Heiniger ONE/G Translation Of The Original Instructions

Single speed shearing plant
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitsvorschriften

      • Einleitung
      • Symbole und Warnhinweise
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Grundlagen zur Sicherheit
      • Energieverbindungen
      • Weitere Unfallvermeidende Maßnahmen
      • Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun
      • Restgefahren
      • Ersatz Netzanschlussleitung
      • Beaufsichtigung Kinder
      • Anforderungen an den Bediener
    • 2 Bestimmungsgemässe Verwendung

      • Gesamtansicht / Bedienungselemente
      • Benennung der Einzelteile
      • Verwendungszweck
      • Technische Daten
      • Ausstattung
    • 3 Inbetriebnahme

      • Wichtige Hinweise
      • Montage der Schuranlage
      • Befestigung / Aufhängung
      • Montage der Flexwelle
      • Ein- /Ausschalten des Schurantriebes
    • 4 Wartung

      • Reinigung
      • Service
      • Schmierung
      • Schurantrieb
      • Flexwelle
      • Schurhandgriff
      • Aufbewahren der Maschine
    • 5 Störungen und Reparaturen

      • Einleitung
      • Störungsliste
    • 6 Umweltschutz und Entsorgung

      • Einleitung
      • Materialgruppen
    • 7 Kontaktadresse

  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

      • Introduction
      • Symboles Et Indications D'avertissement
      • Utilisation Conforme
      • Principes de Sécurité
      • Raccordements
      • Autres Mesures de Prévention des Accidents
      • Émissions de Bruits/Équipement de Protection Individuelle
      • Dangers Résiduels
      • Remplacement du Câble de Raccordement Au Secteur
      • Surveillance des Enfants
      • Obligations de L'utilisateur
    • 2 Utilisation Conforme

      • Vue D'ensemble/Éléments de Commande
      • Dénomination des Pièces
      • Applications
      • Caractéristiques Techniques
      • Équipement
    • 3 Mise en Service

      • Indications Importantes
      • Montage de la Tondeuse
      • Fixation/Suspension
      • Montage De L'arbre Flexible
      • Mise en Marche / Mise À L'arrêt la Tondeuse
    • 4 Entretien

      • Nettoyage
      • Maintenance
      • Lubrification
      • Mécanisme D'entraînement de Tondeuse
      • Arbre Flexible
      • Poignée de Tondeuse
      • Rangement de la Machine
    • 5 Problèmes Et Réparations

      • Introduction
      • Liste des Dérangements
    • 6 Protection de L'environnement Et Élimination

      • Introduction
      • Groupes de Matériaux
    • 7 Adresse À Contacter

  • Italiano

    • 1 Norme DI Sicurezza

      • Premessa
      • Simboli E Segnali DI Avvertimento
      • Uso Conforme Allo Scopo Previsto
      • Principi Generali Sulla Sicurezza
      • Allacciamenti Alla Rete Elettrica
      • Ulteriori Misure Antinfortunistiche
      • Rumorosità / Dispositivi DI Protezione Individuale
      • Rischi Residui
      • Sostituzione Della Linea DI Allacciamento Alla Rete
      • Sorveglianza Bambini
      • Requisiti Dell'utilizzatore
      • Campo D'applicazione
      • Dati Tecnici
      • Dotazione
    • 3 Messa in Funzione

      • Avvertenze Importanti
      • Montaggio del Gruppo DI Tosatura
      • Fissaggio / Sospensione
      • Montaggio Dell'albero Flessibile
      • Accensione E Spegnimento Della Tosatrice
    • 4 Manutenzione

      • Pulizia
      • Assistenza
      • Lubrificazione
      • Tosatrice
      • Albero Flessibile
      • Impugnatura Della Tosatrice
      • Magazzinaggio Dell'apparecchio
    • 5 Anomalie E Riparazioni

      • Premessa
      • Elenco Delle Anomalie
    • 6 Protezione Dell'ambiente E Smaltimento

      • Premessa
      • Gruppi DI Materiali
    • 7 Indirizzo DI Contatto

  • Español

    • 1 Normas de Seguridad

      • Introducción
      • Símbolos E Indicaciones de Aviso
      • Uso Previsto
      • Medidas de Seguridad Básicas
      • Conexiones de Energía
      • Otras Medidas para Evitar Accidentes
      • Emisión de Ruido / Equipo de Protección Personal
      • Peligros Residuales
      • Sustitución del Cable de Conexión a la Red Eléctrica
      • Vigilancia de Los Niños
      • Requisitos que Debe Cumplir el Usuario
    • 2 Uso Previsto

      • Vista de Conjunto / Lista de Despiece
      • Nombre de Los Componentes
      • Uso
      • Datos Técnicos
      • Equipamiento
    • 3 Puesta en Servicio

      • Indicaciones Importantes
      • Montaje de la Esquiladora
      • Sujeción / Suspensión
      • Montaje Del Árbol Flexible
      • Encender/Apagar el Motor para Esquiladora
    • 4 Mantenimiento

      • Limpieza
      • Servicio Posventa
      • Lubricación
      • Motor para Esquiladora
      • Árbol Flexible
      • Cabezal Esquilador
      • Almacenamiento de la Máquina
    • 5 Averías y Reparaciones

      • Introducción
      • Lista de Averías
    • 6 Protección del Medio Ambiente y Eliminación

      • Introducción
      • Grupos de Materiales
    • 7 Dirección de Contacto

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsvoorschriften

      • Inleiding
      • Symbolen en Waarschuwingen
      • Gebruik Conform de Voorschriften
      • Basisregels Voor de Veiligheid
      • Voedingsaansluitingen
      • Overige Maatregelen Ter Voorkoming Van Ongevallen
      • Geluidsemissie/Persoonlijke Beschermingsmiddelen
      • Overige Gevaren
      • Voedingskabel Vervangen
      • Toezicht Op Kinderen
      • Eisen Aan de Gebruiker
      • Gebruiksdoel
      • Technische Gegevens
      • Machine en Accessoires
    • 3 Inbedrijfname

      • Belangrijke Aanwijzingen
      • Montage Van de Scheeraandrijving
      • Bevestiging / Ophanging
      • Montage Van de Flex-As
      • In-/Uitschakelen Van de Scheeraandrijving
    • 4 Onderhoud

      • Reiniging
      • Service
      • Smering
      • Scheeraandrijving
      • Flex-As
      • Scheerhandgreep
      • De Machine Bewaren
    • 5 Storingen en Reparaties

      • Inleiding
      • Overzicht Van Mogelijke Storingen
    • 6 Milieubescherming en Verwijdering als Afval

      • Inleiding
      • Materiaalgroepen
    • 7 Contactadres

  • Dansk

    • 1 Sikkerhedsforskrifter

      • Indledning
      • Symboler Og Advarselshenvisninger
      • Tiltænkt Anvendelse
      • Grundlag for Sikkerhed
      • Energiforbindelser
      • Yderligere Foranstaltninger for at Undgå Uheld
      • Støjemission / Personligt Beskyttelsesudstyr
      • Restfarer
      • Udskiftning Af Nettilslutningsledning
      • Opsyn Af Børn
      • Krav Til Operatøren
    • 2 Tiltænkt Anvendelse

      • Oversigt / Betjeningselementer
      • Betegnelse Af de Enkelte Dele
      • Anvendelsesformål
      • Tekniske Data
      • Udstyr
    • 3 Ibrugtagning

      • Vigtige Henvisninger
      • Montering Af Klippeanlægget
      • Fastgørelse/Ophængning
      • Montering Af Fleksakslen
      • Tænd Og Sluk for Klippedrevet
    • 4 Vedligeholdelse

      • Rengøring
      • Service
      • Smøring
      • Klippedrev
      • Fleksaksel
      • Klippehåndgreb
      • Opbevaring Af Maskinen
    • 5 Fejl Og Reparationer

      • Indledning
      • Fejllister
    • 6 Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

      • Indledning
      • Materialegrupper
    • 7 Kontaktadresse

  • Svenska

    • 1 Säkerhetskrav

      • Inledning
      • Symboler Och Varningsupplysningar
      • Avsedd Användning
      • Säkerhetsregler
      • Energianslutningar
      • Andra Olycksförhindrande Åtgärder
      • Ljudnivå/Personlig Skyddsutrustning
      • Övriga Risker
      • Reservnätkabel
      • Övervakning Av Barn
      • Krav På Användaren
    • 2 Avsedd Användning

      • Översikt/Manöverdon
      • Detaljernas Namn
      • Användningsändamål
      • Tekniska Data
      • Utrustning
    • 3 Driftsättning

      • Viktiga Anvisningar
      • Montage Av Klippaggregatet
      • Fastsättning/Upphängning
      • Montage Av Flexibel Axel
      • Till-/Frånslagning Av Klippaggregatet
    • 4 Underhåll

      • Rengöring
      • Service
      • Smörjning
      • Drivaggregat
      • Flexibel Axel
      • Klipphandtag
      • Förvaring Av Maskinen
    • 5 Störningar Och Reparationer

      • Inledning
      • Felsökning
    • 6 Miljöskydd Och Avfallshantering

      • Inledning
      • Materialgrupper
    • 7 Kontaktadress

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

swiss made
Eintourige Schuranlage
de
Single Speed Shearing Plant
en
Tondeuse à 1 vitesse
fr
Gruppo di tosatura a una velocità
it
Esquiladora de una velocidad
es
Eentoerige scheeraandrijving
nl
Klippeanlæg med 1 hastighed
da
Stationär klippmaskin för får, 1 hastighet
sv
Enhastighets klippemaskin for sau
nb
Yksinopeuksinen leikkuulaite
fi
Acionamento de tosquia de velocidade constante Tradução do manual original
pt
Κουρευτική μηχανή μίας ταχύτητας
gr
Version/Index: ONE/G
Original-Betriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης
05-21

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Heiniger ONE/G

  • Page 1 Översättning av bruksanvisning i original Enhastighets klippemaskin for sau Oversettelse av den originale brukerveiledningen Yksinopeuksinen leikkuulaite Alkuperäisten ohjeiden käännös Acionamento de tosquia de velocidade constante Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή μίας ταχύτητας Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης Version/Index: ONE/G 05-21...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..............3 Einleitung .................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Grundlagen zur Sicherheit ..............4 1.4.1 Energieverbindungen ................ 4 1.4.2 Weitere unfallvermeidende Maßnahmen ........... 4 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun ........6 1.4.4 Restgefahren ..................6 1.4.5 Ersatz Netzanschlussleitung ..............
  • Page 3: Sicherheitsvorschriften

    HINWEIS! Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Sicherheitsvorschriften Einleitung y Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schuranlage zwingend zu berücksichtigen sind. y Für alle Personen, die an und mit der Schuranlage Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. y Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher aufzube- wahren.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schuranlage ist im Kapitel 2.2 "Verwendungszweck" beschrieben. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen, gefähr- lichen Tierarten, speziell von Raubtieren, ist ausdrücklich verbo- ten. Die Schuranlage darf nur in trockenen Räumen verwendet wer- den.
  • Page 5 Halten Sie das Stromkabel von heißen Unterlagen und Gegen- ständen fern. Schalten sie die Maschine vor dem Ausziehen des Stromste- ckers aus. Ziehen Sie den Stromstecker nach jedem Gebrauch der Ma- schine aus. Die Reinigung der Maschine und das Auswechseln der Ersatzmesser dürfen nur bei ausgezogenem Stromstecker erfolgen.
  • Page 6: Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun

    1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun Die Schallemission bei der Arbeit beträgt weniger als 70 dB(A), da beim Scheren die Geräusche des Schurhandgriffs dazu- kommen. Wir empfehlen Ihnen beim Arbeiten immer einen Ge- hörschutz, eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen. Die persönliche Schutzausrüstung ist vom Bediener bereitzu- stellen.
  • Page 7: Anforderungen An Den Bediener

    Anforderungen an den Bediener HINWEIS! Der sichere Einsatz der Maschine stellt nur geringe Anforderun- gen an die Bedienerperson. Diese müssen jedoch zwingend be- achtet und erfüllt sein. y Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren. y Der Bediener hat die Betriebsanleitung gelesen und verstan- den oder ist durch eine Fachperson in die Bedienung einge- führt und auf Risiken hingewiesen worden.
  • Page 8: Verwendungszweck

    Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Zyl.-Schraube PT-Schraube Kabel Leistungsschild Knickschutztülle Distanzhülse (nur USA) Verwendungszweck Der Schurantrieb ist speziell für den Antrieb von mechanischen Schurhand- griffen bestimmt. Die komplette Schuranlage ist ausschliesslich zum Sche- ren von Schafen und Ziegen sowie Lamas, Alpakas und anderen Vertretern der Kameliden bestimmt. Technische Daten Typenbezeichnung: Anschlussspannung:...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wichtige Hinweise WARNUNG! y Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müs- sen übereinstimmen. Der Anschluss der Maschine darf nur an Wechselspannung erfolgen. y Es ist zwingend, dass der Bediener die Sicherheitsvorschriften gelesen hat. y Bei Generatorbetrieb darf die Netzspannung die Angaben auf dem Typenschild nicht überschreiten.
  • Page 10: Wartung

    Wird bei laufendem Antrieb die Stromversorgung unterbrochen, schaltet der Motor aus Sicherheitsgründen automatisch so ab, dass er, wieder unter Netzspannung, erneut via Kordel/ Hebel eingeschaltet werden muss. Wartung Reinigung Unterbrechen Sie vor Beginn sämtlicher Wartungsarbeiten die Energiezu- fuhr, ziehen Sie den Stecker aus! Die Schuranlage mit einem trockenen Lappen von Öl und Schmutz befrei- en.
  • Page 11: Schurhandgriff

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garan- tie verfällt.
  • Page 12 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor schaltet immer Messer blockiert. Blockierung aufheben. aus. Mechanischer Schaden Zur Fehlersuche kuppeln im Schurhandgriff oder in Sie zuerst den Schurhand- der Flexwelle. griff ab und starten Sie die Anlage erneut. Wenn der Fehler immer noch auftritt, kuppeln Sie die Stangen- gelenk- oder Flexwelle vom Schurantrieb ab.
  • Page 13: Umweltschutz Und Entsorgung

    Umweltschutz und Entsorgung Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Maschine obliegt dem Betreiber. Beach- ten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Service- stelle oder nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt. Werkstoff enthalten in Pos. X aus Bild 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19...
  • Page 14 Table of contents Safety regulations ................3 Introduction ..................3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Basic safety principles ............... 4 1.4.1 Power supply connections ..............4 1.4.2 Safety precautions ................4 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment ....... 5 1.4.4 Residual dangers ................
  • Page 15: Safety Regulations

    NOTE! Read these instructions carefully before starting operation. Safety regulations Introduction y This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the shearing plant. y All persons who carry out work on and with the shearing plant must read the operating instructions.
  • Page 16: Stipulated Usage

    Stipulated usage The shearing plant’s intended purpose of use is described in Chapter 2.2, “Purpose of use”. Use for any other purposes, par- ticularly on people and dangerous types of animals, especially predators, is expressly forbidden. The shearing plant must only be used in dry areas. The details contained in Chapter 2.3, “Technical data”, are to be considered as legally binding limit values and characteristic data.
  • Page 17: Noise Emission / Personal Protective Equipment

    Avoid kinks or coils in the cable. Never wind the power cable around the plant during periods of storage. This can result in breaks and damage to the insulation. Ensure that animals do not stand on or walk over the cable, and that they do not get caught up in the cable.
  • Page 18: Replacement Power Cable

    1.4.5 Replacement power cable NOTE! If the power cable of this equipment is damaged, it must be re- placed by the manufacturer or its after-sales service or a similarly qualified person to avoid dangers. 1.4.6 Supervision of children WARNING! Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
  • Page 19: Purpose Of Use

    Pos. Description Quantity Pos. Description Quantity Insulating flange Switch support Centering washer Micro switch Countersunk screw Socket head cap screw Phillips Insulating washer Retaining ring for shaft Coupling flange Washer PT-screw counter- Spring for switch sunk Capacitor Lever for switch Capacitor Cord black Drive housing ONE Ring spanner LS-screw...
  • Page 20: Equipment

    Equipment y Portable shearing plant y Operating instructions y Screwdriver y Drip feed lubricator 100 ml y Universal grease Options y Flexible drive, worm y Flexible drive, pin y Ferrule short y Shearing handpiece, Icon, worm y Shearing handpiece, Icon, pin y Combs and cutters for the shearing handpiece Initial start-up Important notes...
  • Page 21: Assembling The Flexible Drive

    3.2.2 Assembling the flexible drive Start up the motor (see Chapter 3.3). Press the lock button located at the flexible drive’s upper coupling manu- ally (Diag. 3, pos. b). Now push the flexible drive coupling into the shearing plant’s coupling sleeve and then position this by means of slight pressure upwards until the lock button engages in the hole (Diag.
  • Page 22: Lubrication

    Lubrication Lubricate the machine in accordance with the following specifications, sin- ce a lack of lubrication is the most common source of faults for unsatisfac- tory shearing results. 4.3.1 Portable shearing plant Requires no lubrication. 4.3.2 Flexible drive prior to each period of operation Oil the flexible drive prior to use, and at least each time the cutters are re- placed (Diag. 4, pos. a). after 100 hours of operation The flexible drive is fitted with sealed and permanently lubricated ball be- arings.
  • Page 23: Troubleshooting And Repairs

    It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Page 24: Environmental Protection And Waste Disposal

    Malfunction Cause Rectification Motor always switching Cutter blocked. Remove blockage. off. Mechanical damage in For the purposes of fault the shearing handpiece finding first of all uncouple or flexi-shaft. the shearing handpiece and restart the plant. If the fault persists, uncouple the rigid drive downtube or flexible drive from the shearing plant.
  • Page 25: Material Groups

    Material groups Please hand this in to a service point or your local specialist electrical work- shop when the machine is to be dismantled. Material contained in pos. X taken from Diag. 1 Rubber Polyamide PA 2/10/15/19 Polypropylene PP 7/32 Iron/steel 3/4/5/8/9/11/12/16/17/23/25/26/28/29/30/31/34/35/37/40 Copper...
  • Page 26 Table des matières Consignes de sécurité ...............3 Introduction ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Principes de sécurité ................. 4 1.4.1 Raccordements ................. 4 1.4.2 Autres mesures de prévention des accidents ........4 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle ....6 1.4.4 Dangers résiduels ................
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    INDICATION ! Lisez ce mode d'emploi soigneusement avant de commencer tout travail. Consignes de sécurité Introduction y Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigou- reusement être respectées lors de l'utilisation de la tondeuse. y Toutes les personnes exécutant des travaux avec la tondeuse doivent obligatoirement lire ces instructions d'utilisation.
  • Page 28: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre 2.2 « Applications ». Toute autre utilisation, en particu- lier sur l'homme, sur des espèces animales dangereuses, notam- ment les carnassiers, est rigoureusement interdite. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs. Le chapitre 2.3 «...
  • Page 29 Retirer la fiche secteur après chaque utilisation de la machine. Le nettoyage de la machine et le remplacement des couteaux exigent que la fiche secteur ait été retirée. Éviter la formation de plis ou un emmêlement du câble. Ne ja- mais enrouler le câble autour de la machine. Il peut en résulter des ruptures et des défauts d'isolement. Éviter que des animaux se tiennent ou marchent sur le câble, ou s'y emmêlent les pattes.
  • Page 30: Émissions De Bruits/Équipement De Protection Individuelle

    1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle Les émissions de bruits, lors des opérations, sont toujours supérieures à 70 dB (A), car il faut ajouter le bruit de la poig- née de la tondeuse. Nous recommandons d'utiliser toujours des protège-oreilles, ainsi que des lunettes et des gants de protection.
  • Page 31: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Vue d'ensemble/éléments de commande 2.1.1 Dénomination des pièces Pos. Désignation Quantité Pos. Désignation Quantité Poignée de ton- Écrou hexagonal deuse Capot ONE Capteur Hall ONE Renfort ONE Commande ONE/ Vis LS Écrou hexagonal autobloquant Moteur ONE Vis PH Bride isolante Support d'interrup- teur...
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation de type : Tension de raccordement : voir la plaque signalétique Puissance du moteur : voir la plaque signalétique voir la plaque signalétique / plaque Vitesse de rotation : d'appui Fusibles nécessaires : voir la plaque signalétique Dimensions en mm (l/H/L) : 243 x 317 x 209 Poids sans câble :...
  • Page 33: Montage De La Tondeuse

    Montage de la tondeuse Il faut faire attention à une bonne fixation de la tondeuse. 3.2.1 Fixation/Suspension La tondeuse est suspendue à l'aide d'une corde solide ou d'une chaîne. Pour la fixation, utiliser le trou prévu à cet effet dans la poignée de tondeuse (illustration 2, pos. c). 3.2.2 Montage de l'arbre flexible Lancer le moteur (voir chapitre 3.3). Appuyer sur le bouton d'arrêt qui se trouve sur la pièce d'accouplement supérieure de l'arbre flexible (illustration 3, pos. b).
  • Page 34: Maintenance

    Maintenance AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité, le mécanisme d'entraînement de la tondeuse doit être soumis à un contrôle annuel. Il est import- ant de vérifier périodiquement le bon fonctionnement du dispositif breveté de déconnexion de sécurité. Lubrification Effectuer la lubrification selon les indications ci-après. En effet, une lubri- fication insuffisante est la cause la plus fréquente de défauts, avec des résultats peu satisfaisants.
  • Page 35: Problèmes Et Réparations

    Ce produit a été conçu pour être durable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Page 36 Défaut Origine Elimination Le moteur se déconnec- Couteaux bloqués. Supprimer le blocage. te toujours. Problème mécanique Pour la recherche des dans la poignée de ton- défauts, découpler d'abord deuse ou l'arbre flexible. la poignée de la tondeuse, et relancer l'installation. Si le défaut n'a pas disparu, découpler l'arbre rigide ou l'arbre flexible du méca- nisme d'entraînement de...
  • Page 37: Protection De L'environnement Et Élimination

    Protection de l'environnement et élimination Introduction C'est à l'exploitant qu'incombe l'élimination de la machine conformément à la réglementation. Respectez les directives nationales de votre pays. Groupes de matériaux Confier le démontage de la machine à un centre de maintenance ou à l'ate- lier de réparation électrique le plus proche. Matériau figurant au numéro X sur l’illustration 1 Caoutchouc Polyamide PA 2/10/15/19...
  • Page 38 Indice Norme di sicurezza ................3 Premessa ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Principi generali sulla sicurezza ............4 1.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica ............4 1.4.2 Ulteriori misure antinfortunistiche ............4 1.4.3 Rumorosità...
  • Page 39: Norme Di Sicurezza

    NOTA! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere atten- tamente queste istruzioni per l'uso. Norme di sicurezza Premessa y In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da ri- spettare obbligatoriamente ogni volta che si utilizza il gruppo di tosatura.
  • Page 40: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo dell’uso del gruppo di tosatura è descritto nel Capitolo 2.2 “Uso conforme allo scopo previsto”. È espressamente vietato utilizzare questo apparecchio per altri scopi, in particolare per effettuare la tosatura su persone o animali feroci. Il gruppo di tosatura deve essere utilizzato unicamente in am- bienti asciutti.
  • Page 41 Spegnere l’apparecchio prima di staccare il cavo di alimenta- zione dalla presa. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa ogni volta che si è terminato l’uso dell’apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e la sostituzione della lama devono essere effettuate dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
  • Page 42: Rumorosità / Dispositivi Di Protezione Individuale

    1.4.3 Rumorosità / Dispositivi di protezione individuale L’emissione sonora durante il lavoro è inferiore a 70 dB(A), poi- ché durante la tosatura si aggiungono i rumori emessi dall’im- pugnatura. Per questa ragione, quando si usa l’apparecchio raccomandiamo di utilizzare sempre delle protezioni per l’udi- to, occhiali e guanti di protezione.
  • Page 43: Requisiti Dell'utilizzatore

    Requisiti dell’utilizzatore NOTA! Per un uso sicuro dell’apparecchio è necessario che la persona addetta all’impiego dell’apparecchio disponga di alcuni requisiti indispensabili. y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza ade- guata sul trattamento degli animali da tosare. y L’utilizzatore ha letto e compreso le istruzioni per l’uso oppure una persona esperta gli ha illustrato nel dettaglio le istruzioni per l’uso e gli ha segnalato i possibili rischi.
  • Page 44: Campo D'applicazione

    Pos. Denominazione Quantità Pos. Denominazione Quantità Alloggiamento Rosetta per chiave azionamento ONE Vite a.m. Molla di arresto ONE/EVO Vite cil. Vite PT Cavo Targhetta Guaina antipiega- Distanziatore (solo tura USA) Campo d’applicazione Questa tosatrice è stata progettata per l’azionamento di tosatrici portatili di tipo meccanico.
  • Page 45: Messa In Funzione

    Messa in funzione Avvertenze importanti AVVERTIMENTO! y Il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio e quel- lo erogato dalla rete devono corrispondere. L’allacciamento dell’apparecchio richiede una tensione alternata. y È indispensabile che l’utilizzatore abbia letto le norme di sicu- rezza. y In caso di funzionamento con generatore, la tensione di rete non deve superare i dati riportati sulla targhetta dell’apparec- chio.
  • Page 46: Manutenzione

    Se manca la corrente durante il funzionamento, il motore si spe- gne automaticamente. Quando si ripristina l’alimentazione della corrente, l’apparecchio si riaccende agendo mediante la chiavet- ta / la leva. Manutenzione Pulizia Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompere l’alimenta- zione di corrente staccando la spina dalla presa! Utilizzare un panno asciutto per rimuovere i residui d’olio o di sporcizia.
  • Page 47: Impugnatura Della Tosatrice

    Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimento elevato. Per le ripara- zioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conse- guente decadimento della garanzia.
  • Page 48 Anomalia Possibile causa Risoluzione L’interruttore del motore La lama è bloccata. Eliminare il bloccaggio. si disinserisce sempre. Danni meccanici nell’im- Per la ricerca delle ano- pugnatura della tosatrice malie, disinnestare innanzi o nell’albero flessibile. tutto l’impugnatura della tosatrice e riavviare il gruppo. Se l’anomalia per- mane, disinnestare l’albero rigido o l’albero flessibile dalla tosatrice.
  • Page 49: Protezione Dell'ambiente E Smaltimento

    Protezione dell’ambiente e smaltimento Premessa L’utilizzatore è tenuto a smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni vi- genti sul posto. Rispettare le direttive locali in vigore. Gruppi di materiali Per smontare l’apparecchio, rivolgersi ad centro di assistenza autorizzato o ad un elettricista esperto. Materiale contenuto nella Pos.
  • Page 50 Índice Normas de seguridad .................3 Introducción ..................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Medidas de seguridad básicas ............4 1.4.1 Conexiones de energía ..............4 1.4.2 Otras medidas para evitar accidentes..........4 1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal ......5 1.4.4 Peligros residuales ................
  • Page 51: Normas De Seguridad

    ¡NOTA! Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de em- pezar todo trabajo. Normas de seguridad Introducción y Este capítulo describe las normas de seguridad que es obliga- torio cumplir al usar la esquiladora. y Toda persona que trabaje en o con la esquiladora debe leer las instrucciones de uso.
  • Page 52: Uso Previsto

    Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo 2.2 "Uso". Están prohibido cualquier otro uso, especialmente el uso en personas o animales peligrosos (sobre todo carnívoros). La esquiladora solo se debe usar en recintos secos. Los límites de uso y datos de referencia son los que aparecen en el capítulo 2.3 "Datos técnicos".
  • Page 53: Emisión De Ruido / Equipo De Protección Personal

    Apague la máquina antes de desenchufar la clavija eléctrica. Desenchufe siempre la clavija eléctrica después de usar la máquina. Para limpiar la máquina o cambiar las cuchillas re- cambiables, desenchufe la clavija eléctrica. Evite que el cable eléctrico se doble o se enrede. Nunca guar- de la máquina con el cable eléctrico enrollado alrededor.
  • Page 54: Peligros Residuales

    1.4.4 Peligros residuales Si al usar el aparato surgen peligros y riesgos no directamente relacionados con el esquileo de animales, rogamos que nos lo comunique. Comuníquenos también cualquier deficiencia técni- ca que ocasione un peligro. 1.4.5 Sustitución del cable de conexión a la red eléctrica ¡NOTA! Para evitar riesgos, si el cable de conexión a la red eléctrica de este aparato se daña, debe ser sustituido por el fabricante, su...
  • Page 55: Uso Previsto

    Uso previsto Vista de conjunto / lista de despiece 2.1.1 Nombre de los componentes Pos. Nombre Cantidad Pos. Nombre Cantidad Tuerca hexagonal Pieza superior Sensor de efecto Hall ONE Placa de refuerzo Mando ONE/EVO Tornillo LS Tuerca hexagonal autoblocante Motor ONE Tornillo PH Brida aislante Portainterruptor...
  • Page 56: Uso

    El motor para esquiladora ha sido especialmente diseñado para accionar cabezales esquiladores mecánicos. La esquiladora completa sirve exclu- sivamente para esquilar ovejas y cabras, así como llamas, alpacas y otros camélidos. Datos técnicos Denominación de tipo: Tensión de conexión: véase la placa de características Potencia del motor: véase la placa de características véase la placa de características /...
  • Page 57: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Indicaciones importantes ¡AVISO! y El voltaje de la placa de características debe coincidir con el de la red eléctrica. La máquina solo se debe conectar a tensión alterna. y Es obligatorio que el usuario haya leído las normas de segu- ridad.
  • Page 58: Mantenimiento

    Si la alimentación eléctrica se interrumpe estando el motor en marcha, este se apagará por motivos de seguridad. Cuando se restablezca la alimentación, el motor se debe volver a encender con el cordel o la palanca. Mantenimiento Limpieza Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento, desenchufe la cla- vija para interrumpir la alimentación eléctrica.
  • Page 59: Cabezal Esquilador

    4.3.3 Cabezal esquilador Véanse las instrucciones de manejo del cabezal esquilador. Almacenamiento de la máquina ¡PRECAUCIÓN! Acostúmbrese a limpiar a fondo la esquiladora después de cada uso y a guardarla en un lugar limpio y seco al que no puedan acceder los niños.
  • Page 60 Avería Causa Eliminación El motor se apaga conti- La cuchilla está bloquea- Desbloquéela. nuamente. Hay daños mecánicos en Para encontrar la avería, el cabezal esquilador o primero separe el cabe- en el árbol flexible. zal esquilador y vuelva a arrancar el motor. Si el fallo persiste, desmonte el árbol articulado o el árbol flexible del motor para esquiladora.
  • Page 61: Protección Del Medio Ambiente Y Eliminación

    Protección del medio ambiente y eliminación Introducción La eliminación adecuada de la máquina es tarea de su explotador. Tenga en cuenta las normas vigentes en su país. Grupos de materiales Para desmontar la máquina, entréguela en un centro de servicio posventa o en un taller de electricidad cercano.
  • Page 62 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ..............3 Inleiding ....................3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Basisregels voor de veiligheid ............4 1.4.1 Voedingsaansluitingen ..............4 1.4.2 Overige maatregelen ter voorkoming van ongevallen ....... 4 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen ......6 1.4.4 Overige gevaren .................
  • Page 63: Veiligheidsvoorschriften

    AANWIJZING! Lees deze handleiding aandachtig voordat u begint met werken. Veiligheidsvoorschriften Inleiding y In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de scheeraandrijving moeten worden opgevolgd. y Alle personen die aan en met de scheeraandrijving werken, zijn verplicht deze handleiding te lezen.
  • Page 64: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften In hoofdstuk 2.2 „Gebruiksdoel” wordt beschreven voor welk ge- bruiksdoel de scheeraandrijving bestemd is. Andere gebruiks- doelen, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, gevaarlijke diersoorten, met name roofdieren, zijn uitdrukkelijk verboden. De scheeraandrijving mag alleen in droge ruimtes worden ge- bruikt.
  • Page 65 Houdt de voedingskabel uit de buurt van hete ondergronden en voorwerpen. Schakel de machine uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Neem de stekker na elk gebruik van de machine uit het stop- contact. Het reinigen van de machine en het vervangen van de reservemessen mag alleen plaatsvinden wanneer de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
  • Page 66: Geluidsemissie/Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen De geluidsemissie bij het werken bedraagt minder dan 70 dB(A), omdat bij het scheren de geluiden van de scheer- handgreep er nog bij komen. Wij adviseren tijdens het werken altijd gehoorbeschermers, een veiligheidsbril en handschoe- nen te dragen. De gebruiker dient zelf voor de persoonlijke beschermingsmid- delen te zorgen.
  • Page 67: Eisen Aan De Gebruiker

    Eisen aan de gebruiker AANWIJZING! Voor een veilig gebruik van de machine worden aan de gebruiker slechts geringe eisen gesteld. Maar deze eisen dienen absoluut in acht te worden genomen en te worden nagekomen. y De gebruiker heeft ervaring in de omgang met de te scheren dieren.
  • Page 68: Gebruiksdoel

    Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal LS-schroef Arreteerveer ONE/ Cil.kopschroef PT-schroef Kabel Vermogensplaatje Antiknikhuls Afstandshuls (al- leen VS) Gebruiksdoel De scheeraandrijving is speciaal voor het aandrijven van mechanische scheerhandgrepen bestemd. De scheermachine is alleen bestemd voor het scheren van schapen en geiten alsmede lama’s, alpaca’s en andere kameelachtigen.
  • Page 69: Inbedrijfname

    Inbedrijfname Belangrijke aanwijzingen WAARSCHUWING! y Het voltage op het typeplaatje en dat van het lichtnet moeten overeenstemmen. De machine mag alleen aan wisselspanning worden aangesloten. y Het is belangrijk dat de gebruiker de veiligheidsvoorschrifen heeft gelezen. y Bij generatorbedrijf mag de netspanning de specificaties op het typeplaatje niet overschrijden.
  • Page 70: Onderhoud

    Wordt bij draaiende aandrijving de voeding onderbroken, dan schakelt de motor om veiligheidsredenen automatisch zo uit dat hij zodra netspanning is teruggekeerd, opnieuw door middel van het koord/de hefboom moet worden ingeschakeld. Onderhoud Reiniging Schakel voorafgaand aan alle onderhoudswerkzaamheden de voeding uit, trek daartoe de stekker uit het stopcontact! De scheeraandrijving met een droge doek van olie en vuil ontdoen.
  • Page 71: Scheerhandgreep

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Page 72 Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor schakelt steeds Mes geblokkeerd. Blokkering verhelpen. uit. Mechanische schade in Neem voor het opsporen de scheerhandgreep of in van storingen eerst de de Flex-as. scheerhandgreep los en start de installatie opnieuw. Als de storing zich nog steeds voordoet, neem dan de kruiskoppel- of Flex-as van de scheeraandrijving...
  • Page 73: Milieubescherming En Verwijdering Als Afval

    Milieubescherming en verwijdering als afval Inleiding De gebruiker is verantwoordelijk voor de juiste verwijdering van de machi- ne wanneer deze wordt afgedankt. Neem daarbij de desbetreffende voor- schriften van uw land in acht. Materiaalgroepen Voor het demonteren van de machine deze in een servicecenter of een elektrotechnische werkplaats afgeven.
  • Page 74 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ................3 Indledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Grundlag for sikkerhed ..............4 1.4.1 Energiforbindelser ................4 1.4.2 Yderligere foranstaltninger for at undgå uheld ........4 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr ........5 1.4.4 Restfarer .....................
  • Page 75: Sikkerhedsforskrifter

    BEMÆRK! Læs vejledningen grundigt før betjening. Sikkerhedsforskrifter Indledning y Dette kapitel beskriver sikkerhedsforskrifterne, der skal over- holdes, når klippeanlægget er i brug. y Alle personer, som udfører arbejder på og med klippeanlæg- get, skal have læst driftsvejledningen. y Driftsvejledningen skal opbevares et sikkert sted og altid være tilgængelig.
  • Page 76: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Klippeanlæggets anvendelsesformål er beskrevet i kapitel 2.2 «Anvendelsesformål». Det er udtrykkeligt forbudt at bruge anlæg- get til andre anvendelsesformål, især på mennesker og farlige dyrearter, specielt rovdyr. Klippeanlægget må kun bruges i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplys- ningerne i kapitel 2.3 «Tekniske data».
  • Page 77: Støjemission / Personligt Beskyttelsesudstyr

    Undgå at knække eller vikle strømkablet ind. Vikl aldrig strøm- kablet omkring maskinen, når maskinen opbevares. Dette kan føre til brud og isolationsbeskadigelser. Undgå at dyr står på, går på eller fanges i strømkablet. Dyr må kun klippes, når børn ikke har adgang til klippeområdet. Brug aldrig maskinen, hvis den er beskadiget.
  • Page 78: Udskiftning Af Nettilslutningsledning

    1.4.5 Udskiftning af nettilslutningsledning BEMÆRK! Hvis apparatets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skif- tes ud af producenten, producentens kundeservice eller en per- son med lignende kvalifikation for at undgå fare. 1.4.6 Opsyn af børn ADVARSEL! Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Page 79: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Oversigt / betjeningselementer 2.1.1 Betegnelse af de enkelte dele Pos.nr. Betegnelse Antal Pos.nr. Betegnelse Antal Greb Sekskantmøtrik Overdel ONE Hall-sensor ONE Forstærkningspla- Styring ONE/EVO de ONE LS-skrue Sekskantmøtrik selvsikrende Motor ONE PH-skrue Isolationsflange Kontaktholder Centreringsskive Mikrokontakt Undersænket skrue Cylinderskrue Phillips Isolationsskive...
  • Page 80: Tekniske Data

    Tekniske data Typebetegnelse: Tilslutningsspænding: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdrejningstal: se typeskilt / støtteplade Nødvendig sikring: se typeskilt Mål i mm (B/H/L): 243 x 317 x 209 Vægt uden kabel: 7,8 kg Maks. omgivelsestemperatur: 0 ° - 40 °C Maks. luftfugtighed: 10 % -90 % (relativ) Støjemission (LpAm): < 70 dB(A) Ret til ændringer og forbedringer i takt med den tekniske udvikling forbe- holdes.
  • Page 81: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Vigtige henvisninger ADVARSEL! y Volttallet på typeskiltet skal stemme overens med strømnet- tets. Maskinen må kun forbindes med vekselspænding. y Operatøren SKAL have læst sikkerhedsforskrifterne. y Ved generatordrift må netspændingen ikke overskride oplys- ningerne på typeskiltet. Montering af klippeanlægget Kontrollér, at klippeanlægget er fastgjort tilstrækkeligt.
  • Page 82: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Rengøring Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligeholdelsesarbej- der påbegyndes! Rengør klippeanlægget for olie og snavs med en tør klud. Brug ikke væsker! Service ADVARSEL! Af sikkerhedstekniske grunde bør klippedrevet inspiceres en gang om året. Det er vigtigt, at funktionsdygtigheden af den pa- tenterede sikkerheds- og frakoblingsanordning kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
  • Page 83: Opbevaring Af Maskinen

    Fejl og reparationer Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sam- men af de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvir- kes og garantien bliver ugyldig. Indledning ADVARSEL! Foranstaltninger til afhjælpning af fejl er kendetegnet i spalten...
  • Page 84 Fejl Årsag Udbedring Motor slukker altid. Kniv blokeret. Fjern blokering. Mekanisk skade i klippe- Til fejlsøgning frakobles håndgreb eller i fleksak- først klippehåndgrebet; sel. herefter startes anlægget igen. Er fejlen ikke forsvun- det, kobles stangled- eller fleksakslen fra klippedre- vet. Ret skaden. Er fejlen endnu ikke forsvundet, skal man sørge for at få...
  • Page 85: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Indledning Det er ejerens opgave at sørge for, at maskinen bortskaffes korrekt. Over- hold de gældende forskrifter, der gælder i landet. Materialegrupper Til afmontering af maskinen bedes man aflevere maskinen til et serviceaf- deling eller en nærliggende elektrohandel. Materiale findes i pos. X i fig. 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19 Polypropylen PP...
  • Page 86 Innehållsförteckning Säkerhetskrav ..................3 Inledning ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Säkerhetsregler ................. 4 1.4.1 Energianslutningar ................4 1.4.2 Andra olycksförhindrande åtgärder ............ 4 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning ..........5 1.4.4 Övriga risker ..................6 1.4.5 Reservnätkabel .................. 6 1.4.6 Övervakning av barn ................
  • Page 87: Säkerhetskrav

    NOTERA! Läs instruktionerna noggrant innan utrustningen börjar användas. Säkerhetskrav Inledning y Detta kapitel beskriver de säkerhetskrav, som absolut måste iakttas när klippanläggningen används. y Alla personer, som utför arbeten på eller med maskinen, är förpliktigade att läsa bruksanvisningen. y Bruksanvisningen skall förvaras på ett säkert sätt och alltid vara tillgänglig.
  • Page 88: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den avsedda användningen för klippanläggningen har beskrivits i kapitel 2.2 ”Avsedd användning”. Andra användningsändamål, särskilt användning på människor samt farliga djurarter, speciellt rovdjur, är uttryckligen förbjudna. Klippanläggningen får endast användas i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 2.3 ”Tekniska data”.
  • Page 89: Ljudnivå/Personlig Skyddsutrustning

    Undvik att knäcka eller trassla in strömkabeln. Linda aldrig upp strömkabeln kring maskinen vid förvaring. Annars kan brott och isoleringsskador uppkomma. Undvik att djur står eller går på strömkabeln eller fångas av den. Klippning av djuren skall endast utföras när inga barn har tillträ- de till klippningsområdet.
  • Page 90: Övriga Risker

    1.4.4 Övriga risker Skulle under driften farliga situationer och risker uppkomma, som inte har något direkt samband av klippningen av djuren, ber vi er meddela oss detta. Detta gäller också vid tekniska brister, som kan medföra faror. 1.4.5 Reservnätkabel NOTERA! Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas ut av tillverka- ren eller dennas kundtjänst eller en annan lika kvalificerad person för att undvika fara.
  • Page 91: Avsedd Användning

    Avsedd användning Översikt/manöverdon 2.1.1 Detaljernas namn Pos. Nr. Beteckning Antal Pos. Nr. Beteckning Antal Handtag Sexkantmutter Överdel ONE Hallsensor ONE Förstärkningsplatta Styrning ONE/EVO LS-skruv Sexkantmutter självlåsande Motor ONE PH-skruv Isoleringsfläns Kontakthållare Centrerbricka Mikrokontakt Försänkt skruv Cylinderskruv Phillips Isoleringsbricka Låsbricka för axel Kopplingsfläns Bricka PT-skruv försänkt...
  • Page 92: Tekniska Data

    Tekniska data Typbeteckning: Anslutningsspänning: se typskylt Motoreffekt: se typskylt Varvtal: se typskylt / stödplatta Nödvändig säkring: se typskylt Mått i mm (B/H/L): 243 x 317 x 209 Vikt utan kabel: 7,8 kg Max omgivningstemperatur: 0 ° - 40 °C Max luftfuktighet: 10 % –...
  • Page 93: Driftsättning

    Driftsättning Viktiga anvisningar VARNING! y Volttalet på typskylten och för nätet måste överensstämma. Maskinen får endast anslutas till växelström. y Användaren måste ha läst säkerhetsreglerna. y Vid generatordrift får nätspänningen inte överstiga uppgifterna på typskylten. Montage av klippaggregatet Man skall tillse att klippaggregatet är ordentligt fastsatt. 3.2.1 Fastsättning/upphängning Klippanläggningen hängs upp med en kraftig lina eller en kätting.
  • Page 94: Underhåll

    Underhåll Rengöring Avbryt energitillförseln innan samtliga underhållsarbeten påbörjas, dra ut stickkontakten! Avlägsna olja och smuts från klippaggregatet med en torr trasa. Använd inga vätskor! Service VARNING! Drivaggregatet skall av säkerhetsskäl genomgå en årlig inspek- tion. Det är viktigt att funktionsdugligheten hos den patenterade säkerhetsavstängningsanordningen periodiskt kontrolleras.
  • Page 95: Förvaring Av Maskinen

    Förvaring av maskinen OBS! Gör det till en vana att alltid förvara drivaggregatet, när det inte används, omsorgsfullt rengjort på en ren och torr plats, utom räckhåll för barn. Störningar och reparationer Detta elektriska klippaggregat har utvecklats och tillverkats av bästa till- gängliga komponenter.
  • Page 96 Störning Årsag Udbedring Motorn slår alltid ifrån. Skären blockerade. Upphäv blockeringen. Mekanisk skada i klipp- För felsökning slå först av handtaget eller i den klipphandtaget och starta flexibla axeln. aggregatet på nytt. Om felet fortfarande uppträder, koppla då loss stång- länkaxeln eller den flexibla axeln från drivaggregatet.
  • Page 97: Miljöskydd Och Avfallshantering

    Miljöskydd och avfallshantering Inledning Det åligger ägaren att ta hand om maskinen när den är utsliten. De tillämp- liga föreskrifterna för ert land skall beaktas. Materialgrupper Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en nä- raliggande elverkstad. Material Ingår i pos X på...
  • Page 98 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsforskrifter ................3 Innledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Grunnlag for sikkerhet ............... 4 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser ............. 4 1.4.2 Ytterligere tiltak ang. skadeforebygging ..........4 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr ..........5 1.4.4 Fareavvik .................... 6 1.4.5 Skifte av strømledning ................
  • Page 99: Sikkerhetsforskrifter

    HENVISNING! Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikkerhetsforskrifter Innledning y Dette kapittelet beskriver sikkerhetsforskriftene som det må tas hensyn til under bruken av klippemaskinen. y Alle personer som arbeider ved klippemaskinen, plikter å lese gjennom instruksjonsboken. y Intruksjonsboken må oppbevares på en slik måte at den ligger trygt, men likevel alltid er tilgjengelig.
  • Page 100: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Den beregnede bruken av klippemaskinen er beskrevet i kapittel 2.2. „Bruksområde”. Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, farlige dyrearter, spesie- lt rovdyr, er utrykkelig forbudt. Klippemaskinen må kun benyttes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angi- velsene som er nevnt i kapittel 2.3 „Tekniske data”.
  • Page 101: Støyutslipp/Personlig Beskyttelsesutstyr

    Unngå å bøye eller vikle strømkabelen. Strømkabelen må ikke vikles rundt maskinen, når den skal lagres. Det kan forårsake brudd og skader på isolasjonen. Unngå at dyr går, står på eller fanges av strømkabelen. Klipping må kun skje når barn ikke har adgang til klippeområ- det.
  • Page 102: Fareavvik

    1.4.4 Fareavvik Dersom det skulle oppstå farer og risiko under bruken som ikke umiddelbart henger sammen med klippingen av dyrene, ber vi om at dette blir meddelt oss. Dette gjelder også tekniske feil som forårsaker fare. 1.4.5 Skifte av strømledning HENVISNING! Hvis strømledningen til maskinen skades, må...
  • Page 103: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Helhetsoversikt/betjeningselementer 2.1.1 Benevnelse av de enkelte delene Pos. Nr. Betegnelse Antall Pos. Nr. Betegnelse Antall Håndtak Sekskantmutter Overdel ONE Hallsensor ONE Forsterkningsplate Styringsenhet ONE/EVO PH-skrue Sekskantmutter selvsikrende Motor ONE PH-skrue Isolasjonsflens Bryterholder Sentreringsskive Mikrobryter Senkeskrue Sylinderskrue Phillips Isolasjonsskive Låseskive for aksel Koplingsflens Skive...
  • Page 104: Tekniske Data

    Tekniske data Typebetegnelse: Tilkoplingsspenning: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdreiningstall: se typeskilt / støtteplate Nødvendig sikring: se typeskilt Mål i mm (B/H/L): 243 x 317 x 209 Vekt uten kabel: 7,8 kg Maks. omgivelsestemperatur: 0 ° - 40 °C Maks. luftfuktighet: 10 % - 90 % (relativ) Støyutslipp (LpAm): <...
  • Page 105: Ibruktaking

    Ibruktaking Viktig henvisninger ADVARSEL! y Spenningen på typeskiltet og strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun koples til vekselspenning. y Det er helt nødvendig at brukeren har lest sikkerhetsforskrif- tene. y Ved generatordrift må nettspenningen ikke overstige informas- jonene på typeskiltet. Montering av klippemaskin for sau Man må...
  • Page 106: Vedlikehold

    Vedlikehold Rengjøring Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter vedlikehol- dsarbeid. Tørk vekk olje og smuss på klippemaskinen med en tørr klut. Ikke bruk noen form for væske! Service ADVARSEL! Av sikkerhetsmessige hensyn bør drivenheten gjennomgå en in- speksjon hvert år.
  • Page 107: Oppbevaring Av Maskinen

    Oppbevaring av maskinen FORSIKTIG! Gjør det til en vane at du alltid rengjør klippemaskinen nøye etter hver bruk og oppbevarer det i et rent og tørt rom utenfor barns rekkevidde. Feil og reparasjoner Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter.
  • Page 108: Feillister

    Feillister Feil Årsak Løsning Motoren går ikke. Ingen strøm. Kontroller ledningen og sikringen. Kabelen er defekt. Skift ut kabelen. Bryteren er defekt. Skift ut bryteren. Motoren er defekt. Skift ut motoren. Sikringen er defekt. Skift ut sikringen. Kondensatorene er Skift ut kondensatorene. defekte.
  • Page 109: Miljøvern Og Avhending

    Miljøvern og avhending Innledning Riktig avhending av maskinen er brukerens ansvar. Ta hensyn til de gjelden- de nasjonale forskriftene. Materialgrupper Overlat demontering av maskinen til et service- eller elektroverksted. Material kan sees i pos. X på bilde 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19 Polypropylen PP 7/32...
  • Page 110 Sisällysluettelo Turvallisuusmääräykset ..............3 Johdanto ..................... 3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Turvallisuusperiaatteet ..............4 1.4.1 Sähköliitännät ..................4 1.4.2 Muut tapaturmantorjuntatoimenpiteet ..........4 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet ........5 1.4.4 Muut vaarat ..................6 1.4.5 Verkkojohdon vaihtaminen ..............6 1.4.6 Lasten valvonta ..................
  • Page 111: Turvallisuusmääräykset

    HUOMAUTUS! Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisuusmääräykset Johdanto y Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on eh- dottomasti noudatettava leikkuulaitetta käytettäessä. y Kaikilla leikkuulaitteella tai sen ääressä työskentelevillä henki- löillä on velvollisuus lukea käyttöohjeet. y Käyttöohjeet on säilytettävä huolella, ja niiden on oltava aina saatavilla.
  • Page 112: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Karvanleikkuulaitteen määräystenmukainen käyttö on selostettu luvussa 2.2. Muunlainen käyttö, erityisesti laitteen käyttö ihmisil- lä, vaarallisilla eläinlajeilla, etenkin petoeläimillä, on ehdottomasti kielletty. Karvanleikkuulaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa 2.3 ”Tekniset tiedot”. Turvallisuustarkastus koskee leikkuumoottoria, ei kuitenkaan me- kaanista akselia ja kahvaa.
  • Page 113: Melupäästöt / Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Irrota pistoke aina koneen käytön jälkeen. Koneen saa puhdis- taa ja siihen saa vaihtaa varaterät vain pistokkeen ollessa irti virtalähteestä. Varo, ettei sähkökaapeli taitu ja ettei se mene sotkuun. Älä kierrä sähkökaapelia koskaan koneen ympäri koneen ollessa varastoituna. Siitä voi aiheutua murtumia ja eristevaurioita. Huolehdi siitä, etteivät eläimet seiso tai kävele sähkökaapelin päällä...
  • Page 114: Muut Vaarat

    1.4.4 Muut vaarat Mikäli käytön aikana ilmenee sellaisia vaaroja ja riskejä, jotka ei- vät liity suoraan eläinten keritsemiseen, pyydämme ilmoittamaan niistä meille. Sama koskee myös teknisiä vikoja, joista on vaaraa. 1.4.5 Verkkojohdon vaihtaminen HUOMAUTUS! Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, se on vaihdettava, jotta vaaroilta vältytään.
  • Page 115: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Yleiskuva / hallintalaitteet 2.1.1 Yksittäisten osien nimikkeet Kohta Kuvaus Määrä Kohta Kuvaus Määrä Kahva Kuusiomutteri Yläosa ONE Hall-anturi ONE Vahvistuslevy ONE Ohjaus ONE/EVO LS-ruuvi Kuusiomutteri itse- lukittuva Moottori ONE PH-ruuvi Eristyslaippa Kytkinkannatin Keskiöintilaatta Mikrokytkin Uppokantaruuvi Lieriöruuvi Phillips Eristyslaatta Akselin lukitusren- Kytkinlaippa Laatta...
  • Page 116: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: Liitäntäjännite: katso tyyppikilpi Moottorin teho: katso tyyppikilpi Kierrosluku: katso tyyppikilpi / tukilaatta Tarvittava suojaus: katso tyyppikilpi Mitat millimetreinä (L/K/P): 243 x 317 x 209 Paino ilman kaapelia: 7,8 kg Käyttöympäristön enimmäislämpö- 0° - 40°C tila: Enimmäisilmankosteus: 10 - 90 % (suhteellinen) Melupäästöt (LpAm): <...
  • Page 117: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Tärkeitä ohjeita VAROITUS! y Tyyppikilven ja verkkovirran volttiluvun on vastattava toisiaan. Koneen saa liittää vain vaihtovirtaan. y Käyttäjän on ehdottomasti luettava turvallisuusmääräykset en- nen koneen käyttöä. y Kun konetta käytetään generaattorilla, verkkovirta ei saa ylittää tyyppikilvessä ilmoitettuja tietoja. Leikkuulaitteen asennus Leikkuulaite on kiinnitettävä...
  • Page 118: Huolto

    Huolto Puhdistus Ennen kaikkia huoltotöitä virransyöttö on katkaistava irrottamalla pistoke pistorasiasta! Puhdista leikkuulaitteesta öljy ja lika kuivalla pyyhkeellä. Älä käytä nesteitä! Huoltopalvelu VAROITUS! Turvallisuussyistä leikkuumoottori on toimitettava vuosittain huol- toon. On tärkeää, että patentoidun varmuuskatkaisimen toiminta- kyky tarkastetaan säännöllisesti. Voitelu Voitele laite aina alla olevien tietojen mukaisesti, sillä...
  • Page 119: Koneen Säilytys

    Koneen säilytys HUOMIO! Säilytä leikkuulaitetta käyttöjen välillä aina hyvin puhdistettuna kuivassa ja puhtaassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Häiriöt ja korjaukset Tämä tuote on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saatavilla olevista osista. Se on suunniteltu toimimaan pitkään ja moitteettomasti. Korjauksis- sa saa käyttää vain Heiningerin alkuperäisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttäminen heikentää...
  • Page 120 Toimintahäiriö Toimenpide Moottori sammuu aina. Terä jumiutunut. Poista jumiutumisen syy. Mekaaninen vika leikkuu- Irrota leikkuukahva ensin kahvassa tai taipuisassa vian paikallistamista varten akselissa. ja käynnistä laite uudel- leen. Jos vika ei korjaantu- nut, irrota tankonivelakseli tai taipuisa akseli leikkuu- moottorista. Korjaa vauriot. Jos vika ei korjaantunut, toimita leikkuumoottori korjattavaksi.
  • Page 121 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto Johdanto Käyttäjä vastaa koneen asianmukaisesta hävittämisestä. Noudata maas- sasi voimassa olevia määräyksiä. Materiaaliryhmät Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään sähköalan erikoisliikkeeseen. Materiaali Sis. kohtaan X kuvassa 1 Kumi Polyamidi, PA 2/10/15/19 Polypropeeni, PP 7/32 Rauta/teräs 3/4/5/8/9/11/12/16/17/23/25/26/28/29/30/31/34/35/37/40 Kupari Messinki 20/27...
  • Page 122 Índice Prescrições de segurança ..............3 Introdução ................... 3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Princípios relativos à Segurança ............4 1.4.1 Ligações de energia ................4 1.4.2 Outras medidas de prevenção de acidentes ........4 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual ....6 1.4.4 Perigos residuais ................
  • Page 123: Prescrições De Segurança

    NOTA! Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funciona- mento. Prescrições de segurança Introdução y Este capítulo descreve prescrições de segurança que devem ser impreterivelmente consideradas na utilização do sistema de tosquia. y Todas as pessoas que trabalham no e com o sistema de tos- quia têm a obrigação de ler o manual de instruções.
  • Page 124: Uso Adequado

    Uso adequado A finalidade prevista do sistema de tosquia está descrita no ca- pítulo 2.2 “Finalidade”. O uso para qualquer outra finalidade é expressamente proibido, particularmente a utilização em pes- soas, espécies de animais perigosas, especialmente animais de rapina. O sistema de tosquia pode ser utilizado apenas em ambientes secos. As informações contidas no capítulo 2.3 “Dados Técnicos” defi- nem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação.
  • Page 125 Mantenha o cabo de corrente afastado de bases e objetos quentes. Desligue a máquina antes de retirar o conector da tomada. Retire sempre o conector da tomada após cada utilização. A limpeza da máquina e a substituição das lâminas de reposição somente devem ser feitas depois de retirar o conector da to- mada.
  • Page 126: Emissão De Ruído / Equipamento De Proteção Individual

    1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual A emissão sonora durante o trabalho é inferior a 70 dB(A), pois deve ser acrescentado o ruído do punho de tosquia. Re- comendamos o uso de proteção para os ouvidos, óculos de proteção e luvas durante o trabalho.
  • Page 127: Exigências Para O Usuário

    Exigências para o usuário NOTA! A utilização segura da máquina pressupõe apenas alguns requi- sitos ao usuário. Estes, porém, precisam ser cumpridos rigoro- samente. y O usuário tem experiência no tratamento com os animais a serem tosquiados. y O usuário leu e compreendeu o manual de instruções ou foi instruído por um técnico quanto à...
  • Page 128: Equipamento

    Posi- Designação Quanti- Posi- Designação Quanti- ção Nº dade ção Nº dade Condensador Alavanca para interruptor Condensador Cordão preto Caixa de aciona- Anel de chave mento ONE Parafuso LS Mola de engate ONE/EVO Parafuso cil. Parafuso PT Cabo Placa de caracte- rísticas da máquina Tubo anti-dobras Bucha distancia-...
  • Page 129: Colocação Em Funcionamento

    Opções y Cabo flexível Worm y Cabo flexível Pin y Tubo condutor curto com cabo flexível y Punho de tosquia Icon Worm y Punho de tosquia Icon Pin y Pentes e Cutter para punho de tosquia Colocação em funcionamento Notas importantes AVISO! y A voltagem da placa de identificação deve corresponder à vol- tagem da rede elétrica. A máquina somente pode ser ligada a tensão alternada.
  • Page 130: Ligar/Desligar O Acionamento De Tosquia

    Ligar/desligar o acionamento de tosquia CUIDADO! Certifique-se de que os respiradouros estejam sempre deso- bstruídos (figura 2+3, pos. a). Depois de ligar a alimentação de corrente, o acionamento de tosquia permanece desligado. O sis- tema de tosquia é ligado/desligado através do cordão/ alavanca (figura 2, pos. b). Ao puxar o cordão uma vez para baixo, o acio- namento é ligado, puxando novamente para baixo, o acionamen- to é...
  • Page 131: Cabo Flexível

    Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente de- vem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade.
  • Page 132: Listas De Avarias

    Listas de avarias Avaria Causa Rectificação O motor não funciona. Sem corrente. Verificar linha e fusível. Cabo com defeito. Providenciar a substituição do cabo. Interruptor avariado. Providenciar a substituição do interruptor. Motor avariado. Providenciar a substituição do motor. Comando avariado. Providenciar a substituição do comando.
  • Page 133: Proteção Ambiental E Descarte

    Proteção ambiental e descarte Introdução O usuário é responsável pelo descarte correto da máquina. Observe as prescrições aplicáveis em seu país. Grupos de material Para desmontar a máquina, encaminhe-a a um posto de assistência técni- ca ou a uma oficina especializada em eletrônica próxima. Material contido na pos. X da figura 1 Borracha Poliamida PA 2/10/15/19...
  • Page 134 Πίνακας περιεχομένων Κανονισμοί ασφαλείας ...............3 Εισαγωγή .................... 3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 4 Βασικές αρχές ασφαλείας ..............4 1.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις ................ 4 1.4.2 Περαιτέρω μέτρα για την αποφυγή ατυχημάτων ....... 4 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας ......6 1.4.4 Υπολειμματικοί...
  • Page 135: Κανονισμοί Ασφαλείας

    ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την έναρξη οποιασ- δήποτε εργασίας. Κανονισμοί ασφαλείας Εισαγωγή y Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη κατά τη χρήση της κουρευτικής μηχανής. y Η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης είναι υποχρεωτική για όλα τα...
  • Page 136: Προβλεπόμενη Χρήση

    Σύμβολο ενημέρωσης ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Υπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημίες. Προβλεπόμενη χρήση Ο προβλεπόμενος σκοπός χρήσης της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 2.2. «Προβλεπόμενη χρήση». Απα- γορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε ανθρώπους και σε επικίνδυνα ζώα, ειδικά στα σαρκοφάγα.
  • Page 137 Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής από παιδιά. Τοποθετείτε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας. Ελέγχετε περιστασιακά το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημίες. Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από επιφάνειες και αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας. Απενεργοποιείτε τη μηχανή προτού βγάλετε το φις από την πρίζα.
  • Page 138: Εκπομπές Θορύβου/Μέσα Ατομικής Προστασίας

    1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας Η εκπομπή θορύβου κατά την εργασία υπολείπεται των 70 dB(A), επειδή κατά το κούρεμα προστίθενται οι θόρυβοι της χειρολαβής κουρέματος. Κατά την εργασία, συνιστάται να φοράτε πάντα ωτοασπίδες, προστατευτικά γυαλιά και γάντια. Την ευθύνη για τη διάθεση των μέσων ατομικής προστασίας φέρει...
  • Page 139: Απαιτήσεις Για Το Χειριστή

    Απαιτήσεις για το χειριστή ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Η ασφαλής χρήση της μηχανής προϋποθέτει μόνο ελάχιστες απαιτήσεις για το χειριστή. Ωστόσο, αυτές πρέπει να λαμβάνο- νται οπωσδήποτε υπόψη και να τηρούνται. y Ο χειριστής διαθέτει εμπειρία στην αντιμετώπιση των ζώων που πρόκειται να κουρέψει. y Ο...
  • Page 140: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Θέση Όνομασία Αριθ. τε- Θέση Όνομασία Αριθ. τε- Αριθ. μαχίων Αριθ. μαχίων Πυκνωτής Μοχλός για διακό- πτη Πυκνωτής Κορδόνι μαύρο Περίβλημα μηχανι- Δακτύλιος κλειδιού σμού κίνησης ONE Βίδα LS Ελατήριο συγκρά- τησης ONE/EVO Βίδα κυλινδρικής Βίδα ΡΤ κεφαλής Καλώδιο Πινακίδα τύπου Προστατευτικό...
  • Page 141: Θέση Σε Λειτουργία

    Προαιρετικός εξοπλισμός y Εύκαμπτος άξονας Worm y Εύκαμπτος άξονας Pin y Σωλήνας οδηγός μικρού μήκους για εύκαμπτο άξονα y Χειρολαβή κουρέματος Icon Worm y Χειρολαβή κουρέματος Icon Pin y Χτένες και λεπίδες για τη χειρολαβή κουρέματος Θέση σε λειτουργία Σημαντικές υποδείξεις ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ...
  • Page 142: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Του Μηχανισμού Κουρέματος

    Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μηχανισμού κουρέματος ΠΡΌΣΌΧΗ! Προσέξτε, ώστε οι οπές αερισμού να είναι πάντα ελεύθερες (ει- κόνα 2+3, θέση a). Μετά τη σύνδεση στην παροχή τροφοδοσίας, ο μηχανισμός κουρέματος βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Η κου- ρευτική μηχανή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μέσω του κορδονιού/μοχλού...
  • Page 143: Μηχανισμός Κουρέματος

    4.3.1 Μηχανισμός κουρέματος Δεν χρειάζεται λίπανση. 4.3.2 Εύκαμπτος άξονας πριν από κάθε λειτουργία Λιπαίνετε τον εύκαμπτο άξονα πριν από κάθε χρήση, τουλάχιστον μία φορά κατά την αντικατάσταση της λεπίδας (εικόνα 4, θέση a). ύστερα από 100 ώρες λειτουργίας Ο εύκαμπτος άξονας περιλαμβάνει στεγανοποιημένα σφαιρικά ρουλεμάν με...
  • Page 144: Βλάβες Και Επισκευές

    Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη και αποδοτική χρήση και έχει συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Για επισκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Heiniger, διότι αλλιώς υποβαθμίζεται η απόδοση του προϊόντος και παύει να ισχύει η εγγύηση. Εισαγωγή...
  • Page 145 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο κινητήρας απενεργο- Εμπλοκή της λεπίδας. Αντιμετωπίστε την εμπλο- ποιείται συνεχώς. κή. Μηχανικές βλάβες στη Για την αναζήτηση του χειρολαβή κουρέματος ή σφάλματος, συνδέστε στον εύκαμπτο άξονα. πρώτα τη χειρολαβή κου- ρέματος και εκκινήστε ξανά τη...
  • Page 146: Προστασία Περιβάλλοντος Και Απόρριψη

    Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη Εισαγωγή Για την κατάλληλη απόρριψη της μηχανής, υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Λάβετε υπόψη τις σχετικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. Όμάδες υλικών Για την αποσυναρμολόγηση της μηχανής, παραδώστε την σε κάποιο κέ- ντρο σέρβις ή στον πλησιέστερο ηλεκτρολόγο. Υλικό...
  • Page 150 (only USA)
  • Page 152 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2021 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Table of Contents