Dea BATTENTE ANGOLO Operating Instructions And Warnings
Dea BATTENTE ANGOLO Operating Instructions And Warnings

Dea BATTENTE ANGOLO Operating Instructions And Warnings

Electro-mechanical operator for swing gates
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Riepilogo Avvertenze
    • Descrizione Prodotto
    • Dati Tecnici
    • Installazione E Montaggio
    • Collegamenti Elettrici
    • Programmazione Standard
      • Ostrzeżenia Dotyczące Potencjalnych 81
    • Programmazione Avanzata
    • Messaggi Visualizzati Sul Display
    • Messa in Servizio
      • Collaudo Dell'impianto
      • Sblocco E Manovra Manuale
    • Manutenzione
    • Dismissione Prodotto
  • Español

    • Recapitulación Advertencias 49
    • Datos Técnicos
    • Descripción del Producto
    • Instalación y Montaje
    • Conexiones Eléctricas
    • Programación Estándar
    • Programación Avanzada
    • Desbloqueo y Maniobra Manual
    • Ensayo de la Instalación
    • Mensajes Visualizados en el Display
    • Puesta en Servicio
    • Desmantelamiento del Producto
    • Mantenimiento
  • Português

    • Resumo das Advertências
    • Dados Técnicos
    • Descrição Do Produto
    • Instalação E Montagem
    • Ligações Eléctricas
    • Programação Padrão
    • Programação Avançada
    • Desbloqueio E Funcionamento Manual
    • Inicio
    • Mensagens no Display
    • Teste da Instalação
    • Eliminação Do Produto
    • Manutenção
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Instalacja I Montaż
    • Opis Produktu
    • Podłączenia Elektryczne
    • Standardowe Programowanie
    • Programowanie Zaawansowane
    • Informacje Pojawiajace Się Na Wyświetlaczu
    • Odblokowanie I Sterowanie Reczne
    • Oddanie Do Eksploatacji
    • Testowanie Instalacji
    • Konserwacja
    • Utylizacja Produktu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente
Istruzioni d'uso ed avvertenze
Electro-mechanical operator for swing gates
Operating instructions and warnings
Motoréducteur électromécanique pour portails battants
Notice d'emploi et avertissements
Operador electromecánico para puertas con hoja batiente
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portões de folha batente
Instruções para utilização e advertências
Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych
Instrukcja montażu i użytkowania
B AT T E N T E
PL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BATTENTE ANGOLO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dea BATTENTE ANGOLO

  • Page 1 Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Istruzioni d’uso ed avvertenze Electro-mechanical operator for swing gates Operating instructions and warnings Motoréducteur électromécanique pour portails battants Notice d’emploi et avertissements Operador electromecánico para puertas con hoja batiente Instrucciones de uso y advertencias Operador electromecânico para portões de folha batente Instruções para utilização e advertências Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych...
  • Page 2 N o me ed i n d i ri z zo del la p er son a a uto ri z za ta a costituire la D oc um ent a z i o ne Tecn i c a p er ti nen te : DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6...
  • Page 3: Table Of Contents

    Programmazione Avanzata Conformità del Prodotto DEA System assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 2006/42/CE “sicurezza macchine”, 2004/108/CE “com- patibilità elettromagnetica” e 2006/95/CE “apparecchi elettrici a bassa tensione”: vedi Dichiarazione di Incorporazione. 1 RIEPILOGO AVVERTENZE Leggere attentamente: la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni con- tenute nelle Direttive sopraccitate. ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera eplosiva o in ambienti che possano essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isola- mento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
  • Page 4: Descrizione Prodotto

    2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Modelli e contenuto imballo Con la denominazione ANGOLO viene identificata una famiglia di operatori elettromeccanici 24V dotati di centrali di comando avanzate (serie NET) provviste di sensore antischiacciamento, ricevitore radio 433 Mhz incorporato, regolazione della velocità e del rallentamento in apertura e chiusura. ANGOLO è un prodotto destinato ad essere installato su cancelli ad anta battente di medie e piccole dimensioni come attuatore per l’automatismo di funzionamento, è costituito essenzialmente da un motoriduttore meccanico che pone in rotazione un braccio a snodo o a binario; tale braccio è fissato all’anta da movimentare. Gli accessori di completamento sono riportati in tabella “ACCESSORI PRODOTTO” (pag. 101). Ispeziona il “Contenuto dell’imballo” (Fig. 1) confrontandolo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l’assemblaggio. Trasporto ANGOLO è sempre fornito imballato in scatole che forniscono una adeguata protezione al prodotto; fare comunque attenzione a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa per lo stoccaggio e la manipolazione. 3 DATI TECNICI ANGOLO CENTRALE MOTORE Tensione alimentazione (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensione alimentazione motore (V) 24 V Potenza nominale trasformatore (VA) 150 VA (230/22V) Potenza assorbita (W) 60 W Fusibile F2 (A) (trasformatore) Coppia massima (Nm)
  • Page 5: Collegamenti Elettrici

    5 COLLEGAMENTI ELETTRICI Eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni della “Tabella 1” e lo schema di pag. 4. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamen- to) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, an- tenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. ATTENZIONE Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la on- nipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm. ATTENZIONE Per il collegamento dell’encoder alla centrale di comando, utilizzare esclusivamente un cavo dedicato 3x0,22mm Tabella 1 “collegamento alle morsettiere” Uscita +24 V alimentazione ausiliari max 200mA Ingresso alimentazione 22 V ~ da trasformatore Ingresso alimentazione 24 V da batteria o da accumulatore fotovoltaico Green Energy (fare attenzione alla polarità). Uscita motore 1 Connessione parti metalliche dei motori 10-11 Uscita motore 2 (se presente) 12-13 Uscita 24 V max 15 W per spia cancello aperto fissa/intermittente (se P052=0/1) o luce di cortesia (se P052>1)
  • Page 6 N.O. N.C. SPIA CANCELLO APERTO 24V 15w ELETTROSERRATURA art.110 N.O. N.C. ROSSO ROSSO BIANCO BIANCO VERDE VERDE MARRONE MARRONE...
  • Page 7: Programmazione Standard

    6 PROGRAMMAZIONE STANDARD Alimentazione Dare alimentazione, sul display compaiono in sequenza le scritte “ ”, “ ”, “ ” seguite dal simbolo di cancello chiuso “----” Nel caso in cui la centrale sia già stata programmata e la riaccensione sia dovuta ad una interruzione dell’alimentazione, al primo impulso di START, verrà eseguita la procedura di reset posizione (vedi “rESP” in tabella Messaggi di Stato a pag. 11). Visualizzazione stato ingressi e contamanovre 1. Premere il tasto e tenerlo premuto per 15sec; 2. Sul display vengono mostrati rispettivamente: Stato ingressi (verificare che sia corretto); Contamanovre totale (* vedi P064): ex: = 3x1000* = 3000 manovre eseguite Contamanovre manutenzione (* vedi P065): ex: = 5*x500 = 2500 manovre ancora da ese- guire prima della richiesta dell’intervento di manutenzio- ne ( = contamanovre manutenzione disabilitato) 3. Mantenere premuto il tasto per una visualizzazione ciclica delle 3 opzioni oppure rilasciare il tasto per uscire dal parametro.
  • Page 8 Selezione funzionamento 1 o 2 motori 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P030; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Agendo sui tasti , impostare: - d001=per la funzione a motore singolo; - d002=per la funzione a 2 motori; 4. Confermare la scelta premendo il tasto (sul display ricom- pare P030). Apprendimento corsa motori 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P003; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ” lampeggiante, tenere premuto il tasto 4. Rilasciare il tasto non appena la scritta “ ” smette di lampeggiare; Inizia la manovra di apprendimento; 5. Attendere che l’anta (o le ante in caso di utilizzo di 2 motori) ricerchi e si arresti in battuta di apertura e successivamente in quella di chiusura. Se si desidera anticipare la battute d’arresto in apertura per l’anta, è possibile intervenire manualmente dan- do un impulso di “Start”...
  • Page 9 7.2 Apprendimento 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P005; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ”, premere un tasto del ra- diocomando da memorizzare; 4. Sul display apparirà la sigla del radioco- mando appena memorizzato e successiva- mente “ ”; 5. Ripetere l’operazione dal punto 3 per even- tuali altri radiocomandi da memorizzare; 6. Concludere la memorizzazione, attendendo 10 sec fino alla visualizzazione sul display della scritta “----“. Attenzione: Nel caso di radiocomandi con codifica Rolling-Code, la ricevente può...
  • Page 11: Programmazione Avanzata

    7 PROGRAMMAZIONE AVANZATA Di seguito vengono aggiunte alcune procedure di programmazione relative alla gestione della memoria radiocomandi e di con- figurazione avanzata degli ingressi di comando. Cancellazione radiocomandi memorizzati 1.1 Cancellazione di tutti i radiocomandi 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizza- re sul display P004; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ” lampeggiante, tenere premuto il ta- sto 4. Rilasciare il tasto non appena la scritta “ ” smet- te di lampeggiare; 5. Tutti i radiocomandi memorizzati sono stati cancellati (sul display ricompare P004). 1.2 Ricerca e cancellazione di un radiocomando 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizza- re sul display P006;...
  • Page 12 3.2 Sblocco accesso alla programmazione 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P008; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Il display visualizza in modo alterno le scritte ad indicare che la centrale è in attesa della trasmissione del codice di sblocco; 4. Entro 10 sec premere il CH1 del “TX master”, il display visualizza prima di ritor- nare alla lista dei parametri; 5. L’accesso alla programmazione è sbloccato. 3.3 Sblocco accesso alla programmazione con reset globale ATTENZIONE! questa procedura comporta la perdita di tutte le impostazioni memorizzate.
  • Page 13: Messaggi Visualizzati Sul Display

    - Se la segnalazione si ripete, sostituire la centerale di comando. 9 MESSA IN SERVIZIO La fase di messa in servizio è molto importante per garantire la massima sicurezza dell’impianto ed il rispetto delle normative e regolamenti, in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli automatismi per cancelli. DEA System ricorda che qualsiasi operazione d’installazione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato che deve farsi carico di tutte le prove richieste in funzione del rischio presente; 9.1 Collaudo dell’impianto Il collaudo è un’operazione essenziale al fine di verificare la corretta installazione dell’impianto. DEA System vuole riassumere il corretto collaudo di tutta l’automazione in 4 semplici fasi: • Verificare che sia rispettato rigorosamente quanto descritto nel paragrafo 2 “RIEPILOGO AVVERTENZE”; • Effettuare delle prove di apertura e di chiusura del cancello verificando che il movimento dell’anta corrisponda a quanto previ- sto. Si consiglia a questo proposito di effettuare diverse prove al fine di valutare la scorrevolezza del cancello ed eventuali difetti di montaggio o regolazione; • Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza collegati all’impianto funzionino correttamente; • Eseguire la misurazione della forza d’impatto secondo quanto previsto dalla norma EN12445 fino a trovare la regolazione che assicuri il rispetto dei limiti previsti dalla norma EN12453. ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire scrupolosamente le istruzioni per l’assemblaggio. 9.2 Sblocco e manovra manuale In caso di anomalie dell’impianto o semplice mancanza di corrente, sbloccare il motoriduttore (Fig. 7) ed eseguire la manovra manuale dell’anta. La conoscenza del funzionamento dello sblocco, è molto importante in quanto, in momenti di emergenza, la mancanza di tem- pestività nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L’efficacia e la sicurezza della manovra manuale dell’automatismo viene garantita da DEA System solamente se l’impianto è stato montato correttamente e con accessori originali.
  • Page 14: Manutenzione

    6 mesi da programmare ed effettuare periodicamente. In caso di guasto si può far riferimento alla tabella “GUIDA RI- controllo funzionamento dello sblocco 6 mesi CERCA GUASTI”. Se i consigli riportati non portano alla soluzione ingrassaggio giunzioni 1 anno contattare DEA System. GUIDA RICERCA GUASTI Possibili soluzioni Descrizione L’automatismo non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fusibili e le Attivando il comando di apertura o chiusura la porta condizioni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere alla loro sostituzione/ non si muove ed il motore elettrico dell’automatismo riparazione. Se la porta non si chiude controllare anche il corretto funzionamento delle...
  • Page 15 PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE INGRESSI...
  • Page 16 PARAMETRI CONFIGURAZIONE PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO MOTORI...
  • Page 17 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO...
  • Page 18 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO...
  • Page 19 Unlocking and manual operation Electrical Connections Maintenance Standard Programming Product Disposal Advanced Programming Product Conformity DEA System guarantees the conformity of the product to European Directives 2006/42/CE regarding “machinery safety”, 2004/108/CE “electromagnetic compatibility” and 2006/95/CE “low voltage electrical equipment”. See Declaration of Incorpo- ration. 1 WARNINGS SUMMARY Read these warnings carefully; failure to respect the following warnings may cause risk situations. WARNING Using this product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.
  • Page 20 2 PRODUCT DESCRIPTION Models and contents of the package The name ANGOLO identifies a series of 24V electromechanical operators with built-in advanced control panels (range NET) equipped with anti-crush safety device, integrated 433 Mhz radio receiver, speed and slow down adjustment in opening and closing. The ANGOLO is designed to be installed on swing gates of small and medium size, as an actuator for the operation mechanism; it consists essentially of a mechanical operator that rotates a hinged arm or rail, this arm is fixed on the door to be moved. Accessories to complement the ANGOLO are listed in the “PRODUCT ACCESSORIES” table (page 101). Inspect the “Content of the package” (Pic. 1) and compare them with your product for useful reference during assembly. Transport ANGOLO is always delivered packed in boxes that provide adequate protection to the product, however, pay attention to all information that may be provided on the same box for storage and handling. 3 TECHNICAL DATA ANGOLO CONTROL BOARD OPERATOR Power supply (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Motor power supply (V) 24 V Rated power transformer (VA) 150 VA (230/22V) Capacity (W) 60 W Fuse F2 (A) (transformer) Max torque (Nm)
  • Page 21 5 ELECTRICAL CONNECTIONS Execute the wiring following the directions of table 1 and diagrams on page 20. WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards. WARNING Connect to the power supply 230 V ~± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. WARNING To connect the encoder to the control panel, use only a dedicated cable 3x0,22mm Table 1 “terminal board connections” +24 V power supply output for auxiliary devices 200mA 22 V ~ transformer power supply input 24 V battery power supply or photovoltaic accumulator Green Energy input (follow carefully polarity indications). Operator 1 output Connection of motors metallic parts 10-11 Operator 2 output (if present) 12-13 24 V max 15 W output for open gate fix/flashing warning light (if P052=0/1) or courtesy light (if P052>1) “Boost” output for electric-lock, max 1 x art. 110 (if P062=0), 24V pulse output, max 5W (if P062=1), 14 (-)
  • Page 22 N.O. N.C. OPEN GATE WARNING LIGHT 24V 15w ELECTRIC-LOCK art.110 N.O. N.C. BLUE BLUE WHITE WHITE GREEN GREEN BROWN BROWN...
  • Page 23 6 STANDARD PROGRAMMING Power Supply Give power supply, the display shows the following symbols “ ”, “ ”, “ ” and then “----”. If the control panel has already been programmed and the power fails or is switched off - once power is returned and a START command is given, the position reset procedure is performed (see “rESP” in the table “WORKING STATUS MESSAGES” on page 27. Visualisation of inputs and operations-counter status 1. Press the key for 15 seconds; 2. The display will show respectively: Inputs status (check it’s correct); Total operations counter (* see P064): i.g.: = 3x1000* = 3000 operations performed Maintenance operations-counter (* see P065): i.g.: = 5*x500 = 2500 operations remaining before the maintenance intervention request ( manoeuvres-counter disabled) 3. Hold down the key to display a cyclic 3 options, or release the button to exit the parameter.
  • Page 24 Selection 1 or 2 operators functioning 1. Scroll down the parameters with and keys until you vi- sualise P030; 2. Access the parameter by pressing the key; 3. Acting on and keys, set: - d001=for a single motor operating; - d002=for 2 motors operating; 4. Confirm your choice by pressing the key (display returns again to P030). Motor stroke learning 1. Scroll down the parameters with and keys until you visualise P003; 2. Access the parameter by pressing the key;...
  • Page 25 7.2 Learning 1. Scroll down the parameters with and keys until you visualise P005; 2. Confirm by pressing on the key; 3. When the symbol “ ” appears, press on any key of the transmitter you want to memorize; 4. The display visualizes the number of the transmitter just memorized and then “ ”; 5. Memorize all necessary transmitters repeat- ing this procedure from step 3; 6. Wait 10 seconds before quitting the memo- rization mode, display shows now “----“.
  • Page 27 7 ADVANCED PROGRAMMING Here are some added programming procedures relating to remotes memory management and advanced configuration of the control inputs. Deletion of memorized transmitters 1.1 Deletion of all transmitters 1. Scroll down the parameters until you visualize P004; 2. Confirm by pressing on the key; 3. When “ ” is flashing, press the key for a few seconds; 4. Release the key as soon as “ ” stops flashing; 5. All memorized transmitters have been deleted (display shows again P004).
  • Page 28 3.2 Unlocking access to programming 1. Scroll through the parameters with the buttons and until the display shows P008; 2. Access the parameter by pressing the button 3. The display shows alternately the writing to indicate that the control board is waiting for the transmission of the unlocking code; 4. Within 10 sec. press the CH1 of the “TX Mas- ter”, the display shows before returning to the list of parameters; 5. Access to programming is unlocked. 3.3 Unlocking access to programming and global reset WARNING! This procedure involves the loss of all stored settings.
  • Page 29 - Make sure that operators and encoders connections are well done. Operators mouvement not detected. - Check that jumpers J5 and J9 are well positioned as shown on the electric wiring. - If this error appears again, replace the control panel. 9 START-UP The start-up phase is very important to ensure maximum security and compliance to regulations, including all the requirements of EN 12445 standard which establishes the test methods for testing the automation for gates. DEA System reminds that all installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel who must be responsible of all texts requie by the eventual risk; 9.1 Installation test The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper testing of all the automation in 4 easy steps: • Make sure that you comply strictly as described in paragraph 2 “WARNINGS SUMMARY”; • Test the opening and closing making sure that the movement of the leaf match as expected. We suggest in this regard to perform various tests to assess the smoothness of the gate and defects in assembly or adjustment; • Ensure that all safety devices connected work properly; • Perform the measurement of impact forces in accordance with the standard 12445 to find the setting that ensures compliance with the limits set by the standard EN12453. WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create a risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions. 9.2 Unlocking and Manual operation In the event of malfunctions or simple power failure, release the motor (Pic. 7) and perform the operation manually. The knowledge of the unlocking device is very important because, in times of emergency, lack of speed in operating this device can cause danger. WARNING The efficancy and safety of manual operation of the automation is guaranteed by DEA System only if the installation has been installed correctly and with original accessories.
  • Page 30 6 months Consult the TROUBLE-SHOOTING” table whenever anoma- checking of release mechanism operation 6 months lies are observed in order to find the solution to the problem and contact DEA System directly whenever the solution required is not greasing of articulated joint 1 year provided. TROUBLE-SHOOTING Possible solutions Description When the opening command is given, the gate wing The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses, and the...
  • Page 31 PROGRAMMING PROCEDURES INPUTS CONFIGURATION PARAMETERS...
  • Page 32 OPERATORS CONFIGURATION OPERATING PARAMETERS PARAMETERS...
  • Page 33 OPERATING PARAMETERS...
  • Page 34 OPERATING PARAMETERS...
  • Page 35 1 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS Vous devez les lire attentivement. L’inobservation des avertissements suivants peut rendre certaines situations dangereuses. ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentielle- ment dangereuse. Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions. ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux qui consti- tuent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ulté- rieures (appareils électriques à basse tension). Dans tous pays extracommunautaires, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées. ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent être agressifs et qui peuvent détériorer ces pièces. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra- vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées à proximité des bornes. ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être exé- cutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation doit être installée. ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage. ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour les personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453. ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact doit être conformes à la norme EN12978. ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/EC sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser de ce produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des fins de recyclage.
  • Page 36 2 DESCRIPTION DU PRODUIT Modèles et contenu de l’emballage Avec le nom ANGOLO on identifie une famille d’opérateurs électromécaniques en 24V avec platine de commande incorporée (série NET) pourvue de senseur anti-écrasement, récepteur radio 433 Mhz intégré, réglage de la vitesse et du ralentissement en ou- verture et fermeture. ANGOLO est un produit destiné à être installé sur des portes battantes de petites et moyennes tailles comme actionneur pour le fonctionnement automatique; il est constitué essentiellement d’un moteur mécanique qui fait tourner un bras articulé ou à coulisse. Ce bras est fixé au vantail. Les accessoires pour le compléter sont indiqués dans le Tableau “ACCESSOIRES DU PRODUIT” (page 101). Vérifiez le “Contenu de l’emballage” (Fig. 1) et comparez-le avec votre produit, cela pourra vous être utile pendant l’assemblage. Trasporto ANGOLO est toujours livré emballé dans des boîtes qui fournissent une protection adéquate du produit, cependant, faites at- tention à toutes les informations fournies sur la boîte pour le stockage et la manipulation. 3 DONNÉES TECHNIQUES ANGOLO ARMOIRE DE COMMANDE MOTEUR Tension alimentation (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tension d’alimentation moteur (V) 24 V Puissance nominale du 150 VA (230/22V) Puissance absorbée (W) 60 W...
  • Page 37 5 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la table 1 et des schemas à page 36. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra- vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées à proximité des bornes. ATTENTION Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm; ATTENTION Pour le branchement de l’encodeur à la platine électronique, utilisez exclusivement un câble d’acier dédié 3x0,22mm Table 1 “branchement aux borniers” Sortie +24 V alimentation auxiliaire max 200mA Entrée alimentation 22V ~ du transformateur Entrée alimentation 24V de la batterie ou photovoltaïque accumulateur Green Energy (faire attention aux polarités).
  • Page 38 N.O. N.C. LAMPE TÉMOIN PORTAIL OUVERT 24V 15W ELÉCTRO-SERRURE art.110 N.O. N.C. ROUGE BLEU BLEU ROUGE BLANCHE BLANCHE VERT VERT MARRON MARRON...
  • Page 39 6 PROGRAMMATION STANDARD Alimentation Alimentez la carte, le display affiche en séquence les écrits “ ”, “ ”, “ ” suivis du symbole de portail fermé “----”. Dans le cas où la platine a déjà été programmée et le ré-allumage a été provoqué par une panne de courant, à la première impul- sion de START, la procédure de réinitialisation sera effectuée (voir “rESP” dans le tableau de messages d’état à Page 43). Visualisation état des entrées et compteur-manœuvres 1. Appuyez sur la touche pendant 15 secondes; 2. L’écran affichera respectivement: L’état entrées (vérifiez qu’il soit correct); Compteur manœuvres totales (* voir P064): ex: = 3x1000* = 3000 manœuvres exécutées Compteur manœuvre maintenance (* voir P065): ex: = 5*x500 = 2500 manœuvres à exécuter avant la demande d’intervention de maintenance ( = compteur manœuvres maintenance inhibé) 3. Appuyez et maintenez la touche pour obtenir une vi- sualisation cyclique des 3 opérations ou relâchez la tou- che pour sortir du paramètre.
  • Page 40 Selectionnez le fonctionnement à 1 ou 2 moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser la procédure P030; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. En appuyant sur les touches et , réglez: - d001=pour la fonction à 1 moteur; - d002=pour la fonction à 2 moteurs; 4. Confirmez votre choix en appuyant la touche (l’affichage affiche de nouveau P030). Apprentissage de la course des moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser la procédure P003;...
  • Page 41 7.2 Apprentissage 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser sur le display P005; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” apparaît, ap- puyez sur la touche de l’émetteur que vous voulez mémoriser; 4. Le display indiquera le numéro de l’émet- teur mémorisé et les symboles “ ”; 5. Répetez l’opération à partir du point 3 si vous avez d’autres émetteurs à mémoriser;...
  • Page 43 7 PROGRAMMATION AVANCÉE Veuillez trouver ci-dessous certaines procédures de programmation concernant la gestion de la mémoire des émetteurs et la confi- guration avancée des entrées de commande. Effacement des émetteurs mémorisés 1.1 Effacement de tous les émetteurs 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004; 2. Appuyez sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” clignotent, restez appuyé sur la touche 4. Rélâchez la touche dès que les symboles “ ” de- viennent fixent; 5. Tous les émetteurs mémorisés ont été effacés (le display affiche de nouveau P004). 1.2 Recherche et effacement d’un émetteur 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006; 2. Appuyez sur la touche 3. Choisissez l’émetteur que vous désirez effacer par l’in- termédiaire des touches et...
  • Page 44 3.2 Déblocage accès à la programmation 1. Faites défiler les paramètres avec les touches et jusqu’à ce que l’écran affiche P008; 2. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche 3. L’affichage affiche alternativement pour indiquer que la platine est dans l’attente de la transmission du code de déblocage; 4. Appuyer sur la touche CH1 du “TX master” dans les 10 secondes, l’écran affiche avant de retourner à la liste des paramètres;...
  • Page 45 Si la signalisation se répète, remplacez l’armoire de commande. 9 MISE EN SERVICE La phase de mise en service est très importante afin d’assurer la sécurité maximale de l’installation,la conformité aux normes et régle- ments, en particulier la norme EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la vérification des systèmes d’automatisations de portails. DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installa- tion doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent; 9.1 Essai d’installation L’essai est une opération essentielle afin de vérifier la correcte installation du système. DEA System résume le fonctionnement correct de toute l’automatisation en 4 phases très simples: • Assurez-vous que vous vous référez strictement tel que décrit au paragraphe 2 “RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS”; • Effectuez des tests d’ouverture et de fermeture de la porte en vous assurant que le mouvement du vantail correspond à ce que vous aviez prévu. Nous suggérons d’effectuer différents tests pour évaluer la fluidité de la porte et les éventuels défauts de montage ou régulation; • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurités connectés fonctionnent correctement; • Exécutez la mesure de la force d’impact prévue par la norme EN12445 afin de trouver la régulation qui assure le respect des limites prévues par la norme EN 12453. ATTENTION L’utilisation de pièces de rechanges non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peut être po- tentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage. 9.2 Déverrouillage et manoeuvre manuelle En cas d’anomalie du système ou coupure de courant, déverrouillez le moto-réducteur (Fig. 7) et exécutez la manoeuvre ma- nuelle du vantail. La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important car en cas d’urgence, le manque de connaissance peut entraîner des situations de danger. ATTENTION L’efficacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si l’installation a été montée correctement avec les accessoires fournis.
  • Page 46 DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au problème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune solution, graissage des joints 1 an contactez DEA System. GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES Solutions possibles Description Quand vous activez la commande d’ouverture, le L’opérateur n’est pas alimenté correctement. Vérifiez les connexions, les fusibles, le câble battant ne se déplace pas et le moteur électrique de...
  • Page 47 PROCÉDURES DE PROGRAMMATION PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES...
  • Page 48 PARAMÈTRES CONFIGURATION PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT MOTEURS...
  • Page 49 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT...
  • Page 50 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT...
  • Page 51 ATENCIÓN De ninguna forma utilizar el producto en presencia de atmósferas explosivas o en ambientes que pueden resultar agresivos y dañar partes del producto. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aislamiento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, contro- les, electrocerradura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras. ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación tiene que ser realizada exclusivamente por personal capacitado; siempre trabajar con la alimentación eléctrica seccionada y observar escrupu- losamente todas las normas vigentes en el país en que se realiza la instalación en materia de instalaciones eléctricas. ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indicadas por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje. ATENCIÓN La evaluación equivocada de las fuerzas de impacto puede ser causa de graves daños en personas, animales o cosas. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo que indica la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453. ATENCIÓN Los posibles dispositivos de seguridad externos utilizados para el cumplimiento de los límites de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978. ATENCIÓN En cumplimiento a la Directiva UE 2002/96/CE sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), este producto eléctrico no debe eliminarse como desecho urbano mixto. Hay que eliminar el producto llevándolo al punto de...
  • Page 52: Descripción Del Producto

    2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Modelos y contenido del embalaje Con el nombre de ANGOLO se identifica una familia de operadores electromecánicos en 24V con cuadros de maniobra avanzados (serie NET) equipados con sensor anti aplastamiento, receptor radio 433 Mhz, control de velocidad y deceleración en apertura y cierre. ANGOLO es un producto diseñado para ser instalado en puertas batientes de tamaño mediano y pequeño, como operador para el funcionamiento automatizado, està compuesto esencialmente por un motor que hace girar un brazo articulado o de guia; éste brazo se fija a la puerta que hay que mover. Los accesorios para completar la instalacin se indican en la tabla “ACCESORIOS DEL PRODUCTO” (p. 101). Inspeccione el “Contenido del paquete” (Fig. 1) para comparar el producto recibido, esto ayudará durante el montaje. Transporte ANGOLO siempre se entrega embalado en cajas que brindan una protección adecuada al producto; de cualquier forma prestar atención a todas las indicaciones que pueden encontrarse en la misma caja para el almacenamiento y la manipulación.
  • Page 53: Conexiones Eléctricas

    5 CONEXIONES ELÉCTRICAS Realizar las conexiones eléctricas siguiendo las indicaciones de la “Tabla 1” y los esquemas de página 52. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aisla- miento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, controles, electrocer- radura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras. ATENCIÓN Conectarse con la línea 230 V ~ ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm; ATENCIÓN Para conectar el encoder al cuadro de maniobra, utilice sólo un cable dedicado 3x0,22mm Tabla 1 “conexión a las borneras” Salida +24 V alimentación auxiliares máximo 200mA Entrada de la alimentación eléctrica 22 V ~ desde transformador Entrada de la alimentación 24 V desde batería o acumulador fotovoltaico Green Energy (prestar atención a la polaridad). Salida motor 1 Conexión carcasa metálica motor 10-11 Salida motor 2 (si presente)
  • Page 54 N.O. N.C. INDICADOR LUMINOS PUERTA ABIERTA 24V 15w ELECTROCERRADURA art.110 N.O. N.C. ROJO AZUL AZUL ROJO BLANCO BLANCO VERDE VERDE MARRÓN MARRÓN...
  • Page 55: Programación Estándar

    6 PROGRAMACIÓN ESTÁNDAR Alimentación Alimentar eléctricamente; en el display se visualizan en secuencia las inscripciones “ ”, “ ”, “ ” seguidas por el sím- bolo de puerta cerrada “----” En el caso que la central esté ya programada y el reencendido sea debido a una interrupción de la alimentación, al primer impulso de START, vendrá seguido de un procedimiento de reset de posición (ver “rESP” en la tabla de mensajes de estado de la pag. 59). Visualización estado entradas y cuentamaniobras 1. Pulsar el botón y mantenerlo pulsado durante 5 seg.; 2. En el display se muestra respectivamente: Estado ingresos (verificar que sea correcto); Cuentamaniobras total (* ver P064): ej: = 3x1000* = 3000 maniobras seguidas Cuentamaniobras de mantenimiento (* ver P065): ej: = 5*x500 = 2500 manionbras restantes antes del aviso de solicitud de mantenimiento ( cuentamaniobras mantenimiento deshabilitado) 3. Mantener pulsado el botón para una visualización cíclica de las 3 opciones o soltar el botón para salir del parámetro.
  • Page 56 Selección de funcionamiento 1 o 2 motores 1. Correr los parámetros con las teclas hasta visualizar en el display el parámetro P030; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Interviniendo en las teclas , configurar: - d001=para la función de motor simple; - d002=para la función de 2 motores; 4. Confirmar la elección apretando la tecla (en el display vuelve a aparecer P030). Aprendizaje de la carrera de los motores 1. Correr los parámetros con los botones hasta visualizar en el display P003; 2. Acceder al parámetro pulsando el botón 3. Al escrito “...
  • Page 57 7.2 Aprendizaje 1. Correr los parámetros con las teclas hasta visualizar en el display el pará- metro P005; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Con la inscripción “ ” apretar una te- cla del control remoto que debe memori- zarse; 4. En el display aparecerá la sigla del control remoto que acaba de memorizarse y sucesi- vamente “...
  • Page 59: Programación Avanzada

    7 PROGRAMACIÓN AVANZADA A continuación se añaden algunos procedimientos de programación relativos a la gestión de la memoria de los controles remotos y a la configuración avanzada de las entradas de mando. Cancelación de los controles remotos memorizados 1.1 Cancelación de todos los controles remotos 1. Correr los parámetros con las teclas hasta vi- sualizar en el display el parámetro P004; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Con la inscripción “ ” que destella, mantener apre- tada la tecla 4. Soltar la tecla , inmediatamente cuando la inscripción “ ” deje de destellar; 5. Se han borrado todos los controles remotos memoriza- dos (en el display vuelve a visualizarse P004). 1.2 Búsqueda y cancelación de un control remoto 1. Correr los parámetros con las teclas , hasta vi- sualizar en el display el parámetro P006;...
  • Page 60 3.2 Desbloqueo acceso a la programación 1. Posicionar con el botón el P008 en el display; 2. Acceder al parámetro apretando el botón 3. En el display se visualiza de modo alterno el escrito que indica que la central está esperando la transmisión del código de bloqueo; 4. Antes de 10 sec apretar el CH del “TX master”, el display lo visualiza antes de volver a la lista de los parámetros;...
  • Page 61: Mensajes Visualizados En El Display

    9 PUESTA EN SERVICIO La fase de puesta en servicio es muy importante para garantizar la máxima seguridad de la instalación y el cumplimiento de las normativas y de las reglamentaciones, en concreto todos los requisitos de la norma EN12445 que establece los métodos de prueba para el control de los automatismos para puertas. DEA System recuerda que cualquier operación de instalación, limpieza o reparación de todo el sistema tienen que ser ejecutada exclusivamente por personal capacitado, que debe ejecutar todas las pruebas requeridas en función del riesgo presente; 9.1 Ensayo de la instalación El ensayo es una operación esencial para comprobar la instalación correcta del sistema. DEA System desea resumir el ensayo correcto de toda la automatización en 4 simples fases: • Comprobar que se cumpla rigurosamente lo que se indica en el párrafo 2 “RECAPITULACIÓN DE LAS ADVERTENCIAS”; • Realizar unas pruebas de apertura y de cierre de la puerta, comprobando que el movimiento de la hoja corresponda a lo que se ha previsto. Para eso se aconseja realizar varias pruebas, con el fin de evaluar la fluidez de movimiento de la puerta y los posibles defectos de montaje o de regulación; • Comprobar que todos los dispositivos de seguridad conectados a la instalación estén funcionando correctamente; • Ejecutar la medición de la fuerza de impacto, como previsto en la norma EN12445, hasta encontrar la regulación que asegure el cumplimiento de los límites previstos en la norma EN12453. ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indica- das por DEA System y seguir escrupulosamente las instrucciones para el montaje. 9.2 Desbloqueo y maniobra manual En caso de anomalías de la instalación o de simple falta de corriente, desbloquear el motorreductor (Figura 7) y ejecutar la maniobra manual de la hoja. El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo es muy importante porque, en los momentos de emergencia, la falta de velocidad en intervenir en este dispositivo puede causar situaciones de peligro. ATENCIÓN La efectividad y la seguridad de la maniobra manual del automatismo es garantizada por DEA System solamente si la instalación se ha montado correctamente y con accesorios originales.
  • Page 62: Mantenimiento

    6 meses LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS” para encontrar una solución al pro- blema; si los consejos indicados no permiten solucionar el proble- engrase de las uniones 1 año ma, ponerse en contacto con DEA System. GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS Soluciones posibles Descripción El operador no se encuentra alimentado correctamente; controlar las conexiones, los Activando el mando de apertura o de cierre la puerta fusibles y las condiciones del cable de alimentación y, si necesario, proceder a su sustitu-...
  • Page 63 PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN DE LAS ENTRADAS...
  • Page 64 PARÁMETROS CONFIGURACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO MOTORES...
  • Page 65 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO...
  • Page 66 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO...
  • Page 67: Resumo Das Advertências

    ATENÇÃO Em nenhuma circunstância o produto deve ser utilizado em atmosferas explosivas ou ambientes que sejam corro- sivos e danificar as peças do produto. ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre os cabos de alimentação de 230 V afa- stados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou 1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores, comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e fixe os últimos com braçadeiras adequadas perto da placa de terminais. ATENÇÃO Toda a instalação, manutenção, limpeza ou operações de reparação em qualquer parte do sistema devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado, com o fornecimento de alimentação desligado e trabalhando em estrita confor- midade com as normas eléctricas e regulamentos em vigor no país da instalação. ATENÇÃO A utilização de peças sobresselentes não indicadas pela DEA System e / ou remontagem incorrecta podem criar riscos para as pessoas, animais e bens e também danificar o produto. Por esta razão, utilize apenas as partes indicadas pela DEA System e siga escrupulosamente as instruções de montagem. ATENÇÃO A avaliação incorrecta das forças de impacto pode causar sérios danos a pessoas, animais ou bens. A DEA System lembra o instalador que deve verificar se as forças de impacto, medidas conforme o indicado pela norma EN 12445, são realmente abaixo dos limites estabelecidos pela norma EN12453. ATENÇÃO Os dispositivos de segurança externos utilizados para o cumprimento dos limites das forças de impacto devem estar de acordo com a norma EN12978. ATENÇÃO Em conformidade com a Directiva 2002/96/CE, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE), este produto eléctrico não deve ser tratado como resíduo urbano normal. Por favor, desmantele o produto e encamin- he-o para um local apropriado de reciclagem municipal.
  • Page 68: Descrição Do Produto

    2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Modelos e conteúdo da embalagem O nome ANGOLO identifica uma família de motorredutores eletromecânicos de 24V com central de comando avançada (série NET) equipados com sensor anti esmagamento, receptor rádio de 433 Mhz, regulação da velocidade e abrandamento na abertura e no fecho. O ANGOLO é um produto destinado a ser instalado em portas de batente com um tamanho pequeno ou médio, consiste num motor que gira um braço articulado ou de guia, este braço é fixo à porta que se deseja movimentar. Os acessórios para completar a instalação são mostrados na tabela “Acessórios do produto” (p. 101). Confira os “conteúdos da embalagem” (Fig. 1) e compare-os com o produto recebido, isto vai facilitar a montagem. Transporte ANGOLO é sempre embalado em caixas que assegurem uma protecção adequada ao produto, no entanto, preste atenção a todas as informações que possam ser apresentadas na mesma caixa acerca do armazenamento e manuseio. 3 DADOS TÉCNICOS ANGOLO CENTRAL DE COMANDO MOTOR Tensão de alimentação (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensão de alimentação do motor (V) 24 V Potência nominal do transformador (VA) 150 VA (230/22V) Potência (W) 60 W...
  • Page 69: Ligações Eléctricas

    5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Execute a cablagem seguindo as instruções da “Tabela 1” e os diagramas na página 68. ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre os cabos de alimentação de 230 V afastados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou 1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores, comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e fixe os últimos com braçadeiras adequadas perto da placa de terminais. ATENÇÃO Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omni- polar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm. ATENÇÃO Para ligar o encoder à central de comando, use apenas um cabo dedicado 3x0,22mm Tabela 1 “Ligações aos terminais da central” Saída de +24 V para dispositivos auxiliares 200mA Entrada para o transformador de 22 V ~ Entrada para ligação de baterias de 24 V ou acumulador fotovoltaico Green Energy (Respeitar a polaridade). Saída para o motor 1 Ligação do caixa metálica do motores 10-11 Saída para o motor 2 (se estiverem presentes) Saída de 24 V max 15 W para ligação de luz de aviso de porta aberta fixe/intermitente (se P052=0/1) ou de luz...
  • Page 70 N.O. N.C. LUZ DE AVISO DE PORTA ABERTA 24V 15W FECHADURA ELECTRICA art.110 N.O. N.C. VERMELHO AZUL AZUL VERMELHO BRANCO BRANCO VERDE VERDE CASTANHO CASTANHO...
  • Page 71: Programação Padrão

    6 PROGRAMAÇÃO PADRÃO Alimentação Alimente a central, o display mostra os seguintes símbolos “ ”, “ ”, “ ” e depois “----”. Se a central de comando já foi programada e houver uma falha de corrente ou esta for desligada – quando voltar a ser alimentada e for dado um comando de START, o processo de redefinição da posição é realizado (ver “rESP” na tabela “Estado das MENSAGENS DE TRABALHO” na página 75. Visualização das entradas e estado do contador de operações 1. Pressione a tecla durante 15 segundos; 2. O display irá mostrar respectivamente: Estado das entradas (verificar se está correcto); O Total do contador de operações (* vedi P064): ex: = 3x1000* = 3000 operações realizadas Contador de operações para manutenção (* vedi P065): ex: = 5*x500 = 2500 operações em falta an- tes do pedido de intervenções de manutenção ( contador de manobras desactivado) 3. Mantenha premida a tecla para exibir uma 3 opções cíclicas, ou solte o botão para sair do parâmetro. ! IMPORTANTE ! Selecção do tipo de motores 1. Percorrer os parâmetros com as teclas até visualizar...
  • Page 72 Selecção de funcionamento a 1 ou 2 motores 1. Percorra os parâmetros com as teclas até visualizar P030; 2. Aceda ao parâmetro pressionando a tecla 3. Através das teclas , defina: - d001=para funcionamento a 1 motor; - d002=para funcionamento a 2 motores; 4. Confirme a escolha pressionando a tecla (o display volta para P030). Aprendizagem do curso do motor 1. Percorra os parâmetros com as teclas até visualizar P003; 2. Aceda ao parâmetro pressionando a tecla 3. Quando “ ” piscar, continue pressionando a tecla 4. Liberte a tecla quando “ ” deixar de piscar; o procedimento de aprendizagem inicia; 5. Espere que a porta (ou portas no caso de usar 2 motores) procure e pare no batente de abertura e depois no batente de fecho.
  • Page 73 7.2 Aprendizagem 1. Percorra os parâmetros com os símbolos até aparecer no display P005; 2. Confirme pressionando a tecla 3. Quando o símbolo “ ” aparece, pres- sione qualquer tecla do emissor que queira memorizar; 4. O display mostra o número do emissor me- morizado e depois novamente o símbolo “ ”; 5. Memorizar todos os emissores necessários repetindo o procedimento 3; 6. Esperar 10 segundos até aparecer de novo no display “----“. Aviso: No caso de se usarem emissores com codificação rolling-code, o receptor pode por- se em modo de programação pressionando o botão oculto de um emissor já...
  • Page 75: Programação Avançada

    7 PROGRAMAÇÃO AVANÇADA Aqui estão alguns procedimentos de programação adicionais relativos à gestão da memória de emissores e configuração avança- da das entradas de controlo. Apagar os emissores memorizados 1.1 Apagar todos os comandos e até 1. Percorra os parâmetros com os símbolos aparecer no display P004; 2. Confirme pressionando a tecla 3. Quando o símbolo “ ” piscar, pressione a tecla durante alguns segundos; 4. Liberte a tecla assim que o símbolo “ ” deixar de piscar; 5. Todos os comandos memorizados foram apagados (o display mostra de novo P004).
  • Page 76 3.2 Desbloqueio de acesso à programação 1. Percorrer os parâmetros através dos botões até o display mostrar P008; 2. Aceda ao parâmetro pressionando o botão 3. O display mostra alternadamente a escrita para indicar que a central de co- mando está à espera da transmissão do código de desbloqueio; 4. No espaço de 10 segundos, pressione CH1 no “Emissor Master TX”, o display mostra antes de voltar para a lista de parâmetros;...
  • Page 77: Mensagens No Display

    - Verifique se os jumpers J5 e J9 estão bem posicionados, como mostrado no Movimento dos motores não detectado. esquema eléctrico - Se esse erro aparecer novamente, substituir a central de comando. INICIO A fase inicial é muito importante para garantir a máxima segurança e a conformidade com os regulamentos, incluindo todos os requisitos da norma EN 12445, que estabelece os métodos de ensaio para testar os automatismos para portões. A DEA System lembra que toda a instalação, manutenção, limpeza ou operações de reparação em qualquer parte do sistema deve ser realizada exclusivamente por pessoal qualificado que deve assumir a responsabilidade por todos os testes exigidos pelo risco presentes; 9.1 Teste da instalação A realização de testes é essencial a fim de verificar a correcta instalação do sistema. A DEA System resume o teste adequado de toda a automatização em 4 passos fáceis: • Certifique-se que cumpre rigorosamente como descrito no parágrafo 2 “RESUMO AVISOS”; • Experimente a abertura e fecho do portão certificando-se de que o movimento das folhas é o esperado. Sugerimos que, a este re- speito, realize vários testes para avaliar a suavidade do funcionamento do portão e os eventuais defeitos de montagem ou de ajuste; • Assegurar-se de que todos os dispositivos de segurança ligados funcionem corretamente; • Realize a medição das forças de impacto em conformidade com a norma 12445 para encontrar a configuração que assegure o cumprimento dos limites estabelecidos pela norma EN12453. ATENÇÃO O uso de peças não indicadas pela DEA System e / ou a remontagem incorrecta pode criar riscos para pessoas, animais e bens e também danificar o produto. Por este motivo, utilize somente as peças indicadas pela DEA System e siga escru- pulosamente as instruções de montagem. 9.2 Desbloqueio e funcionamento manual Em caso de avarias ou uma simples falta de energia, solte o motor (Fig. 7) e realize a operação manualmente. O conhecimento funcionamento do dispositivo de desbloqueio é muito importante porque, em momentos de emergência, a falta de oportunidade de actuar neste dispositivo pode causar perigo. ATENÇÃO A eficácia e a segurança da operação manual do automatismo é garantida pela DEA somente se a instalação for feita correctamente e com acessórios originais.
  • Page 78: Manutenção

    6 meses Consulte a tabela “Resolução de problemas” sempre que se verificação do funcionamento do 6 meses verifiquem anomalias, a fim de encontrar a solução para o pro- desbloqueio blema e entre em contacto directamente com a DEA System sem- aplicação de graxa na articulação 1 anos pre que a solução necessário não esteja na tabela. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Possíveis soluções Descrição O motor não está a receber uma alimentação correcta. Verifique todas as ligações, fusíveis, Quando se dá um comando de abertura e o portão e as condições do cabo de fornecimento de energia e repare ou substitua-o se necessário.
  • Page 79 PROCEDIMENTOS DE PROGRAMAÇÃO CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DAS ENTRADAS...
  • Page 80 CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DE PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO FUNCIONAMENTO...
  • Page 81 PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO...
  • Page 82 PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO...
  • Page 83 DEA System i przestrzeganie instrukcji montazu. UWAGA Bledna ocena sily uderzeniowej moze powodowac powazne szkody dla ludzi, zwierzat i przedmiotów materialnych. DEA Sy- stem przypomina, ze instalator powinien zweryfikowac czy taka sila, której pomiaru dokonuje sie tak jak nakazuje norma EN 12245, w rzeczywistosci nie przekracza limitów przewidzianych przez norme EN 12453.
  • Page 84: Opis Produktu

    2 OPIS PRODUKTU Dostepne modele i zawartosc opakowania Nazwa ANGOLO jest używana do określenia grupy siłowników elektromechanicznych 24V, wyposażonych w zaawansowaną centralę sterującą (seria NET), posiadającą czujnik antyzmiażdżeniowy, wbudowany odbiornik radiowy 433 Mhz, regulację prędkości oraz spowol- nienia na otwieraniu i zamykaniu. ANGOLO jest produktem przeznaczonym do automatyzacji małych oraz średnich bram skrzydłowych.
  • Page 85: Podłączenia Elektryczne

    5 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE wykonaj okablowanie stosując się do informacji zawartej w tabeli nr.1 i schematów ze str. 84 UWAGA W celu zagwarantowania bezpieczeństwa elektrycznego odseparować (minimum 4 mm w powietrzu lub 1 mm poprzez izolację) przewód zasilający na 230 V od tych o bardzo niskim napięciu bezpieczeństwa (zasilanie siłowników, elektrozamek, antena, zasilanie dodatkowe), przymocowując je ewentualnie za pomocą...
  • Page 86 N.O. N.C. ŚWIATŁO GRZECZNOŚCIOWE 24V 15W ELEKTROZAMEK art. 110 N.O. N.C. CZERWONY GRANATOWY GRANATOWY CZERWONY BIAŁY BIAŁY ZIELEŃ ZIELEŃ BRĄZ BRĄZ...
  • Page 87: Standardowe Programowanie

    6 STANDARDOWE PROGRAMOWANIE Zasilanie Podłączyć zasilanie, na wyświetlaczu pojawią się kolejno napisy “ ”, “ ”, “ ” a następnie “- - - -” W przypadku gdy centrala sterująca już została zaprogramowana i ponowne włączenie jest spowodowane brakiem zasilania, przy pierw- szym impulsie START, zostanie wykonana procedura resetu ustawień...
  • Page 88 Wybór działania 1 lub 2 siłowników 1. Naciskaj przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P030; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Naciskając przycisk , ustaw: - d001=dla 1 siłownika; - d002=dla 2 siłowników; 4. Zatwierdź przyciskiem (na wyświetlaczu pojawi się ponownie P030).
  • Page 89 7.2 Uczenie 1. Naciskaj przycisk do momentu poja- wienia się na wyświetlaczu P005; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się symbolu “ ” naciśnij dowolny przycisk nadajnika do zaprogramo- wania; 4. Na wyświetlaczu pojawi się skrót wkodowane- go nadajnika a następnie pojawi się symbol “ ”;...
  • Page 91: Programowanie Zaawansowane

    7 PROGRAMOWANIE ZAAWANSOWANE Poniżej zostały dodane niektóre procedury programowania zarządzania pamięcią odbiornika i zaawansowana konfiguracja wejść. Usuwanie zaprogramowanych nadajników 1.1 Kasowanie wszystkich nadajników 1. Naciskaj przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P004; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się migającego symbolu “ ”...
  • Page 92 3.2 Odblokowanie dostępu do programowania 1. Nacisnąć przycisk parametrów do mo- mentu pojawienia się na wyświetlaczu P008; 2. Wejść do parametru naciskając przycisk 3. Wyświetlacz pokazuje napisy w sposób przemienny, co wskazuje na to ze centra- la oczekuje na transmisję kodu odblokowania; 4.
  • Page 93: Informacje Pojawiajace Się Na Wyświetlaczu

    EN12445, która określa metody testowania które mają na celu sprawd- zenie automatyki do bram. DEA System zwraca uwagę na fakt, że którekolwiek z działań związanych z montażem, konserwacją, czyszczeniem lub naprawą całego systemu zamykania winny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane, które biorą na siebie cała odpowiedzialność za ryzyko mogące zaistnieć...
  • Page 94: Konserwacja

    W przypadku, gdy zaprezentowa- smarowanie złączeń 1 rok ne wskazówki są nie wystarczające do rozwiązania zaistniałych pro- blemów, należy skontaktować się z DEA System. PRZEWODNIK TYPOWYCH USZKODZEŃ Możliwe rozwiązania Opis Aktywując komendę otwarcia skrzydło się nie porusza i silnik nie Siłownik nie jest prawidłowo zasilony energią, skontrolować...
  • Page 95 PARAMETRY PROGRAMOWANIA PARAMETRY KONFIGURACJI WEJŚĆ...
  • Page 96 PARAMETRY KONFIGURACYJNE PARAMETR Y DZIAŁANIA SIŁOWNIKÓW SIŁOWNIKI...
  • Page 97 PARAMETR Y DZIAŁANIA...
  • Page 98 PARAMETR Y DZIAŁANIA...
  • Page 99 System dostarcza wskazówek, do wykorzysta- of the automatism. - DEA System fournit ces indications que vous pouvez nia w typowej instalacji ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego typu considérer comme valables pour une installation-type, même si elles ne automatyki, instalator musi sam oszacować...
  • Page 100 240 mm 339 mm 600 mm 330 mm ≥200 mm ≥180 mm ≥500 mm...
  • Page 101 ATTENZIONE Per i modelli reversibili, a parità di lunghezza dell’anta, ridurre di 1/3 il peso ammissibile massimo della porta rispetto a quanto indicato nel grafico “lunghezza-peso. Con braccio snodato, With articulated arm ATTENZIONE Se la lunghezza dell’anta è maggiore ai 2 mt o se si utilizzano modelli reversibili è necessario installare Bras articulé, Brazo articulado l’elettroserratura per il blocco del cancello in posizione di chiusura.
  • Page 103 Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”, Table “PRODUCT ACCESSORIES”, Tableau “ACCESSOIRES PRODUITS”, Tabla “ACCESORIOS PRODUCTO”, Tabela “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”, Tabell “AKCESORIA DODATKOWE”. Descrizione, Description, Description, Article Descripción, Descrição, Opis Code Braccio articolato in alluminio Aluminium articulated arm 580A Bras articulé aluminium Brazo articulado de aluminio 629160 Braço articulado em alumínio Ramię...
  • Page 105 ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’UTENTE FINALE THE FINAL USER L’UTILISATEUR FINAL Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti dell’au- This guide has been prepared for the final users of the auto- Ce guide a été réalisé exprès pour les utilisateurs de l’automa- tomatismo;...
  • Page 106 DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com...
  • Page 108 W celu wsparcia ochrony środowiska, niniejszą instrukcję zrealizowaliśmy wykorzystując papier ekologiczny pochodzący z recyklingu i posiadający certyfikat Ecolabel. DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com...

Table of Contents