Grillo G55 Use And Maintenance

Grillo G55 Use And Maintenance

Walking tractor
Hide thumbs Also See for G55:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
GRILLO G55
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the G55 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grillo G55

  • Page 1 GRILLO G55 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 3: Table Of Contents

    SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Page 4 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Page 5 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Page 6 A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Page 7 Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
  • Page 8: Instructions

    This manual should always be kept with the machine. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo G55 is a single-axle self-propelled walking tractor complete with a rotary tiller for tilling soil. These machines are used primarily to prepare the soil (elimination of weed, surface tilling of the soil) and used in gardening, for small ground work, refinement work and orchard inter-rows.
  • Page 9 Do not store the machine with fuel in the tank where petrol vapours could reach an open flame or source of ignition. 39) Grillo walking tractors has been designed with the sole purpose of being used with original Grillo attachments of with attachments designed by other manufacturers expressively authorized by Grillo.
  • Page 10: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The Grillo dealer will supply the client with a copy of the registration card of the machine, which they will print from the Grillo website. For the engine, the guarantee of the relative manufacturers apply.
  • Page 11: Putting The Machine Into Service

    Translation of the Original Instructions Wheels: tyres 4.00-8 – 16-6.50/8 Rotary tiller: 58 cm standard; adjustable at 37 – 50 cm. Handlebar: Side and height adjustment – reversible. Track: external measurements: with tyres 4.00-8, 42 cm; with wide steel wheels, 36-44 cm. Attachments: rotary tiller, cutting bar, snow thrower, plough, furrower, rotary mower, towed trailer, rotary tiller support wheel, tow bar, wheel weights, metal wheels, container trailer.
  • Page 12 REVERSE GEAR (WALKING TRACTOR VERSION) To engage the gear lever on the G55 in walking tractor version press the appropriate lever (fig. 3, n. 7). If the reverse gear does not engage immediately, do not force the lever but press and release it repeatedly until the gear engages.
  • Page 13 Translation of the Original Instructions SWITCHING OFF THE DIESEL ENGINE Fully press the off lever located on the left side of the handlebar (fig. 3, n. 15). IMPORTANT: if the machine is equipped with the electric starter, once the engine has been switched off, turn the starting key in anti-clockwise direction to disconnect the battery (fig.
  • Page 14: Maintenance And Lubrication

    Carefully wash the walking tractor, replace the oil in engine and the gearbox oil, clean the air filter. Sharpen the hoes and grease them. Replace them if worn. IMPORTANT: The hoes of Grillo walking tractors are made of a special steel subjected to heat treatments. Never weld the hoes if broken or cracked, because they could break and be flung away becoming therefore highly dangerous for people and objects around.
  • Page 15: Implements

    Translation of the Original Instructions MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE EVERY 8 AFTER EVERY EVERY ONCE A HOURS YEAR OR HOURS HOURS HOURS EVERY 200 HOURS check the level ● Engine oil change ● ● check ● Air filter replace ‫٭‬ check/adjust ●...
  • Page 16 Translation of the Original Instructions hard soils, till before furrowing. The results obtainable can be improved by fitting the 5.00-12 tyres and if necessary the wheel-weights which increase the wheel grip. CUTTING BAR The cutting bar which can be attached to the walking tractor has a central or side control (fig. 13). Its strength and high performance make it the best way of mowing small pieces of land when it is not convenient to purchase a sickle mower which would remain unused for most of the year, while a walking tractor can be used with other implements.
  • Page 17 Translation of the Original Instructions with considerable time saving. The rotary cutter is fixed to the implement flange. The handlebar must be turned through 180towards the engine; for this operation follow the instructions outlined above for the cutting bar bar. The blade is driven by means of a bevel gear pair and is equipped with a release mechanism and a brake blade.
  • Page 18 Translation of the Original Instructions BACK-CUTTER FURROWER This tool is mounted at the rear of the tiller and works in tandem with it. The furrower is designed to produce irrigation and seed drills (fig. 11). CAUTION: Keep your hands and feet away from the rotary tiller hood when the engine is running, rotation of the tiller is highly dangerous.
  • Page 19: Avvertenze

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MOTOCOLTIVATORE GRILLO G55 Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Page 20 39) I motocoltivatori Grillo sono stati progettati unicamente per essere utilizzati con accessori originali Grillo o con accessori di produttori autorizzati dalla stessa ditta Grillo. Non installare sulla macchina accessori non originali, o prodotti da aziende non autorizzate da Grillo o comunque modificati da personale non autorizzato da Grillo.
  • Page 21: Identificazione E Assistenza

    Questo manuale fornisce le indicazioni per l'uso del motocoltivatore e per una corretta manutenzione di base, eseguibile dall'utilizzatore. Per gli interventi non descritti in questo libretto contattare un centro assistenza autorizzato Grillo. RICAMBI Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di sicurezza e intercambiabilità.
  • Page 22: Caratteristiche Tecniche

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original CARATTERISTICHE TECNICHE G55 TIPI MOTORE: - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP a 3600 g/min., monoicilindrico a benzina. - HONDA GX160, 163 cc, 4,8 HP a 3600 g/min., monoicilindrico a benzina.
  • Page 23: Istruzioni D'uso

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original PRESSIONE PNEUMATICI 4.00-8 2 PLY RATING 1,1 BAR 16-6.50/8 “ “ “ 5.00-10 “ “ 1, 5 “ 9) Per versioni con avviamento elettrico controllare il voltaggio della batteria, non deve risultare inferiore al valore di 12,5 volt, eventualmente provvedere alla carica a 12,5 volt su carica lenta per 2 ore.
  • Page 24 RETROMARCIA (macchina in versione motocoltivatore) Per inserire la retromarcia con la macchina G55 in versione motocoltivatore si deve spingere l'apposita leva (fig. 3, n. 7). Se non dovesse innestarsi subito la retromarcia, non forzare la leva, ma dare dei piccoli colpi di frizione e accompagnare la leva fino al completo inserimento.
  • Page 25 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti che possono avvenire nell'uso del motocoltivatore e che possono essere rimediati direttamente dal cliente: 1) Il motore non si accende (motore a benzina).
  • Page 26: Manutenzione E Lubrificazione

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro. Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza.
  • Page 27 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI 8 PRIME OGNI 50 OGNI 100 OGNI 20 ORE ANNO O 200 ORE Olio motore Controllare il livello ●...
  • Page 28 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original un massimo di 30 centimetri. La profondità ottenibile può variare da 10 a 20 cm. Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è opportuno eseguire prima una operazione di fresatura e quindi procedere al lavoro con l'assolcatore.
  • Page 29 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original TRINCIAERBA Il trinciaerba a lama rotante cm 50 per il motocoltivatore (fig. 20) è stato studiato per la manutenzione di appezzamenti con erbe alte. Infatti l'elevata potenza a disposizione, le ruote motrici, le velocità...
  • Page 30 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original conveniente se limitato a questi casi. Negli altri casi in genere è consigliabile l'uso delle ruote pneumatiche, che, dove non siano richieste prestazioni di aderenza limite, danno alla macchina una trazione più...
  • Page 31: Mises En Garde

    DESCRIPTION GÉNÉRALE ET USAGE PRÉVU Le motoculteur Grillo G55 est une machine automotrice à essieu unique, équipée avec une fraise pour travailler le terrain. Ces machines sont généralement utilisées pour la préparation du sol (élimination des mauvaises herbes ou fraisage superficiel) et pour le travail dans de petites...
  • Page 32 Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
  • Page 33: Identification Et Assistance

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    Traductions des Instructions Originales CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP à 3600 tours/min., monocylindrique à essence - HONDA GX160, 163 cc, 4,8 HP à 3600 tours/min., monocylindrique à essence - KOHLER 3000, 196 cc, 5,5 HP à 3600 tours/min., monocylindrique à essence MACHINE Embrayage: conique et actif.
  • Page 35: Mode D'emploi

    Traductions des Instructions Originales 5.00-10 “ “ 1,5 “ 16-6.50/8 “ “ 1,2 “ 9) Pour versions avec démarrage électrique contrôler le voltage de la batterie, il ne doit pas être inférieur à 12,5 Volt. Recharger la batterie si nécessaire à 12,5 Volt lentement et pour deux heures au moins.
  • Page 36 MARCHE ARRIÈRE (machine en version motoculteur) Pour enclencher la marche arrière sur le motoculteur G55 pousser le levier (fig. 3, n. 7). Si la marche arrière ne s'enclenche pas immédiatement, ne pas forcer le levier , mais donner des petits coups avec l'embrayage et presser le levier doucement jusqu'à...
  • Page 37 Traductions des Instructions Originales ATTENTION: Ne pas laisser la machine non gardée, surtout dans des lieux où personnes inexpertes et enfants peuvent avoir accès à la machine sans avoir lu le manuel ni avoir reçu d'instructions pour l'usage en toute sécurité du motoculteur. INCONVÉNIENTS POSSIBLES ET REMÈDES La liste suivante énumère les petits inconvénients qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil du motoculteur et que le client peut résoudre lui-même:...
  • Page 38: Maintenance Et Lubrification

    Traductions des Instructions Originales PÉRIODES DE LONGUE INACTIVITÉ Si le motoculteur ne doit pas être utilisé pour longtemps, on recommande de: - vidanger le réservoir du carburant. - laver soigneusement la machine et le moteur. MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ATTENTION! - Éteindre le moteur avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation.
  • Page 39: Outils

    Traductions des Instructions Originales ATTENTION: les lames sont en acier spécial traité thermiquement. Ne jamais souder les lames cassées ou usées, elles pourraient se briser et être projetées loin, en causant des dommages. TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE TOUTES APRES TOUTES TOUTES TOUTES INTERVENTION...
  • Page 40 Traductions des Instructions Originales d'effectuer toute opération sur la fraise (p.e. Remplacement des couteaux etc...) ÉTEINDRE TOUJOURS LE MOTEUR. BUTTOIR RÉGLABLE Le buttoir réglable (fig. 23) est un outil spécialement conçu pour exécuter des sillons de semis ou d’irrigation. Il est placé, en utilisant le porte-outils (fig. 24) comme les charrues à l’arrière de la boîte de vitesses.
  • Page 41 Traductions des Instructions Originales Ne pas nettoyer l'outil avec le moteur allumé. Attention, danger! Ne jamais toucher les parties en mouvement de la turbine à neige. CHARRUES Les charrues (fig. 15) pour le motoculteur ont été spécialement étudiées pour obtenir de bons labours sans fatiguer excessivement l’opérateur.
  • Page 42 Traductions des Instructions Originales Attention ! ne jamais mettre mains et/ou pieds au-dessous du capot de la fraise lorsque le moteur est en marche. La rotation des couteaux est extrêmement dangereuse. Éteindre toujours le moteur avant de monter / démonter la roue de déplacement pour fraise. ELARGISSEURS DE ROUES Ils servent à...
  • Page 43 Bewahren Sie dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER EINSATZ Die Grillo-Maschine G55 ist ein selbstfahrender Einachsschlepper mit nur einer Achse, der mit einer Fräse zur Bearbeitung des Bodens ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut, oberflächliches Fräsen) und gedacht für kleine...
  • Page 44 39) Die Grillo Einachsschlepper wurden einzig zum Einsatz mit Grillo Original Zubehör konzipiert oder mit von Zubehör anderer Hersteller, das von Grillo genehmigt wurde. Auf keinen Fall darf Zubehör eingesetzt werden, das nicht Original Grillo ist oder von Herstellern produziert wurde, die nicht von Grillo genehmigt wurden.
  • Page 45: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss obligatorisch den Garantieschein bei Auslieferung der Maschine an den Endkunden aushändigen. Hierzu reicht das Ausdrucken des auf der Grillo Webseite eingetragenen Scheins aus. Für den Motor gelten die von der jeweiligen Herstellerfirma vorgesehenen Garantiebedingungen.
  • Page 46: Technische Daten

    Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN G55 MOTORTYPEN: - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP 3600 U.p.m., Einzelzylinder Benzinmotor - HONDA GX160, 163 cc, 4,8 HP 3600 U.p.m., Einzelzylinder Benzinmotor - KOHLER 3000, 196 cc, 5,5 HP 3600 U.p.m., Einzelzylinder Benzinmotor MASCHINE Kupplung: konische und Aktivkupplung.
  • Page 47: Betriebsanleitung

    Übersetzung der Original-Anleitungen 8) Reifendruck kontrollieren (siehe Tabelle). REIFENDRUCK 4.00-8 2 PLY RATING 1,1 BAR 5.00-10 “ “ 1, 5 “ 16-6.50/8 “ “ “ 9) Bei den Ausführungen mit E-Start immer die Spannung der Batterie prüfen, sie muss unter 12,5 Volt liegen.
  • Page 48 Auslösen der Sperrtaste am Hebel selbst hört. RÜCKWÄRTSGANG (bei Maschine in der Version Einachsschlepper) Zum Einlegen des Rückwärtsgangs beim G55 in der Version Einachsschlepper muss man den dafür vorgesehenen Hebel drücken (Abb. 3, Pos. 7). Sollte sich der Rückwärtsgang nicht sofort einlegen lassen, mehrmals die Kupplung ein- und auskuppeln und den Hebel bis zum kompletten Einkuppeln begleiten.
  • Page 49 Übersetzung der Original-Anleitungen ACHTUNG: Befindet sich die Maschine in Hanglage, darf sie niemals Leerlaufposition gelassen werden. Falls notwendig muss die Maschine mit dem eingelegten 1. Gang geparkt werden. ACHTUNG: Die Maschine darf niemals unbewacht lassen und / oder wo sich Kinder oder Personen befinden, die nicht im Umgang für einen sicheren und sachgemäßen Balkenmähers unterwiesen wurden, EVENTUELL AUFTRETENDE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG...
  • Page 50: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen - prüfen, dass der Gashebel (Abb. 3, Pos. 15) zum Abstellen der Dieselmotoren auf der linken Seite des Lenkholms ganz nach unten gedrückt ist. - prüfen, ob das Elektrokabel zum Abstellen des Motors korrekt an den Motor angeschlossen ist. WIRD DIE MASCHINE ÜBER EINEN LANGEN ZEITRAUM NICHT BENUTZT Folgende Vorkehrungen müssen vorgenommen werden, wenn die Maschine über einen langen Zeitraum nicht benutzt wird:...
  • Page 51 Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG AM SAISONENDE Die Maschine sorgfältig reinigen; Motor- und Getriebeöl wechseln und den Luftfilter reinigen. Die Hacken schleifen und einfetten; gegebenenfalls durch neue Hacken ersetzen. ACHTUNG: Die Hacken sind aus speziellem, gehärteten Stahl. Die Hacken niemals schweißen wenn sie verbraucht oder gebrochen sind, da sie brechen und weit weggeschleudert werden könnten, was Schäden an Gegenständen und/oder Personen zur Folge haben könnte.
  • Page 52: Zubehöre

    Übersetzung der Original-Anleitungen ZUBEHÖR FRÄSE Die Fräse dient zum Auflockern der oberen Erdschichten, um deren Durchlässigkeit zu verbessern und sie gleichzeitig von Unkraut zu befreien. Auf harten Böden die erste Geschwindigkeit benutzen, auf lockeren, sandigen Böden die zweite Stufe. Die Einfrästiefe kann durch Anheben und Absenken des unter dem Fräskörper befindlichen Zentralmessers verstellt werden (Abb.
  • Page 53 Übersetzung der Original-Anleitungen SCHNEEFRÄSE Die speziell für diesen Einachsschlepper konstruierte Schneefräse (Abb. 14) ist ideal zum Schneeräumen auf Plätzen, in Garageneinfahrten, usw. Sie besteht aus einer von einem vorne offenen Gehäuse umschlossenen Turbinenfräse, die bei hoher Drehzahl den Schnee aufnimmt und durch ein verstellbares Rohr auswirft.
  • Page 54 Übersetzung der Original-Anleitungen Passagieren ist nicht erlaubt. Es ist verboten, mit dem Anhänger auf öffentlichen Straßen zu fahren. RADGEWICHTE Die Radgewichte werden auf die Radfelgen montiert und mit zwei der vier Muttern, die zur Befestigung der Räder dienen, befestigt. Sie erhöhen das Gewicht der Maschine und damit deren Bodenhaftung und sind für alle Arbeiten mit dem Pflug oder dem verstellbaren Häufelkörper empfehlenswert, sowie bei besonders anspruchsvollen Arbeiten mit der Fräse oder dem Anhänger (Abb.
  • Page 55 Übersetzung der Original-Anleitungen HINWEISE ZUM TRANSPORT Das Fahren mit dem Einachsschlepper auf öffentlichen Straßen ist verboten. Wird die Maschine auf einem LKW oder einem Anhänger befördert, muss der Lenkholm gesenkt, der 1.Gang eingelegt und die Maschine mit Hilfe von Seilen befestigt werden. Stellen Sie sicher, dass ein dem Gewicht des Einachsschleppers angemessener Kran benutzt wird.
  • Page 56 Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTOR GRILLO G55 Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este libro;...
  • Page 57 17. Trabajar sólo a la luz del sol o con buena iluminación artificial. 18. Nunca utlizar el motocultor Grillo para aplastar o triturar materiales de construcción, material plástico, metálico, raíces, troncos o residuos en general.
  • Page 58: Identificación Y Asistencia

    Traducción de las Instrucciones Originales accesorios no originales o producidos por constructores no autorizados o modificados sin autorización de Grillo. Para cualquier duda ponerse siempre en contacto con un revendedor autorizado Grillo o directamente con el Servicio Asistencia Grillo. Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad del fabricante.
  • Page 59: Características Técnicas

    Traducción de las Instrucciones Originales CARACTERISTICAS TECNICAS G55 TIPOS DE MOTOR: - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP a 3600 g/min., monoicilindrico gasolina - HONDA GX160, 163 cc, 4,8 HP a 3600 g/min., monoicilindrico gasolina - KOHLER 3000, 196 cc, 5,5 HP a 3600 g/min., monoicilindrico gasolina MÁQUINA...
  • Page 60: Instrucciones De Uso

    Traducción de las Instrucciones Originales 16-6.50/8 “ “ “ 5.00-10 “ “ 1, 5 “ 9. En caso de versiones con arranque eléctrico controlar el voltaje de la batería, que no debe resultar inferior al valor de 12 voltios; de lo contrario proceder a su carga a 12,5 voltios en carga lenta por 2 horas.
  • Page 61 MARCHA ATRÁS (máquina en versión motocultor) Para engranar la marcha atrás con el modelo G55 en versión motocultor hay que presionar la palanca (fig. 3, n,7). Si la marcha atrás no se engrana inmediatamente, pisar ligera y frecuentemente el embrague y acompañar a la palanca hasta insertar la marcha por completo.
  • Page 62 Traducción de las Instrucciones Originales POSIBLES INCONVENIENTES Y SUS REMEDIOS A continuación damos una lista de los pequeños inconvenientes que pueden producirse al utilizar un motocultor y que el cliente puede remediar directamente: 1) El motor no arranca (motor gasolina). Efectuar por este orden los controles siguientes: –...
  • Page 63: Mantenimiento Y Lubricación

    Traducción de las Instrucciones Originales • lavar esmeradamente el motor y la máquina MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! • Desconectar la bujía, antes de comenzar toda intervención de limpieza, mantenimiento o reparación. Ponerse prendas apropiadas y guantes de trabajo. • Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
  • Page 64 Traducción de las Instrucciones Originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA 8 PRIMERAS CADA 50 CADA 100 CADA AÑO HORAS 20 HORAS HORAS HORAS O CADA HORAS Aceite motor Controlar el nivel ● Sustituir ● ● Controlar ● Filtro aire Sustituir Bujía Controlar/registrar...
  • Page 65: Equipos

    Traducción de las Instrucciones Originales EQUIPOS FRESA La fresa sirve para romper la capa superficial del terreno con objeto de aumentar la permeabilidad y al mismo tiempo para despejarlo de las malas hierbas. El fresado puede realizarse en primera velocidad si el terreno es duro y tenaz o en segunda si el terreno es suelto y arenoso. La profundidad de fresado puede variarse levantando o bajando la cuchilla central situada bajo el cuerpo de la fresa.
  • Page 66 Traducción de las Instrucciones Originales QUITANIEVES Este equipo (fig. 14) estudiado expresamente para este motocultor, es sumamente útil para despejar la nieve de las explanadas, accesos de garaje, etc. Está compuesto de una fresa turbina, encerrada en un cárter abierto por delante, que girando a gran régimen de rotación recoge la nieve y la expulsa a través de un tubo de lanzamiento de inclinación regulable.
  • Page 67 Traducción de las Instrucciones Originales REMOLQUE El remolque (fig. 16) construido para el motocultor es un accesorio muy útil para efectuar pequeños transportes. Su maniobrabilidad, las dimensiones ajustadas y la rápida aplicación al motocultor representan sus características más destacables. El remolque puede aplicarse directamente al motocultor dejando montada la fresa y conectandolo a su ataque específico (fig.
  • Page 68 Traducción de las Instrucciones Originales BARREDORA ORIENTABLE cm 80 La barredora orientable (fig.26) se monta siguiendo el mismo procedimiento de la barra segadora. El manillar se girará 180colocándolo por la parte del motor; para ello seguir las instrucciones dadas para el montaje de la barra segadora. Es una herramienta muy útil para despejar explanadas, calles etc...
  • Page 69 DESCRIÇÃO GERAL E UTILIZAÇÃO O Grillo G55 é um motocultivador, de eixo único, completado com uma fresa rotativa para lavrar o solo. Estas máquinas são usadas essencialmente para preparar o solo (eliminar as ervas daninhas, lavrar a superfície do solo) e usadas na jardinagem, para pequenos trabalhos no solo, trabalho de refinação ou entrelinhas em pomares.
  • Page 70 Dentes danificados devem ser sempre substituídos e nunca reparados. Use sempre peças de substituição Grillo. Antes de efectuar qualquer trabalho com a máquina, verifique se todos os sistemas de prevenção de acidentes na máquina, trabalham em condições. Estes nunca devem ser desactivados ou alterados.
  • Page 71 GARANTIA A garantia é dada de acordo com a lei actual. O revendedor Grillo fornecerá ao cliente uma cópia do registo da máquina, o qual será imprimido do website da Grillo. Para o motor, mantém-se a...
  • Page 72 Tel. 0039 / 0547 / 633111 - Fax 0039 / 0547 / 632011 Web site: www.grillospa.it - E-mail: grillo@grillospa.it INFORMACÕES TECNICAS G55 ENGINES - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP a 3600 g/min., monoicilindrico gasolina - HONDA GX160, 163 cc, 4,8 HP a 3600 g/min., monoicilindrico gasolina - KOHLER 3000, 196 cc, 5,5 HP a 3600 g/min., monoicilindrico gasolina...
  • Page 73 Translation of the Original Instructions 5) Acrescente óleo de motor (por favor remeta-se ao manual apropriado). 6) Verifique o óleo na caixa de velocidades (fig. 6). Se necessário acrescente óleo MP 80W90, quantidade 2,2 litros. 7) Acrescente óleo ao filtro de ar em banho de óleo (para versões fornecidas com este tipo de filtro), use o mesmo tipo de óleo do óleo de motor.
  • Page 74 MUDANÇA DE MARCHA ATRÁS (VERSÃO DE MOTOCULTIVADOR) Para engatar a alavanca de velocidades na versão G55 do motocultivador, pressione a alavanca apropriada (fig. 3, n. 7). Se a mudança de marcha atrás não engatar imediatamente, não force a alavanca pressionando-a mas pressione e solte-a repetidamente até...
  • Page 75 Translation of the Original Instructions alavanca (fig. 3, n. 8), rode o guiador para a direita ou esquerda e depois liberte a alavanca para bloquear a sua posição. DESLIGAR O MOTOR A GASOLINA Coloque a alavanca do acelerador na posição “0”. (fig. 3, n. 14). DESLIGAR O MOTOR A DIESEL Pressione totalmente a alavanca localizada no lado esquerdo do guiador (fig.
  • Page 76: Manutenção E Lubrificação

    Translation of the Original Instructions 4) Se a fresa rotativa não roda: – verifique se a alavanca de TDF (fig. 4) não está bloqueada ( posição mais baixa – ver legenda fig. 1). – verifique se a alavanca de velocidades está na mudança de avanço e não na de recuo. –...
  • Page 77 Afie as enxadas e lubrifique-as. Substitua-as se estiverem gastas. IMPORTANTE: As enxadas do motocultivador Grillo são feitas de um aço especial sujeito a tratamentos de aquecimento. Nunca solde a fresa se estiver partida ou rachada, porque estas podem se partir e ser arremessadas, tornando-se assim altamente perigosas para as pessoas e objectos ao redor.
  • Page 78 Translation of the Original Instructions TABELA DE RESUMO DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO A CADA 8 APOS A CADA A CADA 200 HORAS CADA HOURS HOURS HOURS HOURS verifique o nìvel ● Oleo de motor mude ● ● verifique ● Filtro do ar subsititua ‫٭‬...
  • Page 79 Translation of the Original Instructions SULCADOR AJUSTÁVEL Este acessório (fig. 23) foi elaborado especialmente para preparar sulcos para semear e irrigar. É montada usando a estrutura de acessórios (fig. 24) tais como o arado atrás da caixa de velocidades. A largura do sulco pode ser regulada entre o mínimo de 10cm até ao máximo de 30cm, ao alterar a posição das duas aletas.
  • Page 80 Translation of the Original Instructions caixa central. Não limpe o acessório enquanto o motor está em funcionamento. Atenção, perigo! Nunca toque no limpa neves enquanto está em funcionamento. ARADOS Os arados (fig. 15) elaborados para este motocultivador foram especialmente desenvolvidos para lavrar bem sem esforçar o motor.
  • Page 81 Translation of the Original Instructions CUIDADO: Mantenha as mãos e pés longe do capô da fresa rotativa quando o motor está em funcionamento, pois a rotação da fresa é muito perigosa. Antes de ligar ou remover a roda de apoio, DESLIGUE SEMPRE O MOTOR. ALARGADORES DAS RODAS Estes parafusos alargadores permitem expandir o trajecto e assim melhorar a estabilidade da máquina em declives.
  • Page 82 DRIVE LEVER FORWARD - BACKWARD LEVA COMANDO INVERTITORE AVANTI – RM (RETROMARCIA) LEVIER INVERSEUR DE MARCHE AVANT / ARRIÈRE DRIVE CLUTCH INVERTITORE DI MARCIA UMKEHR-HEBEL INVERSEUR DE MARCHE VORWÄRTS - RÜCKWÄRTS FAHRWERK PALANCA INVERSOR MARCHA INVERSOR DE MARCHA AVANCE – MARCHA ATRAS INVERSOR DE MARCHA ALAVANCA DE COMANDO DO INVERSOR AVANÇAR –...
  • Page 83 Fig. 2 The lever shown by the arrow can La leva indicata dalla freccia può Le levier indiqué par la flèche have two positions: avere due posizioni: peut avoir 2 positions: 1) FREE: for removing and fitting 1) LIBERO: per lo smontaggio e il 1) LIBRE: pour le démontage et the various implements;...
  • Page 84 Fig. 3A STOP DIESEL STOP PETROL - BENZINA STOP Fig. 3...
  • Page 85 LEGEND – LEGENDA – LEGENDE – ZEICHENERKLÄRUNG – LEYENDA - LEGENDA 1) Throttle 1) Manettino comando acceleratore 1) Manette de commande accélérateur 2) Clutch lever 2) Leva frizione 2) Levier d'embrayage 3) Recoil starter 3) Maniglia autoavvolgente 3) Démarrage à rappel automatique 4) Clutch cable adjusting screw 4) Registro filo frizione 4) Régleur du fil de l'embrayage...
  • Page 86 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12...
  • Page 87 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 18 Fig. 17 Fig. 20 Fig. 19...
  • Page 88 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 25 Fig. 26...
  • Page 89 NORMALE CUTTER BAR – BARRA FALCIANTE NORMALE – BARRE DE COUPE NORMALE – UNIVERSALMÄHBALKEN – BARRA SEGADORA NORMAL – BARRA SEGADEIRA NORMAL Fig. 27 Lubrication point: Punti di lubrificazione: 1) Lubricate every 50 hours 1) Lubrificare ogni 50 ore con grasso 2) Lubricate every 8 hours 2) Lubrificare ogni 8 ore con grasso 3) Replace the blade coupling when it has too much free-play...
  • Page 91 Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY /Motocultivador Machine model / Macchina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo: G55 Serial n° / Numero / Numéro / Nummer / Número:______________________________________________________________ Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor: HONDA GX160 – ROBIN SUBARU EX17 – KOHLER 3000 Is in compliance with the relevant provisions of the Directive / Rispetta le disposizioni pertinenti della Direttiva / Satisfait à...
  • Page 92 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite: www.grillodeutschland.de E-Mail: grillo@grillodeutschland.de...

Table of Contents