Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Page 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschinen LWH 6, LWH 9, lable pour les machines LWH 6, cable for the machines LWH 6, LWG 12. LWH 9, LWG 12.
Page 5
LWH 9, LWG 12. ientes máquinas LWH 6, LWH 9, nas LWH 6, LWH 9, LWG 12. LWG 12. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada Só...
spricht. Angewandte Normen: directives 2006/42/EG. Normes rective 2006/42/EG. Applied EN ISO 12100, EN ISO 11148. appliquées : EN ISO 12100, EN standards: EN ISO 12100, EN Dokumentbevollmächtigter: M. ISO 11148.Fondé de pouvoir : ISO 11148. Document Agent: M. Voyame M. Voyame Voyame CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017...
Page 7
conforme alle specifiche delle EG. Normas técnicas armoniz- rectivas europeias 2006/42/ direttive 2006/42/EG. Norme adas: EN ISO 12100, EN ISO EG. Normas aplicadas: EN ISO applicate: EN ISO 12100, EN 11148. Representante autoriza- 12100, EN ISO 11148. Subscritor ISO 11148. Responsabile della do: M.
Druckluftversorgung Alimenttion en air comprimé Compressed air Vor jedem Arbeiten an der Ma- Avant chaque utilisation Before any work is carried out schine Druckluftversorgung un- machine interrompre on the machine disconnect the terbrechen. l‘alimentation en air comprimé. compressed air supply. Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma-...
Page 9
Alimentazione dell‘aria com- Suministro de aire comprimido Alimentação de ar comprimido pressa Antes de ejecutar cualquier tra- Antes de qualiquer trabalho a Prima di ogni lavoro sulla mac- bajo en la máquina, interrumpir executar na máquina, cortar a china, deve essere interrotta el suministro de aire comprimi- alimentação de ar comprimido.
Leistungsdaten Performances Rating data LWH 6 LWH 9 LWH 12 Druck Pression Pressure max. 6.3bar max. 6.3bar max. 6.3bar Qualité de l‘air DIN ISO Luftqualität DIN ISO 8573-1 Air quality DIN ISO 8573-1 3/4/4 3/4/4 3/4/4 8573-1 Luftverbrauch bei maxima- Consommation d‘air à...
Page 11
Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- LWH 6 LWH 9 LWH 12 Pressione Presión Pressão max. 6.3bar max. 6.3bar max. 6.3bar Qualità dell‘aria DIN ISO Calidad del aire DIN ISO Qualidade do ar DIN ISO 3/4/4 3/4/4 3/4/4...
Page 12
Schutzhaube demontieren Démonter le capot de Disassembling safety guard (LWH 6, LWH 12) protection (LWH 6, LWH 12) (LWH 6, LWH 12) Spannmutter und Spannflansch ent- Retirer l’écrou de serrage et la bride Remove tension nut and backing fernen. Schutzhaube abziehen.
Page 13
Desmontar cubierta protectora Desmontar coberta de (LWH 6, LWH 12) (LWH 6, LWH 12) protecção (LWH 6, LWH 12) Rimuovere il dado di bloccaggio e Retire la tuerca de sujeción y la Remover o porca tensor e a flange la flangia di serraggio. Togliere la brida de apoyo.
Schraube lösen. Schutzhaube Relâchez la vis . Dévissez le capot de Release the screw. Unscrew the drehen, bis die Nuten beidseitig protection jusqu’à ce que les rainures safety guard until the grooves on aufeinandertreffen. Schutzhaube sur les deux côtés se rencontrent. both sides meet each other.
Page 15
Allentare la vite. Svitare il scocca di Suelte el tornillo. Aflojar la cubierta Solte o parafuso. Desenrosque a protezione finché le scanalature su protectora hasta que las ranuras de coberta de protecção até que as entrambi i lati si incontrano. Togliere ambos equipos se enfrentarán entre ranhuras em ambos os lados se la scocca di protezione.
Page 16
Spannflansch mit der Längsnut nach Mettre la bridee de serrage avec la Place backing flange on the grinding unten auf die Schleifspindel setzen rainure longitudinale vers le bas sur spindle with the longitudinal groove la broche porte-meule down Schleifscheibe aufsetzen. Der Mettre en place la meule.
Page 17
Posare la flangia di serraggio sulla Colocar la brida de sujeción sobre Montar a flange de apoio no veio bobina abrasiva con la scanalatura el husillo portamuela con la ranura com a ranhura longitudinal maior longitudinale verso il basso longitudinal hacia abajo para baixo Montare il disco abrasivo.
Probelauf! Marche d’essai ! Trial run! Schleifwerkzeuge vor Gebrauch Contrôler les outils abrasifs Check grinding tools before überprüfen. Das Schleifwerk- avant utilisation. L’outil abrasif use. The grinding tool must be zeug muss einwandfrei montiert doit être monté de façon par- correctly mounted and must sein und frei drehen können.
Page 19
Prova di funzionamento! ¡ Realizar una prueba de funcio- Ensaio preliminar! namiento! Prima di utilizzare l‘utensile Comprobar los útiles de lijar Controlar as ferramentas antes verificare funzionamento antes de utilizarlos. El útil de lijar da sua utilização. A ferramen- dell‘utensile abrasivo. L‘utensile tiene que estar montado per- ta deve estar montada sem abrasivo deve essere montato...
schalten, Schleifkörper arrêter la machine, libérer dislodge cutting disc and vorsichtig freimachen und délicatement le disque et check for damage and auf Schäden und richtige vérifier l’absence de dégâts, correct fastening to the Befestigung an der Maschi- s’assurer de sa fixation machine.
Page 21
na, liberare accuratamente máquina, liberar cuidado- na, libertar cuidadosamente il corpo abrasivo e verificare samente el disco abrasivo, o disco abrasivo, controlar la macchina in merito ad controlar el buen apriete y a boa fixação e possíveis eventuali danni ed in merito los posibles daños a l amá- danos à...
Page 22
4.1.2 Ersetzen des Zuluft- 4.1.2 Remplacement du tuyau 4.1.2 Replacement of the sup- schlauches d’amenée d’air ply hose Abluftschlauch entfernen (siehe Retirer le tuyau d’échappement Remove the exhaust air hose Pkt. 4.1.1). d’air (voir point 4.1.1). (see 4.1.1). Schlauchklemme lösen und Zu- Desserrer le collier de serrage et Detach the hose clamp, and pull luftschlauch vom Anschlussnippel...
Page 23
4.1.2 Sostituzione del tubo di 4.1.2 Substitución de la man- 4.1.2 Substituição da man- alimentazione dell‘aria guera de suministro gueira de alimentação de Togliere il tubo di espulsione Extraiga la manguera de es- Remover a mangueira de es- dell‘aria (vedere punto 4.1.1). cape (véase el punto 4.1.1).
Page 24
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Motor 4.2.1 Moteur 4.2.1 Motor...
Page 25
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Motore 4.2.1 Motore 4.2.1 Motore...
Page 26
4.2.1 Vorbau LWH 6 4.2.1 Avant corp LWH 6 4.2.1 Nose LWH 6...
Need help?
Do you have a question about the LWH 6 and is the answer not in the manual?
Questions and answers