Page 1
Gebrauchsanweisung Ophthalmoskope User‘s Manual Ophthalmoscopes Mode d’ e mploi Ophthalmoscopes Istruzioni per l’uso Oftalmoscopi Instrucciones de empleo Oftalmoscopios Manual de operação Oftalmoscópios Руководство по применению Oфтальмоскопы KaWe EUROLIGHT KaWe PICCOLIGHT QM-1-176I...
Page 2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise. Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product and heed the given care instructions. Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les consignes d‘entretien.
Page 3
Deutsch 5-11 English 12-18 Français 19-25 Italiano 26-32 Español 33-39 Português 40-46 Русский 47-53...
Page 4
Rotfrei / grün Spaltblende großer Kreis kleiner Kreis Halbkreis Fixierhilfe großer Kreis Slit Red-free / green large spot small spot Semi-circle Fixation target aperture large spot Diaphragme Exempt de rouge / vert Grand cercle Petit cercle Demi-cercle Aide de fixation à...
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Ka- We-Produkt entschieden haben. Unsere Ophthalmoskope auf der Verpackung zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Die KaWe-Ophthalmoskope erfüllen die Bestimmungen der Achtung Verordnung (EU) 2017/745 (europäische Medizinprodukte-Ver- ordnung) und gehören gemäß dieser Verordnung zur Medizin- Gebrauchsanweisung beachten produktklasse I.
• Das Ophthalmoskop vor Nässe schützen! • Kein direkter Kontakt des Ophthalmoskops mit dem Auge! • Eine lange Brenndauer kann die Bereiche um die Lampe stark erwärmen. • KaWe Ophthalmoskope sind nicht für operative Eingriffe bestimmt. (1) Lichtaustrittsöffnung (5) Anzeige Korrekturwerte (Staubgeschützt)
Kombination mit der Wandstation „KaWe (Klick Geräusch!). Die Helligkeit lässt sich stufenlos MedCenter 5000“ verwendet werden. regulieren. a) Den E25-Kopf in den Griff des KaWe MedCenter 5000 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 einstecken. b) Achten Sie darauf, dass die Zentrierbohrung am Stutzen auf die Fixierschraube fällt.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Manuelle Reinigung/ Desinfektion Gerät vor Nässe schützen! Das Ophthalmoskop niemals in Flüssigkeiten le- gen und darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse eindringt. Das Ophthalmoskop außen mit einem feuchten, weichen und fusselfreien Tuch reinigen. Die Scheibe in der Lichtaustrittsöff - nung kann bei Bedarf mit einem leicht in Alkohol getränkten...
4. Die Lampe bis zum Anschlag zurück in den Kopf schieben. 9. Zubehör & Ersatzteile Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in unserem Gesamtkatalog auf https://www.kawemed.com/download/broschueren/ Lampenwechsel oder bei Ihrem Fachhändler. Die ordnungsgemäße Funktion des Ophthalmoskops mit opti- maler Lichtqualität ist nur bei Verwendung der original KaWe Ersatzlampen gewährleistet.
10. Entsorgung Das Gerät muss gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto- grammen, die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Schadhafte und/ oder zu entsorgende elektri- sche/ elektronische Geräte & Ladebatterien sind an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abzugeben.
Page 12
2. Purpose and intended use ................................13 Safety rules/contraindications ...............................14 4. Installation and maintenance ..............................14 Duration of operation....................................14 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................14 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................15 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................15 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................16 5. Preparing for operation ................................16 6. Hygienic preparation ..................................16...
1. Symbols used in the application manual and We would like to thank our valued customers for their decision to purchase a KaWe product. Our ophthalmoscopes are cha- on packaging racterized by high quality and durability. KaWe ophthalmos- copes meet the requirements of Regulation (EC) 2017/745 (Eu-...
18 lenses (± 20 diopters) (9) End cover • Only original spare parts and accessories from KaWe may be used. a) Place the ophthalmoscope head on the handle with battery (8) and secure it with the screw. Consider the location of the holes on head for securing the screw.
0 (until it clicks!). Brightness can be adjusted with the KaWe MedCenter 5000 wall station. smoothly. a) Insert the E25 head into the handle of the KaWe MedCenter 5000 device. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 b) Note that the centering hole must be lined up with the support on the retaining screw.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Manual cleaning/disinfection Protect the device from moisture! Do not place the ophthalmoscope in liquids, make sure that no liquid gets into the casing. Clean the outside of the ophthalmoscope with a damp, soft, lint-free cloth. If necessary, wipe the light outlet glass with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
Lamp replacement 10. Disposal The correct performance of the ophthalmoscope with original light quality is only ensured when using original KaWe replace- The product is to be disposed in accordance with local environ- ment lamps. mental regulations. Disposal instructions are also shown on the pictograms on the device or packaging.
Warranty & Guarantee In case of proper handling and adherence to the rules laid down in this application manual, as well as the use of original KaWe spare parts, the statutory warranty period of two years from the date of sale is valid (excluding lighting equipment, batteries and accumulators).
Page 19
2. Destination et utilisation conforme .............................20 Règles de sécurité/contre-indications ............................21 4. Montage et service ..................................21 Durée d‘utilisation ......................................21 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................21 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................22 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................22 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................23 5. Préparation à l‘utilisation ................................23 6. Préparation hygiénique ................................23...
1. Les symboles dans le mode d‘emploi et sur Nous tenons à remercier nos chers clients pour leur décision d‘acheter un produit KaWe. Nos ophtalmoscopes sont de haute l‘emballage qualité et durabilité. Les ophtalmoscopes KaWe répondent aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 (Règlement européen ATTENTION! sur les dispositifs médicaux) et sont classés comme dispositifs...
• Si la lumière est allumée pendant une longue période, la zone autour de la lampe peut devenir chaude. • Les ophtalmoscopes KaWe ne sont pas destinés à être utilisés pendant une intervention chirurgicale. • Pour alimenter la tête de KaWe EUROLIGHT E25, seule la station murale KaWe MedCenter 5000 peut être utilisée.
(7). Pour éteindre, déplacez le variateur dans sa position d‘origine 0 (jusqu‘au clic!). La luminosité peut être ajustée en douceur. a) Insérez la tête E25 dans la poignée de l‘appareil KaWe KaWe EUROLIGHT E25/ E35 MedCenter 5000.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Nettoyage/désinfection manuels Protégez l‘appareil de l‘humidité! Il est interdit de placer l‘ophtalmoscope dans un liquide, assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Nettoyez l‘extérieur de l‘ophtalmoscope avec un chiff on humi- de, doux et ne laissant pas de peluches. Si nécessaire, nettoyez l‘orifi ce d‘émission de lumière avec un coton-tige légèrement...
De plus, les modes d‘emploi des batteries et des 6. Remettez l‘anneau de chapeau en place et vissez-le. chargeurs doivent être respectés! KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 1. Retirez la tête de l‘ophtalmoscope de la poignée. Installation...
Avec un usage correct et le respect des règles énoncées dans ce mode d‘emploi, ainsi que l‘utilisation de pièces de rechange d‘origine KaWe, la période de garantie légale de deux ans à compter de la date de vente est en vigueur (hors équipement d‘éclairage, piles et rechargeables).
Ringraziamo i nostri stimati clienti per aver scelto di acquistare i prodotti KaWe. I nostri oftalmoscopi si distinguono per l’alta qualità e lunga durata. Gli oftalmoscopi KaWe soddisfano i re- ATTENZIONE! quisiti della Direttiva (UE) 2017/745 (Direttiva europea sui dis- positivi medici) ed in base alla stessa Direttiva sono classificati Tenere in considerazione i requisiti del manuale d’uso...
• Se la luce rimane accesa a lungo, le aree intorno alla lampada potrebbero surriscaldarsi. • Gli oftalmoscopi KaWe non devono essere utilizzati durante gli interventi chirurgici. • Per fornire l‘alimentazione alla testa KaWe EUROLIGHT E25, è consentito utilizzare esclusivamente la stazione a parete...
KaWe MedCenter 5000. posizione iniziale 0 (fino allo scatto!). La luminosità può essere regolata gradualmente a) Inserire la testa E25 nel manico del dispositivo KaWe KaWe EUROLIGHT E25/ E35 MedCenter 5000. b) Notare che il foro di centraggio deve essere allineato con il supporto sulla vite di fissaggio.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Pulizia manuale/disinfezione Proteggere il dispositivo dall‘umidità! È vietato immergere l‘oftalmoscopio in un liquido, assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno del dispositivo. Pulire l‘esterno dell‘oftalmoscopio con un panno umido, mor- bido e privo di lanugine. Se necessario, pulire il vetro del foro di uscita della luce con un batuff olo di cotone leggermente inumi- dito con alcool.
5. Installare il portalampada e la lampada nuovamente nella testa. 6. Richiudere l‘anello del tappo. Installazione Installazione Installazione de- KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 delle pile delle batterie lle pile per KaWe 1. Rimuovere la testa dell’oftalmoscopio dal manico. per KaWe...
Con il corretto utilizzo ed il rispetto delle regole stabilite nel presente manuale d’uso, nonché l‘utilizzo di ricambi originali KaWe, è valido il periodo di garanzia di legge di due anni dalla data di vendita (escluse apparecchiature di illuminazione, pile e batterie).
Page 33
..................................34 Reglas de seguridad/contraindicaciones ..........................35 4. Montaje y mantenimiento ................................35 Duración del empleo ....................................35 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................35 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................36 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................36 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................37 5. Preparación para el empleo ...............................37 6. Preparación higiénica ..................................37...
1. Símbolos usados en el manual de empleo Agradecemos a nuestros respetados clientes por haber decidido adquirir los productos de la empresa KaWe: Nuestros oftalmos- y en el embalaje copios destacan por su alta calidad y duración. Los oftalmosco- pios KaWe cumplen los requisitos del Reglamento (UE) ATENCIÓN!
• Si la bombilla lleva mucho tiempo encendida, las zonas que la rodean pueden calentarse intensamente. • Los oftalmoscopios KaWe no están destinados para ser usados durante la intervención quirúrgica. • Para suministrar la tensión de alimentación a los cabezales de KaWe EUROLIGHT E25, se podrá...
«KaWe MedCenter 5000». el chasquido). La intensidad se podrá regular gradualmente. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 a) Encastre el cabezal E25 en el mango del dispositivo KaWe MedCenter 5000. b) Tenga en cuenta que el orificio de centrado debe coincidir con el apoyo del tornillo de fijación.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Limpieza/desinfección manual ¡Proteja el instrumento contra la humedad! Queda prohibido sumergir el oftalmoscopio en lí- quidos. Impida que el líquido penetre en el interior de la caja. Limpie el oftalmoscopio por fuera con una bayeta blanda y hú- meda que no deje pelusa.
KaWe. Los dispositivos electrónicos / eléctricos y las ba- terías dañados o destinados a la disposición final deben depositarse en el punto especial de recol- ección de residuos para su posterior reciclaje.
Si el producto se maneja correctamente, se cumplen las normas establecidas en el presente manual de empleo y se usan las piezas de repuesto originales fabricadas por la empresa KaWe, el periodo de garantías establecido por la legislación es de dos años contados a partir de la fecha de venta (excepto los equipos...
Page 40
4. Instalação e manutenção ................................42 Instalação e manutenção...................................42 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................42 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................43 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................43 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................44 5. Preparando para o uso ................................. 44 6. Preparação higiênica ................................... 44 Limpeza/desinfecção manual .................................. 44 Limpeza automática ....................................
1. Símbolos nas instruções de uso e na Agradecemos a nossos prezados clientes por sua decisão de adquirir os produtos KaWe. Nossos oftalmoscópios são de alta embalagem qualidade e duráveis. Os oftalmoscopios KaWe atendem aos re- quisitos do Regulamento (EC) 2017/745 (Regulamento Europeu ATENÇÃO!
• Os oftalmoscópios KaWe não são destinados para uso durante cirurgias. • O cabeçalho KaWe EUROLIGHT E25 só pode ser alimentado pela estação montada na parede KaWe MedCenter 5000. • O dispositivo não deve ser usado em uma área com campos magnéticos fortes (MRI).
. parede «KaWe MedCenter 5000». a) Inserir o cabeçalho E25 na alça do KaWe MedCenter 5000. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 b) Observar que o orifício de alinhamento deve coincidir com o suporte do parafuso de retenção.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Proteger o dispositivo da umidade! Não colocar o oftalmoscópio em líquidos, asse- gurá-se de que nenhum líquido entre no corpo do produto. Limpar o exterior do oftalmoscópio com um pano úmido, macio e sem fi apos. Se necessário, limpar o vidro do orifício de saída da luz com um cotonete levemente umedecido em álcool.
Instalação de Instalação 6. Parafusar o anel de acoplamento. de baterias baterias para de bateria KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 para KaWe KaWe EURO- para KaWe 1. Remover o cabeçalho do oftalmoscópio da alça. 1.1. Para modelo E15/E16:...
1. Символы в руководстве по применению Благодарим уважаемых клиентов за решение приобрести продукцию фирмы KaWe. Наши офтальмоскопы отличаются и на упаковке высоким качеством и долговечностью. Офтальмоскопы KaWe отвечают требованиям Постановления (ЕС) 2017/745 ВНИМАНИЕ! (Европейское постановление о медицинской продукции) и согласно этому Постановлению относятся к классу...
• При продолжительном свечении области вокруг лампы могут интенсивно нагреваться. • Офтальмоскопы KaWe не предназначены для применения во время оперативного вмешательства. • Для обеспечения питающим напряжением головки KaWe EUROLIGHT E25 разрешается использовать исключительно настенную станцию KaWe MedCenter 5000. (1) Световое выходное отверстие...
переместите регулятор света в исходное положение 0 станцией «KaWe MedCenter 5000». (до щелчка!). Яркость можно регулировать плавно. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 a) Вставьте головку E25 в ручку устройства KaWe MedCenter 5000. b) Учтите, что центровочное отверстие должно совпадать с опорой на фиксирующий винт.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Защищайте прибор от влажности! Запрещается помещать офтальмоскоп в жидкости, следите за тем, чтобы жидкость не попала внутрь корпуса. Очищайте офтальмоскоп снаружи влажной мягкой салфеткой, не оставляющих ворсинок. При необходимости протирайте стекло светового выходного отверстия ватной палочкой, слегка смоченной спиртом.
Кроме этого, необходимо учитывать 5. Установите держатель лампы и лампу обратно требования руководств по применению в головку. аккумуляторов и зарядных устройств! 6. Наверните накидное кольцо. KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 Установка Установка Установка 1. Снимите головку офтальмоскопа с ручки. батарей...
При надлежащем обращении и соблюдении установленных в данном руководстве по применению правил, а также при применении оригинальных запасных частей производства фирмы KaWe действует установленный законодательством гарантийный срок в два года с даты продажи (за исключением осветительных средств, батарей и аккумуляторов). На светодиодные лампы устанавливается...
Page 56
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstraße 56 71679 Asperg, Germany Phone: +49 7141 68188-0 Fax: +49 7141 68188-11 e-mail: info@kawemed.de QM-1-176I / B-27182 / 2021-03 www.kawemed.com DE - Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. | EN - All information is without guarantee and subject to change. | FR - Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications | IT - Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate.
Need help?
Do you have a question about the EUROLIGHT E10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers