsibility that the Max. wheel diameter 200mm product with the serial or batch no. (see reverse side) com- Max.
Page 17
please refer to the page 2/3). 4.1.2 r eplAcement of the supply hose Remove the exhaust air hose (see 4.1.1). 3.2 t ools Use only clean tools! 3.2.1 c hAnging itting the tool Detach the hose clip, and pull the supply hose off the connection nipple.
Page 18
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Consumo d‘aria alla potenza max. 1.1m /min Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, Consumo d‘aria in minimo 0.6m /min D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclusiva Impostazione oiler inattività...
Page 19
3. m 4. S aNIPoLaZIoNE mPIEgo ERvIZIo aNuTENZIoNE 3.1 m ‘ bsgv 4.1 m ontAggio dell AdAttAtore per il Anutenzione preventivA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Anche se la mac- china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono...
Page 20
Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Consumo de aire con potencia máxima 1.1m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- Consumo de aire al ratentí 0.6m /min kingen declara bajo su única responsabilidad que Ajuste de ralentí con engrasador el producto con el Nº...
Page 21
4. m aNTENImIENTo 3. m aNEjo PERaCIóN NTRETENImIENTo 3.1 m bsgv 35 4.1 m ontAje del AdAptAdor pArA Antenimiento preventivo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. In- cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de...
Page 22
Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Consumo de ar con potência máx. 1.1m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- Consumo de ar na operação no-load 0.6m /min kingen declara, pela presente, sob sua exclusiva re- Definir ocioso lubrificador cerca 2-3 gotas/min sponsabilidade, que o produto com os números de...
Page 23
3. u 4. S TILIZaCão PERaCão ERvICo aNuTENCão 3.1 m bsgv 35 4.1 m ontAgem do AdAptAtor pArA A Anutenção preventivA Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção. Mesmo que a máquina con- tinue a trabalhar sem qualquer anomalia, é aconselhável que, após cada 300-400 horas de serviço, ou, pelo me- nos, uma vez por ano, um profissional especializado des- monte, limpe o motor e verifique o desgaste das quatro...
Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Luchtverbruik bij onbelaste werking 0.6m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Instelling smeerpot bij onbelaste werking gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het ongeveer 2-3 druppels/min product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet...
3. b 4. R EDIENINg ERkINg EPaRaTIE NDERhouD 3.1 m bsgv 35 4.1 p ontAge vAn de AdApter voor reventief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca.
äkERhETSINFoRmaTIoN 2.2.1 k Å opplA till 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LLG 4. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig Användning Maskinen är avsedd för slipning, mattering, strukturering, borstning, polering och glättning av metall, trä, plast- och liknande material.
tite informationer se sida 2/3). 4.1.2 b yte Av slAngen fÖr tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). 3.2 v erktyg Montera endast rena verktyg! 3.2.1 b ontering Av verktyget Lossa slangklämman och dra av slangen för tilluft från kopplingsnippeln.
1.4 ey-v Paine max. 6.3bar AAtimustenmukAisuusvAkuutus Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Teho 900W Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Ilmankulutus maksimiteholla 1.1m /min gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso Ilmankulutus tyhjäkäynnillä 0.6m /min sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direkti- Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä...
Avaa korkki koukkuavaimella nro 30/32. Kierrä adapteri si- teen. sään ja kiristä (katso vääntömomentin ja Loctite-lukitteen tiedot sivulta 2/3). 4.1.2 t uloilmAletkun vAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). 3.2 t yÖkAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 t yÖkAlujA vAihto Asennus Avaa letkun liitin ja vedä...
2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LLG 4. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k broušení, matování, strukturo- vání, kartáčování, leštění...
Povolte uzávěr pomocí hákového klíče č. 30/32. Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- Zašroubujte a utáhněte adaptér (pro krouticí moment a stence a vyměňte. údaje o Loctite viz stranu 2/3). 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu 3.2 Nástroje Odstraňte hadici odpadního vzduchu (viz bod 4.1.1). Namontujte jen čisté...
Wszystkie inne zastosowania niewymienione w punkcie 1.2 są zastosowaniami niezgodnymi z przeznaczeniem i z tego względu nie są dopusz- czalne. 1.4 Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker oświadcza pełną D-79713 Säckingen odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem Odchylić...
4. Utrzymanie / Obsługa / Eksploatacja Konserwacja 3.1 Montaż przejściówki do BSGV 35 4.1 Konservacja zapobiegawcza Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- sowo i po każdej konserwacji. Nawet jeśli maszyna pracuje jeszcze bez zarzutu, ok- resowo po ok. 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co najmniej raz w roku należy wymontować...
Page 36
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...
Need help?
Do you have a question about the LLG 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers