Page 1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
WARNING - HINWEIS - ATTENTION - AVVERTENZE - ADVERTENCIA ADVERTENCIAS - OPGELET ENGLISH WARNING Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance. The distance between the supporting surface for the cooking When frying, take particular care to prevent oil and grease vessels on the hob and the lower part of the hood must be at from catching fire.
Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen l'intérieur de celui-ci.
simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: ATTENZIO- Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el NE: questo apparecchio deve essere collegato a terra. símbolo ( ) proceder de la siguiente manera: Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra.
chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este Controleer het plaatje met technische gegevens in het aparelho apresenta características técnicas construtivas apparaat; als op het plaatje het symbool ( ) afgebeeld que o inclui na classe de isolamento II e portanto não staat, moeten de volgende instructies worden opgevolgd: deve ser colegado à...
ENGLISH DESCRIPTION The hood comes in a filtering or ducting version. With the filtering version (Fig. 1) the air and steam conveyed by the hood are purified by the charcoal (or polyurethane) filters and recirculated in the room. With the ducting version (Fig. 2) the steam and kitchen smells are conveyed directly to the outside through a disposal duct fitted in the wall/ceiling.
Page 7
filter must be cleaned about every 30 hours of operation (all the LEDs flash simultaneously). To remove the filter: open the door pulling it forwards and push the 2 plastic catches upwards (Fig. 4). Remove the filter retainers (Fig. 19Q) inside the metal grid and remove the panel type metal filter.
Page 8
Weise einzusetzen: Je nach Version, sind die Dunstabzugshauben in Filterversion mit unterschiedlichen Aktivkohlefilterarten ausgestattet: Runde Aktivkohlefilter (Abb. 14 T); um sie zu montieren, müssen sie in den Motorkomplex eingehängt werden, dann mit einer Drehbewegung einrasten lassen. Filterpaneel aus Polyurethan (Abb. 15 P); um dieses zu montieren, muss es im Inneren des Gitters positioniert und mit Hilfe der mitgelieferten Filterklemmen aus Metall befestigt werden (Abb.
Page 9
FRANCAIS DESCRIPTION L’appareil est disponible en version recyclage ou en version aspirante. Sur la version recyclage (Fig. 1) l’air et les vapeurs acheminés par l’appareil sont dépurés par les filtres à charbon (ou polyuréthanne) et remis en circulation dans le local. Sur la version aspirante (Fig.
Filtre/s à graisse : En fonction des versions, la hotte est équipée de différents types de filtre à graisse : Filtres métalliques modulaires (du type indiqué en Fig. 18): les filtres à graisse doivent être nettoyés environ toutes les 30 heures de fonctionnement (toutes les DELS clignotent simultanément). Pour enlever le filtre: ouvrir le cache en le tirant en avant;...
utilizzate il distanziale in dotazione. Fissaggio del distanziale: tagliare il distanziale alla misura desiderata; sganciare l'apparecchio dalle staffe a parete e fissare il distanziale sul retro dell'apparecchio con le 3 viti in dotazione (Fig. 11). Riagganciare l'apparecchio alle staffe a parete e serrare del tutto le viti M e V (Fig. 10). Procedere al fissaggio definitivo bloccando l'apparecchio ai pensili tramite le 4 viti C (Fig.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN El aparato puede ser de versión filtrante o de versión aspirante. En la versión filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores desplazados por el aparato son depurados por los filtros al carbón (o poliuretano) y puestos nuevamente en circulación en el ambiente.
Page 13
Mandos de Fig. 17: A = interruptor encendido luz; posición 0: luz apagada; posición 1: luz encendida. B = interruptor motor; posición 0: motor apagado; posición 1-2-3: motor encendido con la primera, segunda o tercera velocidad. C = luz piloto de funcionamiento del motor. Filtro/s antigrasa según las versiones, la campana está...
Page 14
parafusos métricos estão montados (M). Tendo em consideração que a distância mínima entre o aparelho e o plano do fogão deverá ser de 65 cm, fixar os 2 suportes S (fornecidos com o aparelho) na parede mediante utilização dos parafusos e das buchas (fornecidos com o aparelho) - ver Fig.10.
Page 15
fermos de plástico (Fig. 4); ao interior da grelha tirar os para-filtros metálicos (Fig. 15 Q) de maneira a extrair o filtro de poliuretano. Iluminação: considerar a Fig. 21 ou 22, consoante o modelo adquirido. Fig. 21: para desmontar as lâmpadas de halogénio, desenroscar o anel no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Substituir por lâmpadas do mesmo tipo.
Page 16
WERKING LET OP: voor de juiste werking van de Leds die het zichtbare alarm van de vetfilters vormen, moet de motor ALTIJD worden uitgeschakeld door op de knop B= schakelaar ON/OFF motor te drukken. Het is dus niet voldoende het apparaat uit te zetten door het paneel te sluiten. Alle versies hebben een automatische werking van de motor door opening en sluiting van het voordeurtje.
Need help?
Do you have a question about the AE203BE1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers