Page 1
Gebrauchsanweisung User's Manual Mode d’ e mploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de empleo Manual de operação Руководство по применению Ophthalmoskope QM-1-176H...
Page 2
Rotfrei / grün Spaltblende großer Kreis kleiner Kreis Halbkreis Fixierhilfe großer Kreis Slit Red-free / green large spot small spot Semi-circle Fixation target aperture large spot Diaphragme Exempt de rouge / vert Grand cercle Petit cercle Demi-cercle Aide de fixation à...
Page 3
Ophthalmoskope 1, 5 und 6 Blenden ................Ophthalmoscopes 1, 5 and 6 apertures ................Ophthalmoscopes 1, 5 et 6 diaphragmes ................Oftalmoscopi 1, 5 e 6 diaframmi ................Oftalmoscopios 1, 5 y 6 diafragmas ................Oftalmoscópios 1, 5 e 6 diafragmas ................
Page 4
Ophthalmoskop ist so konzipiert, dass es auch ohne pupillenerweiternde Medikamente verwendet werden kann. Allerdings ist in diesem Fall das Gesichtsfeld des Patienten eingeschränkt. Warnhinweis: Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes ist nur bei Verwendung von original KaWe Lampen gewährleistet, sie garantieren eine gute Licht- qualität!
Page 5
(5) Leuchtmittel (6) Steckverbindung (7) Ein-/Aus-Lichtregler (8) Batterie-/Ladegriff (9) Blendenrad nur für E16 KaWe EUROLIGHT E30 / 2,5 V (10) Bodenverschlusskappe mit Clic-Verschluss Direkte Ophthalmoskopie mit 1 Blende für alle ophthal- mologischen Untersuchungen/18 Korrektions-Linsen; von -20 bis +20 Dioptrien/asphärische Präzisionsop- tik/Sehwinkel ±6°/Asphärisches Objektiv für optimale...
Page 6
Mit dem Korrektionslinsenrad kann eine Fehl- sichtigkeit von Patient und/oder Arzt bei allen Mo- dellen korrigiert werden. Verwenden Sie 2 Batterien Mignon 1,5 V (Typ AA). Eine ordnungsgemäße Funktion wird durch die Ver- wendung von KaWe-Standardgriffen 2,5 V mit 2 Bat- terien garantiert.
Page 7
Lampenwechsel KaWe PICCOLIGHT E55: Siehe Lampenwechsel KaWe EUROLIGHT E16: Siehe E50. E10. KaWe EUROLIGHT E16 / E36 LED KaWe EUROLIGHT E36 / 2,5 V / 3,5 V KaWe PICCOLIGHT E56 LED mit Clic-Verschluss 6 Blenden EU Lampenwechsel KaWe EUROLIGHT E36: Siehe KaWe EUROLIGHT E36 E30.
Page 8
KaWe Ophthalmoskope kann durch tragbare und KaWe PICCOLIGHT E56 / 2,5 V mobile HF-Kommunikationseinrichtungen beeinflusst mit Schraub-Verschluss werden. Lampenwechsel KaWe PICCOLIGHT E56: Siehe Umgebungsbedingungen beim Gebrauch: E50. Kriterium Umweltbedingungen +10 °C bis +35 °C Temperatur Relative Luftfeuchte 30% bis 90%...
Page 9
Lichtaustrittsöffnung (1) kann bei Bedarf mit einem Wattestab und mit ganz wenig Alkohol gereinigt Zweckbestimmung: Die Ladebatterien dienen als werden. Bitte drücken Sie dabei nicht auf die Scheibe! Energiegeber für die dafür vorgesehenen KaWe-Pro- dukte. Reinigung automatisch: Automatische Reinigung Ungeeignete Anwendung/Kontraindikation nicht möglich/nötig.
Page 10
Sie die Kontakte mit Klebestreifen oder son- Überladung und somit Zerstörung der Ladebatterie stigem Isoliermaterial abkleben, damit diese nicht mit zu vermeiden (KaWe Ladestation KaWe MedCharge anderen Gegenständen in direkte Berührung geraten. 4000 verfügt über eine integrierte automat- Eine Berührung mit Metallgegenständen in Müllbe- ische Abschaltung).
Page 11
Getrennte Sammlung von Elektro- Einsetzen Einsetzen der Einsetzen und Elektronikgeräten der Batterien Ladebatterien der Batterien Altbatterien sind einer getrennten für KaWe für KaWe für KaWe Erfassung zuzuführen EUROLIGHT EUROLIGHT PICCOLIGHT Erfüllung der einschlägigen EU-Richtlinien 2 x Baby 1,5 V 2 x Mignon 1,5 V...
Page 12
User's Manual Ophthalmoscope Unsuited use/Contraindication of the prod- Dear Customer, thank you for choosing a KaWe prod- uct. Our products are known for their high quality and ucts: Any use other than that described here is not in longevity. This KaWe product meets EC standards accordance with the intended use of the unit.
Page 13
±6°/aspheric precision optics for optimal image reproduction quality/aspheric condenser for optimal illumination. Operating the KaWe EUROLIGHT E10: Insert the instrument head firmly onto the battery handle (8) and tighten the fastening screw. Turn on by pressing and Description of the pictured parts: turning the rotary switch to the left (7).
Page 14
On all models, the lens correction wheel can be used to correct the patient’s or doctor’s ametropia (vi- sion abnormalities). Use 2 X 1.5V mignon “AA” batter- ies. Proper operation of the instrument is guaranteed when original KaWe 2.5V handles with 2 batteries are used.
Page 15
KaWe EUROLIGHT E16 / E36 LED E16: Same as E10. KaWe PICCOLIGHT E56 LED 6 apertures EU KaWe EUROLIGHT E36 / 2.5 V / 3.5 V with snap-on connector KaWe EUROLIGHT E36 KaWe PICCOLIGHT E56 Changing the bulb on the KaWe EUROLIGHT 6 apertures US E36: Same as E30.
Further instructions, maintenance and stor- only for hand-held devices age: When used and stored properly, this instrument will serve you reliably for many years. KaWe ophthal- Storage conditions: moscopes are only to be used with KaWe-brand re- placement parts and accessories.
Page 17
Purpose: The rechargeable batteries are to be used as the amount of energy necessary for powering the unit, an energy source for the specified KaWe products. immediately turn off the unit and charge the battery (in order to prevent it from losing its charge complete-...
Con- to prevent overcharging and the resulting destruction tact with other metallic material in rubbish bins may of the battery (the KaWe charging station KaWe Med- cause fire and explosion. Charge 4000 has an integrated automatic shut-off).
Page 19
Symbol key: Installing Installing the Installing the batteries rechargeable the batteries Manufacturer on the KaWe batteries on on the KaWe Date of manufacture EUROLIGHT, the KaWe PICCOLIGHT, 2 x 1.5 V “C” EUROLIGHT 2 x 1.5 V Lot code batteries Mignon “AA”...
Page 20
Avertissement : Le bon fonctionnement du matériel n’ e st garanti que si des lampes d’ o rigine KaWe sont uti- lisées ; elles assurent une bonne vision ! Explication des figures : Pour effectuer l’...
Page 21
±6°/objectif asphérique pour une meilleure qualité d’image/condensateur as- phérique pour un meilleur éclairage. Utilisation de KaWe EUROLIGHT E10 : Emboîter la tête de l’instrument dans la poignée à piles/rechargeable (8) puis la visser. Appuyer sur le commutateur rotatif (7) puis le tourner à...
Page 22
Utiliser 2 piles Mignon 1,5 V (type AA). Le bon fonctionnement n’ e st garanti qu’à condition d’utiliser les poignées standard KaWe 2,5 V avec 2 piles.
Page 23
(exempte de graisse). Insérer la lampe neuve en s’as- les poignées à piles / rechargeables KaWe avec 2 piles surant que la goupille de centrage (6) est bien dans la Baby 1,5V (type C) ou des piles rechargeables KaWe rainure de la douille.
(sans emballage) restera fiable de nombreuses années. Les ophtalmos- Seulement pour les instruments manuels copes KaWe ne doivent être utilisés qu’avec les pièces de rechange KaWe et les accessoires KaWe. Conditions de stockage : Garantie légale : Nous accordons une garantie légale Critère...
Page 25
être nettoyé avec un coton tige et un peu d’alcool. Ne pas presser sur le verre ! Fonction : Les piles rechargeables fournissent l’ é nergie dont les produits KaWe respectifs ont besoin. Nettoyage automatique : Nettoyage automatique impossible / non nécessaire.
Page 26
éviter une surcharge conduisant à une destruction de la Avant d’ é liminer une pile rechargeable, il faut mettre pile rechargeable (les chargeurs KaWe MedCharge 4000 une bande de ruban adhésif ou tout autre isolant sur disposent d’un arrêt automatique intégré). Les piles re- les contacts afin qu’ils ne soient pas directement en...
12.80120.742 * Durée de charge des piles rechargeables complètement Contact avec le fabricant : Adresse ou numéro de déchargées dans le chargeur KaWe Med-Charge 4000. téléphone du distributeur agréé ou appeler (+49- **Durée de charge des piles rechargeables déchargées 7141-68188-0).
Page 28
Egregio cliente, grazie per aver scelto un prodotto natore si deve trovare il più possibile a stretto KaWe. I nostri prodotti si distinguono per la loro ottima contatto con lo strumento stesso. È possibile qualità e lunga durata. Questo prodotto KaWe è con- fare una diagnosi senza l‘ausilio di farmaci illu-...
Page 29
±6°/obiettivo asferico per una migliore qualità dell‘immagine/condensatore asferico per una illumi- nazione ottimale. Uso del KaWe EUROLIGHT E10: Inserire la testina dello strumento nell‘ e stremità superiore del manico portabatterie/da ricaricare ed avvitarla (8). Accendere tramite l‘apposito dispositivo pigiando e ruotando a sinistra (7).
Page 30
Utilizzare 2 batterie stilo 1,5 V (tipo AA). Il funzionamento regolare è garantito se si utilizzano manici standard della KaWe a 2,5 V con 2 batterie.
Page 31
2 batterie mezza torcia 1,5V (tipo la nuova lampadina facendo attenzione che la spina C) oppure batterie ricaricabili a 2,5V della KaWe. Prima di centraggio (6) laterale si trovi nella scanalatura del del primo utilizzo caricare completamente le batterie portalampada.
Page 32
Urti 10 g, durata 6 ms (senza imballo) molti anni un funzionamento affidabile. Gli oftalmo- scopi KaWe devono essere utilizzati solamente con Solo per apparecchi a mano parti di ricambio ed accessori della KaWe. Condizioni di immagazzinamento: Garanzia legale: Previ l‘utilizzo regolamentare e l‘ o s-...
Page 33
Impiego specifico: Le batterie ricaricabili servono chissimo alcol. Evitare di pigiarci sopra! quale erogatore di energia per gli appositi prodotti della KaWe. Pulitura automatica: Una pulitura automatica non Uso inappropriato/Controindicazioni del pro- è possibile/necessaria.
Page 34
(i caricatori KaWe MedCharge 4000 dispon- tare infatti incendi ed esplosioni. gono di un dispositivo di spegnimento automatico integrato).
Numero di lotto Come inserire Come inserire Come inserire le batterie in le batterie le batterie in Rispettare le istruzioni per l‘uso KaWe EUROLI- ricaricabili KaWe Raccolta differenziata di apparecchiature GHT n. 2 mezza in KaWe PICCOLIGHT elettriche ed elettroniche (RAEE)
Page 36
KaWe. Nuestros productos se caracterizan por su alta iluminar lateralmente el fondo del ojo del pa- calidad y su larga vida útil. Este producto KaWe cumple ciente y el profesional debe acercarse a él hasta con las disposiciones de la directiva comunitaria 93/42/ una distancia de 2-3 cm como máx.
Page 37
±6°/objetivo asférico para una óptima calidad de imagen/condensador asférico para una lu- minosidad óptima. Manejo del KaWe EUROLIGHT E10: Encaje el ca- bezal del oftalmoscopio en el mango a pilas/recargable y enrósquelo al mismo (8). Para encender el aparato apriete la ruedecilla de encendido y gírela hacia la iz-...
Page 38
/ re- cargables KaWe. Se recomienda utilizar pilas alcalinas Explicación de las figuras: y pilas recargables originales de KaWe. En los oftal- (1) Orificio de emisión de luz protegido contra el polvo moscopios KaWe EUROLIGHT la intensidad de la luz es (2) Rueda de lentes de corrección ±...
Page 39
KaWe con 2 pilas lámpara de manera que el pasador lateral de centrado Baby 1,5 V (tipo C) o pilas recargables KaWe 2,5 V res- (6) quede bien colocado en la ranura del portalámpa- pectivamente. Antes de la primera puesta en servicio, ras.
Page 40
(sin embalaje) gún lo prescrito el aparato le servirá con eficacia durante Sólo para instrumentos manuales muchos años. Los oftalmoscopios KaWe solo se deben utilizar con piezas de repuesto KaWe y accesorios KaWe. Condiciones de almacenamiento: Criterio Condiciones ambientales Garantía legal: Garantía legal de dos años a partir de Temperatura de -10 °C a +55 °C...
Page 41
¡No presione sobre el cristal! Finalidad prevista: Las pilas recargables sirven para Limpieza automatizada: Limpieza automatizada suministrar energía eléctrica a los productos de KaWe imposible / no necesaria. para los que estén previstas. Desinfección: Para desinfectar el oftalmoscopio, hu- Utilización inapropiada / Contraindicación de...
Page 42
3. Las pilas recargables no pue- * Duración de la carga, tras haberse vaciado totalmen- den sumergirse en agua dulce ni salada. 4. No intente te la pila recargable en el cargador KaWe MedCharge nunca desmontar las pilas recargables, modificarlas o 4000.
Page 43
Código de lote Introducción Introducción Introducción Atenerse al manual de uso de las pilas de las pilas de las pilas en el KaWe recargables en el KaWe Recogida selectiva de aparatos EUROLIGHT en el KaWe PICCOLIGHT eléctricos y electrónicos 2 x Baby...
Page 44
ção até uma distância de 2-3 cm, no máximo, cam-se por sua alta qualidade e fiabilidade. Este pro- duto da KaWe cumpre as disposições da Diretiva do CE torna-se possível realizar um diagnóstico sem 93/42/CEE (Diretiva relativa aos dispositivos médicos).
Page 45
±6°/objetiva asférica para qualidade de repro- dução ótima/condensador asférico para iluminação ótima. Operação do KaWe EUROLIGHT E10: Encaixar e fixar a cabeça do instrumento sobre o cabo de pilhas/ cabo recarregável (8). Ligar pelo interruptor rotativo, premindo e rodá-lo para a esquerda (7). O reóstato Nota explicativa relativa às figuras:...
Page 46
Aplicar 2 pilhas do tipo Mignon 1,5 V (tipo AA). É garantida uma função de acordo com a sua finalida- de quando forem utilizados os cabos padrão da KaWe 2,5V com 2 pilhas.
Page 47
Montar a cabeça do oftalmoscópio sobre mento carregar as pilhas recarregáveis completamen- o cabo só com a ampola aplicada. Sem ampola, existe te. Para tal, só utilizar a estação de recarga KaWe Me- o risco de curto-circuito. dCharge 4000. Ao inserir as pilhas recarregáveis tomar particular atenção à...
Page 48
+10 °C até +35 °C mento estar-lhe-á à sua disposição durante muitos Humidade relativa 30% até 90% anos. Os oftalmoscópios da KaWe só deverão ser apli- Pressão atmosférica 800 hPa até 1060 hPa cados com peças de reposição e acessórios originais da Choque 10 g, duração 6 ms...
Page 49
Caso Finalidade:As pilhas recarregáveis servem de forne- necessário, o disco na abertura de emissão de luz (1) cedores de energia elétrica dos produtos da KaWe para poderá ser limpo com uma cotonete e com um pouco tal previstos.
Page 50
Não o operar com outros produtos ou pilhas tar uma sobrecarga e, portanto, a destruição da pilha recarregáveis. Existe o perigo de sobreaquecimento e recarregável (as estações de carga KaWe MedCharge torção, o que poderá provocar incêndios e choques elé- 4000 dispõem de um desligamento automático in- tricos.
Page 51
12** 12.80120.742 * Duração da carga após esvaziamento completo das Contacto com o fabricante: Endereço ou n°. de pilhas recarregáveis na estação de recarga KaWe telefone do distribuidor autorizado ou marcar +49- MedCharge 4000. 7141-68188-0. **Duração da carga após esvaziamento completo das pilhas recarregáveis na tomada.
Page 52
Офтальмоскопы При использовании инструмента нужно со- Уважаемый покупатель, большое спасибо, что Вы блюдать следущее: при обследовании дер- приняли решение в пользу изделия фирмы KaWe. жите интрумент по возможности близко к Наша продукция известна своим высоким каче- глазу. Безмедикаментозное обследование ством и долговечностью. Настоящее изделие фир- глазного...
Page 53
(5) источник света пользовать 2 батарейки Baby 1,5 В (Тип С). (6) центрирующий штифт (7) стеклянная колба Замена лампы KaWe EUROLIGHT E10: Ослабь- (8) замок «клик» те зажимный винт на рукоятке, отсоедините (9) вкл./выкл.-регулятор света головку офтальмоскопа от рукоятки. Выверните...
Page 54
зы, с помощью которого корректируется рефрак- ция глаза пациента и/или врача. Использовать 2 батарейки Mignon 1,5 В (Тип AA). Работа без сбоев гарантируется при использовании стандартных рукояток фирмы KaWe 2,5 В c 2-мя батарейками. Замена лампы KaWe PICCOLIGHT E50: Отвин-...
Page 55
пальцев (обезжиренной). Вставьте новую лампу реечных/аккумуляторных рукояток фирмы KaWe c так, чтобы боковой центрирующий штифт (6) 2-мя батарейками Baby 1,5 В (Тип С) или KaWe- находился в пазе патрона лампы. Лампа должна аккумуляторами 2,5 В. При первоначальном вводе вставляться до упора. Головку офтальмоскопа на- в...
Page 56
Условия окружающей среды во время использования: KaWe PICCOLIGHT E56 / 2,5 В с винтовым замком Критерии условия окружающей среды Замена лампы KaWe PICCOLIGHT E56: см. E50. Температура +10 °C до +35 °C Относительная 30% до 90% влажность воздуха Дальнейшие указания, обслуживание, хра- нение: При...
Page 57
мягкой и не ворсистой тканью. Стекло смотрового окошка (1) чистить при необходимости палочкой энергии для специально предусмотренной группы с ватным тампоном, смоченным в небольшом ко- продукции фирмы KaWe. личестве спирта. При этом ни в коем случае не да- Использование не по назначению/меди- вите на стекло! цинские...
Page 58
да (время загрузки) во избежание перезагрузки лическими предметами в контейнерах для отхо- и таким образом разрушения аккумулятора (за- дов может привести к пожарам и взрывам. рядное устройство фирмы KaWe MedCharge 4000 располагает интегрированным автоматическим Длительность зарядки: выключением). При низких температурах аккуму- Арт.
Производитель Дата изготовления Установка Установка Установка аккумулято- батареек батареек Партия товара ров для KaWe для KaWe Соблюдать руководство по применению для KaWe EUROLIGHT PICCOLIGHT EUROLIGHT Дифференцированный сбор 2 x Baby 1,5 В 2 x Mignon 1,5 В электрических и электронных приборов...
Page 60
kompetenz in medizintechnik weltweit Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. All information is without guarantee and subject to change. Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications. Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate. Toda la información sin compromiso.