Table of Contents
  • Table of Contents
  • A Llgemeiner Sicherheitstechnischer H Inweis
  • B Estimmungsgemässe V Erwendung
  • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
  • (O Riginal )
  • Or der I
  • Nbetriebnahme
  • I Nbetriebnahme
  • L Eistungsdaten
  • B Etriebsbedingungen
  • S Chutzvorrichtungen
  • G Leitteller Einstellen
  • F Räswerkzeuge
  • A Rbeitshinweise
  • Orbeugende
  • E Rsatzteile
  • R Eparatur
  • Arantieleistung
  • L Agerung
  • Ntsorgung Lichkeit
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • Tilisation Conforme À la Destination
  • Tilisation Contraire À la Destination
  • Éclaration de Conformité Ce
  • Vant la Mise en Service
  • Ise en Service
  • Erformances
  • Exploitation
  • Ispositifs de Protection
  • Égler Le Plateau Lisse
  • Utils de Fraisage
  • Ndications de Travail
  • Aintenance Préventive
  • Ièces de Rechange
  • Éparation
  • Restation de Garantie
  • Limination Apatibilité Envi Ronnementale
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • Mpiego Non Conforme Della Macchina
  • Ichiarazione DI Conformità Ce
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Esercizio
  • D Ispositivi DI Protezione
  • R Egolazione Della Rotella
  • U Tensili Per Fresatura
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • P Ezzi DI Ricambio
  • R Iparazione
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • So Conforme al Pre Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad Ce
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Ispositivos de Proteción
  • Juste del Plato de Deslizamiento
  • Resadoras
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Aintenance Préventive
  • Efacciones
  • R Eparación
  • Arantía
  • Lmacenaje
  • Ompatibilidad con el Medio Ambiente
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins Previstos
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de Onformi
  • Dade
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ispositivos de Protecção
  • Justar Prato Deslizante
  • F Resa
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Eças de Reposição
  • Eparação
  • Ondições de Garantia
  • Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Iet
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
  • G Lijschijf Instellen
  • F Reeswerktuigen
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eserveonderdelen
  • R Eparatie
  • O Pslag
  • Fvoeren
  • Conformiteitsverklaring 1.4 Eg-K
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Öre Idrifttagningen
  • Restandadata
  • Kyddsanordningar
  • Tälla in Glidtallrik
  • Rbetsanvisningar
  • Örebyggande Underhåll
  • R Eparation
  • Arantiservice
  • Agring
  • Vfallshantering IljöVänlighet
  • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
  • Ääräystenvastainen Käyttö
  • Aatimustenmukaisuusvakuutus
  • Nnen Käyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Iukulautasen Säätäminen
  • Yrsintyökalut
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Araosat
  • Orjaaminen
  • Arastointi
  • Ävittäminen Mpäristövaati Mustenmkaisuus
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Uvedení Do Provozu
  • Výkonové Parametry
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • P�Ed UvedeníM Do Provozu
  • Prohlášení O Shodě
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Provozní Podmínky
  • Ochrann� Za�Ízení
  • Nastavení Kluzného Talí�E
  • Frézovací Nástroje
  • Pracovní Pokyny
  • Preventivní Údržba
  • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM Prost�EdíM
  • Záruka
  • Náhradní Díly
  • Opravy
  • Skladování
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Przed Uruchomieniem
  • Uruchominie
  • Dane Techniczne
  • Narzędzia Frezujące
  • Warunki Eksploatacji
  • Ustawianie Tarczy Oporowej
  • Urządzenia Ochronne
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Konserwacja Zapobiegawcza
  • CzȩśCI Zamienne
  • Naprawa
  • Gwarancja
  • Przechowywanie
  • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 调整滑动盘
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 替换件
  • 报废 / 环境相容性

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

o
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
«o
raDução Do
-b
etriebsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
ederlandS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
UEK 10-R
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UEK 10-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE UEK 10-R

  • Page 1 UEK 10-R riginal etriebsanleitung edieningshandleiding eutSch ederlandS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 8: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......12 ......16 .........22 erwendUnG...
  • Page 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........26 .......32 ...38 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........26 ......38 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidstech llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ....44 ..........50 nische nstrUcties ääräystenmUkainen käyttö ..44 ä ..50 oorGeschreven GebrUik ndamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö ..........54 voorGeschreven GebrUik ke ändamålsenliG användninG ..........44 ..........50 ey-v aatimUstenmUkaisUUsva eG-k ........54 conformiteitsverklarinG onformitetsförklarinG kUUtUs...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������68 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........58 bezpieczeństwa technicznego .62 1.2 合规用途 ���������������������������������������������68 Použití v souladu s určením ...58 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������68 czeniem ........62 Použití...
  • Page 12: A Llgemeiner Sicherheitstechnischer H Inweis

    1. S icherheitShinweiS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer inweis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschinen UEK 10-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 13: B Etriebsbedingungen

    3.2 g rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs leitteller einstellen von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen...
  • Page 14: A Rbeitshinweise

    rauf achten, dass der Mitnehmer vollständig eingreift und Die Werkzeuge müssen einwandfrei rund laufen. das Werkzeug komplett auf der Auflagefläche anliegt. Unrunde Werkzeuge nicht weiter verwenden! Pro- belauf! Werkzeuge vor Gebrauch überprüfen. Das Werkzeug muss einwandfrei montiert sein und frei drehen können.
  • Page 15: E Rsatzteile

    müssen wie folgt gewechselt werden: Gleitteller vollständig abdrehen. Alle Teile gründlich rei- Vier Schrauben lösen und Handgriffhälfte entfernen. nigen. Die Kugelführungen am Winkelkopfverschluss mit etwas handelsüblichem Mehrzweckfett schmieren. Alle Teile sinngemäss in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. 4.2 e rsAtzteile Siehe Seite 1-2. 4.3 r epArAtur Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und...
  • Page 16: Nstructions Générales De Sécurité

    1. i ndication relative à 2.2 m ise en serVice Sécurité 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UEK 10- R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Page 17: Exploitation

    liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire rotection contre les soustensions rotection peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation contre le redémArrAge réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont Lors d‘une courte chute de la tension d‘alimentation (fiche l’appareil est employé.
  • Page 18: Ndications De Travail

    Bloquer la broche en appuyant sur le bouton. Ajuster l’outil sur la broche à l’aide du moyeu de centrage. Desserrer la vis et retirer l’outil. Veiller à ce que l’entraîneur s’enclenche complètement et Les outils ne doivent pas présenter de déviation que l’outil soit posé...
  • Page 19: Ièces De Rechange

    même (230V). Eviter lors de cette opération que les deux moitiés Pour le maintien de l’isolation de protection la machine de poignées soient ouvertes en même temps. doit être soumise à un contrôle de sécurité technique. Ces travaux ne doivent être exécutés que par un atelier 4.1.2 n ettoyer le plAteAu lisse d’électricité...
  • Page 20: Limination Apatibilité Envi Ronnementale

    du personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine est retournée non démontée. 4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtiBilité...
  • Page 22: Eneral Notes On Safety

    ply should not vary more than 10% above or below the 1. N voltage indicated on the nameplate. Ovserve national reu- otes oN afety lations. 1.1 g enerAl notes on sAfety 2.2 t This operation manual is applicable for the machine UEK AKing the mAchine into serVice 10-R.
  • Page 23: Perating Conditions

    Protection class ready for operation. The specified vibration value was measured with a 3.2 s standardised test procedure. It can be used to etting the slide disc compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Page 24: Orking Instructions

    Use the centring collar to align the tool on the spindle. Loosen the screw, and remove the tool. Make sure that the driver engages fully and the tool lies The tools must run true. Do not use tools which completely on the bearing surface. have gotten out of round.
  • Page 25: Pare Parts

    In such cases the use of a stationary vacuuming system, frequent blowing out of the ventilation slots and protection by a fault current protection switch are advised. 4.1.1 c hAnging the cArBon Brushes The Automatic-Stop feature protects the machine from defects due to excessively consumed carbon brushes (230V).
  • Page 26: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UEK 10-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Page 27: C Ondizioni Di Esercizio

    fronto prodotti prima valutazione rotezione dAllA sottotensione protezione per lA dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo ripArtenzA dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- In caso di mancanza temporanea della rete di alimentazi- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo one (presa staccata, rete di alimentazione instabile, ecc.), in cui l’utensile elettrico viene impiegato.
  • Page 28: M Odalità Di Lavoro

    Allineare l‘utensile con il mandrino con l‘aiuto di un collare Allentare la vite e rimuovere l‘utensile. di centraggio. Prestare attenzione in modo che il dente I utensili devono ruotare senza sforzo. Non riutiliz- di trascinamento si innesti completamente e l‘utensile si zare il utensili non più...
  • Page 29: P Ezzi Di Ricambio

    Al fine di mantenere intatta l‘isolazione di protezione, la 4.1.2 p uliziA dellA rotellA macchina deve sempre essere sottoposta ad ispezione tecnica di sicurezza. Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da un‘officina elettrica specializzata. In caso di impieghi estremi, nell‘impiego su materiali me- tallici, è...
  • Page 30: Maltimento Ambientale

    4.6 s mAltimento ompAtiBilità AmBientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta macchina deve essere smaltita in modo ris- pettoso dell‘ambiente.
  • Page 32: Ndicación General Relativa A Seguridad

    A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina UEK 10-R. La máquina debe ser ma- nejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Page 33: Ondiciones De Uso

    El valor de vibración declarado ha sido medido rotección contrA tensión insuficiente protección conforme a un método de ensayo normalizado. contrA reArrAnque Puede emplearse para comparar con otros pro- Si la alimentación eléctrica se interrumpe brevemente ductos, así como para determinar previamente la exposi- (por sacar el enchufe, red de suministro inestable, etc.), ción.
  • Page 34: Nstrucciones De Trabajo

    Alinear la herramienta en el husillo con ayuda del collar Soltar el tornillo y retirar la herramienta. de centrado. Asegurarse de que la pieza de arrastre esté Los útiles tienen que girar perfectamente equili- totalmente sujeta y que la herramienta quede completa- brados.
  • Page 35: Efacciones

    ón de la técnica de seguridad. Estos trabajos tienen que 4.1.2 l impiezA del plAto de deslizAmiento ser realizados exclusivamente en un taller especializado en electricidad. En condiciones de uso extremas, al trabajar con meta- les se puede depositar polvo conductor de la electrici- dad en el interior de la máquina.
  • Page 36: Lmacenaje

    4.5 A lmAcenAje Gama de temperaturas: -15°C a +50°C Humedad relativa máx. del aire: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAción ompAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
  • Page 38: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UEK 10-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 39: Ondições De Operação

    ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a restabelecida a alimentação, é necessário desligar (AUS/ utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão OFF) e voltar a ligar (EIN/ ON) a máquina para que a má- de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que quina esteja de novo operacional.
  • Page 40: Ndicações Para O Trabalho

    Alinhar a ferramenta no fuso com o auxílio das cintas de Soltar o parafuso e remover a ferramenta. centragem. Certificar-se de que o dispositivo de arrasta- As ferramentas devem girar regularmente. Não mento encaixa completamente e de que a ferramenta se utilizar as ferramentas que já...
  • Page 41: Eças De Reposição

    ça que deverá ser levado a cabo por uma firma especi- 4.1.2 l impAr o prAto deslizAnte alizada em material eléctrico. Em condições extremas de utilização, é possível que ao tratar metais se introduzam poeiras condutoras no inte- rior da máquina que possam fazer perigar o seu isola- mento de protecção.
  • Page 42: Rmazenagem

    4.5 A rmAzenAgem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAção ompAtiBilidAde AmBientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo.
  • Page 44: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    mag in geen geval worden overschreden. Neem de 1. v landspecifieke voorschriften in acht. eiligheidSinStructieS 1.1 A 2.2 i lgemene Veiligheidstechnische nBedrijfstelling nstructies Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UEK 10-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen.
  • Page 45: B Edrijfsvoorwaarden

    De aangegeven trillingswaarde werd na een test nderspAnningsBeVeiliging erstArtBeVeiliging gemeten en kan verschillen van de waarde bij Door kortstondige stroomuitval (stekker eruit, elektrici- daadwerkelijk gebruik. Deze kan worden gebruikt teitsnet niet stabiel etc.) stopt de machine. Als de stroom- om producten te vergelijken of voor een inschatting van toevoer weer is hersteld, moet de machine worden uit- en de blootstelling.
  • Page 46: W Erkinstructies

    Lijn het werktuig op de spindel uit met behulp van de cen- Draai de schroef los en verwijder het werktuig. treerrand. Let erop dat de meenemer volledig vastklikt en De werktuigen moeten probleemloos rond- dat het werktuig compleet op het oplegvlak aansluit. draaien.
  • Page 47: R Eserveonderdelen

    uitgevoerd. 4.1.2 g lijschijf reinigen Onder extreme gebruiksomstandigheden kunnen bij de bewerking van metalen geleidende stofdeeltjes binne- nin de machine komen. Hierdoor kan de randaarde van de machine worden beïnvloed. In dergelijke gevallen is het raadzaam om gebruik te maken van een stationaire afzuiginstallatie, om de ventilatieopeningen regelmatig schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen.
  • Page 48: Fvoeren

    4.6 A fVoeren milieuVriendelijKheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Page 50: Conformiteitsverklaring 1.4 Eg-K

    2.2 i drifttAgning 1. S äkerhetSinFormation 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UEK 10- R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 51: Kyddsanordningar

    3.2 s verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det tällA in glidtAllriK angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get. Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t.
  • Page 52: Rbetsanvisningar

    och att verktyget ligger an komplett mot anliggningsytan. monteras exakt och kunna rotera fritt. Provkörningen ge- nomförs i minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, deformerade eller vibrerande verktyg får inte användas! 3.4 A rBetsAnVisningAr För att uppnå ett optimalt resultat, rör verktyget över kan- ten med lätt tyckt och med jämna rörelser över kanten på...
  • Page 53: R Eparation

    Skruva av glidtallriken helt. Gör grundligt rent alla delar. Smörj vinkelhuvudlåsningens kulstyrningar lätt med kon- ventionellt universalfett. Montera tillbaka alla delar logiskt och i omvänd ordning. 4.2 r eserVdelAr Se sida 2-3. 4.3 r epArAtion Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna tillverknings- och kontrollprocesserna så...
  • Page 54: Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvalliSuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UEK 10-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 55: Äyttöolosuhteet

    3.2 l tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- iuKulAutAsen säätäminen en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
  • Page 56: Yöskentelyohjeet

    sti. Suorita noin 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vioittuneita, kulmikkaiksi kuluneita tai täriseviä työkaluja! 3.4 t yösKentelyohjeet Parhaan tuloksen saavuttamiseksi siirrä työkalua kevyesti painamalla ja tasaisesti työstettävän työkappaleen reunaa vasten.Ohjaa konetta työskenneltäessä aina kehosta pois päin. Älä käytä konetta päätä ylempänä. Konetta käyte- tään kaikissa asennoissa kahdella kädellä.
  • Page 57: Araosat

    Avaa neljä ruuvia ja poista kahvan puolikkaat. Kierrä liukulautanen kokonaan irti. Puhdista kaikki osat huolellisesti. Voitele kulmapään lukitsimen kuulaohjaimet hyvin varustetuissa liikkeissä myytävällä monitoimirasval- la. Asenna kaikki osat käänteisessä järjestyksessä takai- sin paikoilleen. 4.2 V ArAosAt Katso sivu 2-3. 4.3 K orjAAminen Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä...
  • Page 58: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UEK 10-R. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů...
  • Page 59: Provozní Podmínky

    3.2 Nastavení kluzného talí�e během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
  • Page 60: Pracovní Pokyny

    nástroj kompletně dolehl na dosedací plochu. nástroje před použitím. Nástroj musí být bezchybně na- montován a musí jít s ním lehce otáčet. Proveďte zkušební chod bez zatížení po dobu min. 30 sekund. Nepoužívejte poškozené, neokrouhlé nebo vibrující nástroje! 3.4 Pracovní pokyny K dosažení...
  • Page 61: Náhradní Díly

    Zcela odšroubujte kluzný talíř. Řádně očistěte všechny díly. Promažte kuličková vedení na úhlové hlavě malým množstvím běžného víceúčelového mazacího tuku. Všechny díly zase namontujte analogicky zpět v opačném pořadí. 4.2 Náhradní díly Viz stranu 2-3. 4.3 Opravy Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- Povolte čtyři šrouby a polovinu rukojeti.
  • Page 62: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą sprawdzić ściernicę. Ściernica musi być wycentrowana i ca bezpieczeństwa dosunięta na wrzecionie do oporu. Pod żadnym pozo- rem nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości ob- 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca rotowej dopuszczalnej dla narzędzia i przyrządu bezpieczeństwa technicznego mocującego. Przestrzegać...
  • Page 63: Warunki Eksploatacji

    EN 60745 89dB(A), K=3dB nownie gotowe do pracy. Wyłączyć i ponownie włączyć Poziom mocy akustycznej 100dB(A), K=3dB urządzenie, aby aktywować elektroniczną funkcję Wibracje EN 60745 2.5m/s , K=1.5m/s stałych obrotów. W przypadku gdy maszyna jest ro- Ciężar bez kabla 4.3kg zgrzana, termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem Klasa ochronności reaguje odpowiednio wcześniej.
  • Page 64: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Umieść rozpórkę na wrzecionie (1). Umieścić kołek cy- lindryczny między podkładką a wrzecionem (2). Dokręć wkręt bez łba (3). Zablokować wał, naciskając przycisk. Wyrównać narzędzie na wale przy pomocy wieńca centrującego. Uważać, element zabierający dokładnie się zazębił i aby narzędzie przylegało dobrze do powierzchni oporu.
  • Page 65: Konserwacja Zapobiegawcza

    4. Utrzymanie / Podważyć sprężynę i wyjąć szczotkę węglową. Oczyścić Konserwacja mocowanie szczotki. Włożyć nową szczotkę. Należy ko- niecznie zwracać uwagę na właściwą pozycję szczot- 4.1 Konserwacja zapobiegawcza ki. Założyć połowę uchwytu i ponownie przykręcić za W celu zapewnienia czystej i bezpiecznej pomocą...
  • Page 66: Gwarancja

    4.4 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i utrzymania oraz posługiwaniem się urządzeniem przez nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych. Reklamacje będą uznawane tylko wte- dy, gdy maszyna zostanie odesłana nierozmontowana.
  • Page 68: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UEK 10-R 型机。 仅允许有资质人员操 作机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 根据转速表, 用调节轮设定转速。 本机器专用于对金属材料及塑料材料进行无水铣削。 本机 第 1: 4200min 4: 7600min 第 器为电动手持式机器, 用于加工钢、 铝、 铝合金、 黄铜和塑 第 2: 5200min 5: 8800min 第...
  • Page 69: 运行条件

    3.3 铣刀 例如电动工具关闭期间, 以及虽然通电, 但无负载运行的 时间) 。 仅允许使用最大允许转速等于或高于机器空转转速的刀 具。 2.4 运行条件 仅允许安装清洁的刀具! 运行温度区间: 0 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝。 3.3.1 安装铣刀 完全拧下滑动盘。 清洁刀具的滑动轴承和夹紧面。 检查滑 动轴承运转是否灵活。 若运转不灵活, 须立即更换。 功能失灵的滑动轴承可导致刀具损坏。 3. 操作 / 运行 3.1 防护装置 3.1.1 附加手柄 无辅助手柄时不得运行机器! 出厂前, 辅助手柄已 装好。 3.1.2 开关 两极式开关带有开关锁定和锁止机构。...
  • Page 70: 工作提示

    3.3.2 拆卸铣刀 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 安全。 检查碳刷, 必要时更换。 清洁电机 外壳并补充变速器润滑油。 碳刷老化时, 机器 (230V) 自动停止。 为保持防护绝缘性, 机器需进行技术安全检查。 这项工作 必须由专业电工进行。 在极端应用条件下, 加工金属时, 机器内部可能积集导电的 尘屑。 这可能影响机器的防护绝缘性。 建议在此情况下使 将滑动盘反向转动到头。 用固定吸尘设备, 经常吸扫散热孔, 并连接漏电防护开关 (FI)。 4.1.1 更换碳刷 自动停止功能可保护机器由于碳刷老化 (230V) 而故障。 机器配设有两个碳刷, 分别位于手柄两侧。 更换碳刷时应按以下进行: 按下主轴锁止按钮。 拧下四颗螺栓并取下手柄盖板。...
  • Page 71: 替换件

    4.1.2 清洁滑动盘 拧下螺栓并取下刀具。 完全拧下滑动盘。 彻底清洁所有部件。 用一般多用途润滑脂 润滑弯头密封件上的滚珠导轨。 按相反顺序重新装配所有 部件。 4.2 替换件 见第 2-3 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 安全。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投 诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认。 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度:...
  • Page 72 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents