Download Print this page

Richell 80037 Instruction Manual page 2

Advertisement

Available languages

Available languages

Merci d'avoir choisi le produit Richell. Merci de lire avec attention le manuel d'instructions avant l'emploi, et de le conserver
pour vous y reporter ultérieurement. Si vous donnez ce produit à quelqu'un d'autre, merci de lui remettre également ce
manuel d'instructions. Merci de noter que quelques-uns des schémas présentés ci-dessous peuvent être légèrement
différents du produit réel, pour une meilleure compréhension de la structure et un usage approprié.
lLe produit est un porte-animal conçu pour les très
petits chiens, chats, lapins et autres petits animaux.
lLe produit peut être fixé à la ceinture de sécurité du
véhicule.
Que signifient les signes suivants ?
Les signes suivants sont des remarques
spécifiques pour l'aspect sécuritaire du produit.
Ayez-les en tête avant d'utiliser le produit.
Avertissement
: Remarques sur un usage inapproprié qui pourrait conduire à la mort, à des blessures graves et/ou à des dégâts matériels.
Attention
: Remarques sur un usage inapproprié qui pourrait conduire à des blessures et/ou des dégâts matériels.
Avertissement
lNe pas utiliser le produit pour les animaux qui pèsent plus de 11 lb afin d'éviter des blessures imprévues.
lNe pas laisser votre animal de compagnie et le produit dans le véhicule sans surveillance. L'intérieur du véhicule peut devenir chaud
ou froid, même pendant une courte période.
lS'assurer que la ceinture de sécurité est correctement attachée au produit dans le véhicule. Une mauvaise manipulation peut entraîner
un détachement de la ceinture de sécurité et causer un accident ou une blessure inattendus.
lNe pas utiliser le produit pendant que votre animal est en laisse. La laisse peut se coincer dans le produit et causer des blessures
inattendues.
lS'assurer que la porte se verrouille correctement avant d'utiliser le produit.
lVeiller à placer le produit sur une surface plane et stable pour accéder à votre animal.
lNe pas mettre vos mains ou vos doigts dans les espaces pour éviter les blessures.
lLors de l'ouverture/la fermeture de la porte, veiller à ne pas vous pincer les mains, les doigts ou les animaux.
Attention
lLe produit est conçu pour être utilisé en tant que porte-animaux. Ne pas utiliser ce produit pour autre chose que sa destination.
lNe pas monter sur le produit pour éviter des blessures imprévues et/ou d'endommager le produit.
lNe pas s'appuyer sur le produit pour éviter des blessures imprévues et/ou d'endommager le produit.
lNe pas laisser tomber d'objets ou le soumettre à des chocs importants pour éviter d'endommager le produit.
lFaire attention aux pièces et bords tranchants lors de l'assemblage du produit afin d'éviter tout risque de blessure.
lGardez à tous moments ce produit à l'écart de toutes sources de chaleur pour éviter de l'endommager ou d'infliger des brûlures à
vous-même /aux animaux.
lN'utilisez pas ce produit si vous trouvez des pièces déformées et/ou qu'il est endommagé.
lGarder le produit à portée de main et le surveiller pendant son utilisation.
lLorsque vous utilisez le produit pour le transfert à des compagnies aériennes, nous vous suggérons fortement de communiquer avec
votre compagnie aérienne(2) pour vous assurer que la taille et les spécifications répondent à leurs exigences.
lL'utilisation de longue durée est très dure pour vos animaux de compagnie. Examinez fréquemment votre animal pour tout
comportement anormal.
lSi vous transportez votre animal pour la première fois avec le produit, cela pourrait causer un « mal de mer »; commencez par
l'utiliser et le déplacer pendant environ 15 minutes. Puis augmentez graduellement le temps d'utilisation pour qu'il prenne l'habitude
d'être à l'intérieur.
lSelon le type d'animal, prévoir une protection contre les températures froides et chaudes.
lLa porte peut être verrouillée ou
déverrouillée en tournant la serrure
de 90 degrés.
lCe produit est conçu pour se fixer avec une ceinture de siège 3 points. Ne l'utilisez pas avec une ceinture de siège 2 points. Le produit n'est
pas utilisable avec des ceintures de siège automatiques ou en l'absence de ceintures de siège.
1
Verrouiller la ceinture de sécurité.
Baudrier diagonal de
ceinture
Verrouillage de la ceinture de sécurité
Verrouillage de la ceinture de sécurité
lEn orientant la saillie de l'axe de la porte vers le haut, insérer l'axe dans le récepteur de l'axe
de l'unité principale, un côté à la fois.
Ensemble
principal
******
Encombrement
Hauteur d'entrée Très petit chien, Chat, Lapin : Jusqu'à 5 kg (11.0 lb.)
Matériau
lVeuillez noter que les spécifications du produit et sa conception peuvent changer sans préavis dans
le but d'améliorer la qualité.
Verrouiler
Déverrouiller
2
Fixer les crochets A et B de la
ceinture de sécurité ventrale.
Crochet B
Crochet A
Ceinture ventrale de
ceinture de siège
* Si la porte s'enlève, installez-la comme indiqué ci-dessous.
Porte
Dimensions extérieures
41 x 26 x 33cm (16.0 x 10.5 x 13.0")
Dimensions intérieures
39.5 x 24.5 x 30.5cm (15.5 x 9.5 x 12.0")
Ouverture de la porte
23.5 x 22cm (9.0 x 8.5")
Ensemble principal, Poignée : Polypropylène / Porte : Polystyrène
Fermeture de porte : Résine ABS
lEssuyer doucement le produit à l'aide d'une serviette trempée
dans un détergent doux et de l'eau et essorée. Après l'avoir
essuyé, mettre le produit dans un endroit aéré et ombragé pour
éviter toute décoloration, déformation et détérioration.
3
Crochet B
Baudrier
diagonal
de ceinture
Crochet A
Saillie de l'axe de la porte
Récepteur d'axe de l'unité principale
Hauteur d'entrée
S'assurer que la ceinture de sécurité se
verrouille correctement, tenir le produit et tirer
sur le baudrier diagonal de la ceinture de
sécurité.
・ Si vous trouvez des choses incorrectes sur
ce produit, faites-le nous savoir. Merci!
Conçu par:
Richell Corporation, Japon
Distribué par:
Richell USA, Inc.
Grand Prairie, Texas 75050 États-Unis d'Amérique
Phone: (972) 641-9795 Fax: (972) 641-8495
www.richellusa.com
Visitez notre site
FABRIQUÉ AU JAPON
12cm(5.0")
Ceinture ventrale de
ceinture de siège
2101

Advertisement

loading