Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Hinweise zur Sicherheit

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Spezielle Sicherheitshinweise
    • 2 Technische Daten

    • 3 Funktion des Gerätes

      • Geräteübersicht (Abb. A)
      • Gerätebeschreibung
      • Inbetriebnahme
      • Wechsel des Aufweitdornes Pistole H2 (Abb. B)
      • Einstellen der Hydraulikpistolen H1 und H2 (Abb. C)
      • Außerbetriebnahme
    • 4 Pflege und Wartung

    • 5 Zubehör

    • 6 Entsorgung

    • 7 Elektroschaltplan

  • Français

    • 1 Remarques Concernant la Sécurité

      • Utilisation Conforme À la Destination
      • Remarques Particulières Concernant la Sécurité
    • 2 Caractéristiques Techniques

    • 3 Fonctionnement de L'appareil

      • Vue D'ensemble de L'appareil (Ill. A)
      • Description de L'appareil
      • Mise en Service
      • Echange de la Broche de Mandrin Pistolet H2 (Ill. B)
      • Réglage des Pistolets Hydrauliques H1 Et H2 (Ill. C)
      • Mise Hors Service
    • 4 Entretien Et Maintenance

    • 5 Accessoires

    • 6 Elimination des Déchets

    • 7 Schéma de Câblage Électrique

  • Español

    • 1 Advertencia de Seguridad

      • Uso Previsto
      • Advertencias de Seguridad Específicas
    • 2 Especificaciones Técnicas

    • 3 Funcionamiento de la Máquina

      • Vista General de la Máquina (Fig. A)
      • Descripción de la Máquina
      • Puesta en Servicio
      • Cambio del Abocardador Pistola H2 (Fig. B)
      • Regulación de las Pistolas Hidráulicas H1 y H2 (Fig. C)
      • Puesta Fuera de Servicio
    • 4 Cuidado y Mantenimiento

    • 5 Accesorios

    • 6 Eliminación

    • 7 Esquema de Conexiones Eléctricas

  • Italiano

    • 1 Avvertenze Sulla Sicurezza

      • Uso Regolamentare
      • Avvertenze DI Sicurezza Specifiche
    • 2 Dati Tecnici

    • 3 Funzionamento Dell'apparecchio

      • Quadro Dell'apparecchio (Fig. A)
      • Descrizione Dell' Apparecchio
      • Messa in Funzione
      • Come Sostituire la Spina Allargatubi Pistola H2 (Fig. B)
      • Come Regolare Le Pistole Idrauliche H1 E H2 (Fig. C)
      • Messa Fuori Servizio
    • 4 Cura E Manutenzione

    • 5 Accessori

    • 6 Smaltimento

    • 7 Schema Elettrico

  • Dutch

    • 1 Instructies Voor de Veiligheid

      • Reglementair Gebruik
      • Speciale Veiligheidsinstructies
    • 2 Technische Gegevens

    • 3 Functie Van Het Apparaat

      • Overzicht Van Het Apparaat (Afb. A)
      • Beschrijving Van Het Apparaat
      • Inbedrijfstelling
      • Vervangen Van de Doorn, Pistool H2 (Afb. B)
      • Instellen Van Het Hydraulische Pistool H1 en H2 (Afb. C)
      • Buiten Bedrijfstelling
    • 4 Verzorging en Onderhoud

    • 5 Toebehoren

    • 6 Afvalverwijdering

    • 7 Elektrisch Schema

  • Türkçe

    • 1 Emniyet Bilgileri

      • Usulüne Uygun KullanıM
      • Özel Emniyet Bilgileri
    • 2 Teknik Veriler

    • 3 Cihazın Fonksiyonu

      • Cihaza Toplu Bakış (Şema A)
      • Cihaz Tarifi
      • İlk Çalıştırma
      • H2 Tabancanın Genişletme Delgisinin DeğIştirilmesi (Şema B)
      • H1 Ve H2 Hidrolik Tabancaların Ayarlanması (Şema C)
      • Devredışı Bırakma
    • 4 BakıM

    • 5 Aksam

    • 6 Atıklar İçin

    • 7 Elektro Devre Şeması

  • 日本語

    • 1 安全のための注意

      • 正しい使い方
      • 安全のための特別な注意事項
    • 2 技術データ

    • 3 機器の機能

      • 機器の構造 ( 図解 A)
      • 機器の説明
      • 作業開始
      • ピストルH2のエキスパンションマンドレル交換 ( 図解B)
      • 油圧ピストル H1と H2の設定 ( 図解 C)
      • 作業終了
    • 4 手入れとメンテナンス

    • 5 付属品

    • 6 廃棄方法

    • 7 配線図

  • 汉语

    • 1 安全提示

      • 按规定目的使用
      • 特别安全提示
    • 2 技术指标

    • 3 装置的功能

      • 装置一览 (图 A)
      • 装置描述
      • 投入使用
      • 更换H2枪扩管销 (图 B)
      • 调整液压枪 H1 和 H2 (图 C)
    • 4 保养和维护

    • 6 废料处理

    • 7 电路图

  • Русский

    • 1 Указания По Обеспечению Безопасности

      • Надлежащее Использование
      • Специальные Указания По Безопасности
    • 2 Технические Характеристики

    • 3 Действие Прибора

      • Основные Составные Части Прибора (Рис. А)
      • Описание Прибора
      • Ввод В Эксплуатацию
      • Замена Расширительного Расширительного Стержня, Пистолет H2 (Рис. B)
      • Настройка Гидравлических Пистолетов H1 И H2 (Рис. C)
      • Вывод Из Эксплуатации
    • 4 Уход И Обслуживание

    • 5 Принадлежности

    • 6 Утилизация

    • 7 Электросхема

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the H600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rothenberger H600

  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Spezielle Sicherheitshinweise Technische Daten Funktion des Gerätes Geräteübersicht (Abb. A) Gerätebeschreibung Inbetriebnahme Wechsel des Aufweitdornes Pistole H2 (Abb. B) Einstellen der Hydraulikpistolen H1 und H2 (Abb. C) Außerbetriebnahme Pflege und Wartung Zubehör Entsorgung Elektroschaltplan Kennzeichnungen in diesem Dokument Gefahr...
  • Page 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrohydraulikgerät H600 ist nur in Verbindung mit den Elektrohydraulik- Expanderpistolen H1 (im Lieferumfang 1.3100 enthalten) und H2 (als Zubehör erhältlich) zum Aufweiten, Reduzieren und Kalibrieren von normal – und dickwandigen Rohren (max. 3mm) zu verwenden.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Das ROTHENBERGER Elektrohydraulik – Gerät bzw. die Expanderanlage H 600 ist eine universelle und mobile Anlage zum seriellen Aufweiten, Reduzieren und Kalibrieren von normal- und dickwandigen Rohren für Industrie und Handwerk. Sie besteht aus zwei Hauptgruppen: Hydraulikpumpe und Steuerung (1.3002 Elektrohydraulik – Gerät H600) Hydraulikpistole als Werkzeugträger (Expanderpistole H1 Nr.
  • Page 7: Wechsel Des Aufweitdornes Pistole H2 (Abb. B)

    Das Gerät ist nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung zu betreiben! Das Stromnetz ist mit 10A abzusichern. Bei Überlastung des Gerätes schaltet das Überlastungsrelais (C) automatisch ab und die Störungskontrollleuchte (8) brennt: Netzstecker ziehen und Gehäuse (10) wie oben beschrieben entfernen. Rasthebel (B) bis zum Anschlag durchdrücken und Netzkabel wieder mit dem Stromnetz verbinden.
  • Page 8: Außerbetriebnahme

    Ölstand am Ölmessstab prüfen. Öl grundsätzlich durch einen Trichter nachfüllen. Nicht über die Markierung befüllen!! Ein Ölwechsel ist alle 1500 Betriebsstunden vorzunehmen! Hierzu nur das ROTHENBERGER Spezialhydrauliköl Art.-Nr.: 5.8185 verwenden. Alle Rohrverschraubungen sind nach den ersten 500 Betriebsstunden nachzuziehen! Es stehen Ihnen die Rothenberger- Servicestationen oder der Hersteller mit seiner Reparaturabteilung zur Verfügung.
  • Page 9: Elektroschaltplan

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Page 10 Contens page Safety information Use in accordance with the intended purpose Special safetey instruction Technical data Function of the device Overview (fig. A) Device description Putting into operation Changing the expanding mandrel pistol H2 (Fig. B) Adjusting the hydraulic pistols H1 and H2 (Fig. C) Taking out of service Maintenance and upkeep Accessories...
  • Page 11: Safety Information

    Safety information Use in accordance with the intended purpose The H600 electrohydraulic device should only be used in combination with the electrohydraulic expander pistols H1 (included in the scope of supplies of the 1.3100) and H2 (available as an accessory) for the expanding, reducing and calibrating of normal and thick-walled pipes (max. 3 mm).
  • Page 12: Device Description

    Device description The ROTHENBERGER electrohydraulic device, that is to say the H 600 expander system, is a universal and mobile system for the serial expanding, reducing and calibrating of normal and thick-walled pipes for trade and industry. It consists of two main groups: Hydraulic pump and control system (1.3002 electrohydraulic device H600)
  • Page 13: Changing The Expanding Mandrel Pistol H2 (Fig. B)

    The device should only be operated at the voltage stated on the type plate! The power supply should be protected by a 10A fuse. In case of overloading of the device, the overload relay (C) switches off automatically and the fault indicator lamp (8) lights up: Disconnect the mains plug and remove the housing (10) as described above.
  • Page 14: Taking Out Of Service

    All tube fittings are to be retightened after the first 500 operating hours! The assistance of the Rothenberger service stations or the repair department of the manufacturer are available to you. We will, of course, also immediately send spare parts to you.
  • Page 15: Electrical Wiring Diagram

    Only specialist companies are authorised to dispose of old oils. Old oils and contaminated oils must be stored and disposed of in sealed, oil-resistant containers (metal drums). Defective electrical appliances and machines that cannot be repaired must be opened and cleaned to remove the remaining oil.
  • Page 16 Table des matières Page Remarques concernant la sécurité Utilisation conforme à la destination Remarques particulières concernant la sécurité Caractéristiques techniques Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil (ill. A) Description de l'appareil Mise en service Echange de la broche de mandrin pistolet H2 (ill. B) Réglage des pistolets hydrauliques H1 et H2 (ill.
  • Page 17: Remarques Concernant La Sécurité

    Remarques concernant la sécurité Utilisation conforme à la destination L'appareil électrohydraulique H600 doit être utilisé uniquement en liaison avec les pistolets d'expansion électrohydrauliques H1 (inclus dans la livraison 1.3100) et H2 (disponible en tant qu'accessoire) pour élargir, réduire et calibrer les tubes normaux et à paroi épaisse (max. 3 mm).
  • Page 18: Description De L'appareil

    Description de l'appareil L'appareil électrohydraulique ROTHENBERGER - ou bien l'installation d'expansion H 600 - est une installation universelle et mobile permettant d'élargir, de réduire et de calibrer en série pour l'industrie et l'artisanat des tubes normaux et à paroi épaisse.
  • Page 19: Echange De La Broche De Mandrin Pistolet H2 (Ill. B)

    Faire fonctionner l'appareil en utilisant uniquement la tension indiquée sur la plaque signalétique! Le réseau doit être sécurisé avec 10 A. En cas de surcharge de l'appareil, le relais de surcharge (C) se déconnecte automatiquement et le témoin lumineux de dysfonctionnement (8) s'allume: Retirer la prise du secteur et ôter le carter (10) comme décrit ci-dessus.
  • Page 20: Mise Hors Service

    Resserrer tous les raccords vissés après les premières 500 heures de fonctionnement! Les stations service de Rothenberger ou le département réparations du fabricant sont à votre disposition. Nous vous ferons bien sûr parvenir les pièces de rechange dans les meilleurs délais.
  • Page 21: Schéma De Câblage Électrique

    Les appareils et machines électriques défectueux non réparables doivent être ouvertes et nettoyés pour enlever complètement l’huile contenue ! Les bacs d’huile doivent être complètement nettoyés – sans aucun reste de traces d’huile ! Les huiles (même en quantités minimes) ne doivent sous aucun prétexte arriver dans la terre ! Pour l’élimination de déchets issus de travaux d’entretien, les prescriptions des autorités compétentes au niveau du Land et du gouvernement fédéral doivent être respectées ! Elles vous seront fournies par l’autorité...
  • Page 22 Índice Página Advertencia de seguridad Uso previsto Advertencias de seguridad específicas Especificaciones técnicas Funcionamiento de la máquina Vista general de la máquina (Fig. A) Descripción de la máquina Puesta en servicio Cambio del abocardador pistola H2 (fig. B) Regulación de las pistolas hidráulicas H1 y H2 (fig. C) Puesta fuera de servicio Cuidado y mantenimiento Accesorios...
  • Page 23: Advertencia De Seguridad

    Advertencia de seguridad Uso previsto La máquina electro-hidráulica H600 debe usarse exclusivamente en combinación con las pistolas electro-hidráulicas de expansión H1 (con la entrega se ofrece el modelo 1.3100) y H2 (disponible como accesorio) para ensanchar, reducir o calibrar tubos de paredes normales y gruesas (de hasta 3 mm).
  • Page 24: Descripción De La Máquina

    2. Pistola hidráulica como porta-útil (pistola de expansión H1 Nº 1.2002 se entrega con equipo de expansión H600 Nº 1.3100 , u opcional, pistola de expansión H2 Nº 1.2002/1.2003) Una presión efectiva continua y regulable con precisión mediante ajuste automático garantiza un trabajo conforme al material empleado.
  • Page 25: Cambio Del Abocardador Pistola H2 (Fig. B)

    Operar la máquina sólo con la tensión indicada en la placa de características. Proteger la red eléctrica con 10 A. En caso de sobrecarga de la máquina, el relé correspondiente (C) desconecta el equipo y se enciende una luz testigo de avería (8). Desenchufar y quitar la carcasa (10) como se indicó...
  • Page 26: Puesta Fuera De Servicio

    Todas las uniones roscadas deben reajustarse transcurridas las primeras 500 horas de servicio. Los servicios de asistencia técnica de Rothenberger y el fabricante con su departamento de reparaciones se encuentran a su disposición. Del mismo modo, le enviamos los repuestos inmediatamente.
  • Page 27: Esquema De Conexiones Eléctricas

    recipientes a prueba de aceites (recipientes de metal)! ¡Máquinas y aparatos eléctricos con defectos irreparables tienen que ser abiertos completamente para poder eliminar todos los restos de aceite! ¡Los cárteres tienen que ser limpiados minuciosamente para eliminar todas las huellas de aceite! ¡Estos aceites (incluso cantidades diminutas) de ninguna manera deben poder infiltrarse en el subsuelo! ¡Al eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y conservación se tienen que observar las prescripciones decretadas por las respectivas autoridades a nivel regional y nacional! ¡Estas...
  • Page 28 Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Avvertenze di sicurezza specifiche Dati tecnici Funzionamento dell’apparecchio Quadro dell’apparecchio (Fig. A) Descrizione dell’ apparecchio Messa in funzione Come sostituire la spina allargatubi Pistola H2 (Fig. B) Come regolare le pistole idrauliche H1 e H2 (Fig. C) Messa fuori servizio Cura e manutenzione Accessori...
  • Page 29: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare L’apparecchio elettroidraulico H600 va utilizzato solo in collegamento alle pistole allargatubi elettroidrauliche H1 (facenti parte della dotazione 1.3100) e H2 (disponibili come accessori) per allargare, ridurre e calibrare i tubi di spessore normale o maggiorato (max. 3 mm). Questo...
  • Page 30: Descrizione Dell' Apparecchio

    Pompa idraulica e comando (1.3002 apparecchio elettroidraulico H600) Pistola idraulica come portapezzo (pistola allargatubi H1 n. 1.2002 in dotazione con l’impianto allargatubi H600 n. 1.3100, o pistola allargatubi optional H2 n. 1.2002/1.2003) Il lavoro conforme alle caratteristiche del materiale viene assicurato da una pressione di espansione regolabile in continuo e con precisione grazie alla modalità...
  • Page 31: Come Sostituire La Spina Allargatubi Pistola H2 (Fig. B)

    Usare l’apparecchio solo con la tensione riportata sulla piastrina indicatrice! La rete elettrica deve essere protetta con 10A. In caso di sovraccarico dell’apparecchio scatta automaticamente il relè (C) e si accende la spia di controllo (8): Staccare la spina e rimuovere la scatola (10) come descritto in precedenza. Premere la leva di arresto (B) fino in fondo e collegare nuovamente la spina alla rete elettrica.
  • Page 32: Messa Fuori Servizio

    ROTHENBERGER, art. n.: 5.8185. Dopo le prime 500 ore lavoro stringere tutti i raccordi filettati dei tubi! I punti di servizio Rothenberger o direttamente il reparto riparazioni del produttore sono a vostra completa disposizione. Ovviamente provvediamo anche alla rapida spedizione a domicilio dei pezzi di ricambio.
  • Page 33: Schema Elettrico

    contenitori ermetici e resistenti all'olio (recipienti di metallo), per recarli successivamente al centro di smaltimento! Gli apparecchi elettrici e i macchinari non riparabili devono essere aperti e completamente scaricati dai residui di olio! Le coppe d'olio devono essere depurate, senza lasciare alcuni residui d'olio –...
  • Page 34 Inhoudsopgave Pagina Instructies voor de veiligheid Reglementair gebruik Speciale veiligheidsinstructies Technische gegevens Functie van het apparaat Overzicht van het apparaat (afb. A) Beschrijving van het apparaat Inbedrijfstelling Vervangen van de doorn, pistool H2 (afb. B) Instellen van het hydraulische pistool H1 en H2 (afb. C) Buiten bedrijfstelling Verzorging en onderhoud Toebehoren...
  • Page 35: Instructies Voor De Veiligheid

    Instructies voor de veiligheid Reglementair gebruik Het elektro-hydraulische apparaat H600 dient uitsluitend in combinatie met het elektro- hydraulische expander-pistool H1 (bij de levering 1.3100 inbegrepen) en H2 (als onderdeel verkrijgbaar) te worden gebruikt voor het verwijden, reduceren en kalibreren van normale en dikwandige buizen (max.
  • Page 36: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Het ROTHENBERGER elektro-hydraulische apparaat, resp. de expanderinstallatie H 600 is een universele en mobiele installatie voor het serieel verwijden, reduceren en kalibreren van normale en dikwandige buizen voor industrie en handwerk. Het bestaat uit twee hoofdgroepen: Hydraulische pomp en besturing (1.3002 elektro-hydraulisch –...
  • Page 37: Vervangen Van De Doorn, Pistool H2 (Afb. B)

    Het apparaat mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven spanning worden gebruikt! Het stroomnet moet met 10A worden beveiligd. Bij overbelasting van het apparaat schakelt het overbelastingsrelais (C) automatisch uit en het lampje voor de storingscontrole (8) brandt: De netstekker eruit trekken en de behuizing (10) als hierboven beschreven verwijderen. De arrêteerhandel (B) doordrukken tot aan de aanslag en de netkabel weer met het stroomnet verbinden.
  • Page 38: Buiten Bedrijfstelling

    ROTHENBERGER. Artikelnr.: 5.8185. Alle buisschroefverbindingen moeten na de eerste 500 bedrijfsuren worden nagetrokken! De servicestations van Rothenberger of de reparatieafdeling van de fabrikant staan u ter beschikking. Vanzelfsprekend sturen wij u ook per omgaande onderdelen toe. Neemt u contact op met uw handelaar of met de fabrikant.
  • Page 39: Elektrisch Schema

    machines moeten worden geopend en volkomen van olie worden gereinigd. Oliebakken moeten volledig – ook van oliesporen – worden gereinigd. Oliën (ook kleine hoeveelheden) mogen in geen geval in de aarde dringen. Voor de afvoer van afval uit onderhoudswerkzaamheden dienen de voorschriften van de bevoegde instanties van deelstaat en land te worden nageleefd.
  • Page 40 Sayfa İçindekiler Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım Özel emniyet bilgileri Teknik veriler Cihazın fonksiyonu Cihaza toplu bakış (Şema A) Cihaz tarifi İlk çalıştırma H2 Tabancanın genişletme delgisinin değiştirilmesi (Şema B) H1 ve H2 hidrolik tabancaların ayarlanması (Şema C) Devredışı bırakma Bakım Aksam Atıklar İçin...
  • Page 41: Emniyet Bilgileri

    Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım H600 Elektro hidrolik cihazı, sadece H1 (1.3100 teslimat kapsamındadır) ve H2 (aksesuar olarak satın alınabilir) elektro hidrolik ekspander (genişletme) tabancaları ile normal ve kalın duvarlı boruların (azami 3 mm) genişletilmesi, inceltilmesi/kısaltılması ve kalibre edilmesinde kullanılır.
  • Page 42: Cihaz Tarifi

    Tesis, iki ana gruptan meydana gelmektedir: Hidrolik pompa ve kumanda (1.3002 H600 Elektro hidrolik cihaz) Alet taşıyıcı olarak hidrolik tabanca (Ekspander tabanca H1 No. 1.2002 H600 No. 1.3100 Ekspander tesisinin teslimat 1.3100 kapsamındadır, ya da aksesuar olarak H2 No. 1.2002/1.2003 ekspander tabancası satın alınabilir) Kurulum/Ayar ve Otomatik işletimli kademesiz ve hassas olarak ayarlanabilen çalışma basıncı...
  • Page 43: H2 Tabancanın Genişletme Delgisinin Değiştirilmesi (Şema B)

    Cihaz, sadece tip levhasında belirtilen gerilimle işletilmelidir! Elektrik şebekesi 10A ile emniyete alınmış olmalıdır. Cihaza aşırı akım gelmesi halinde aşırı yük rölesi (C) otomatik olarak kapatır ve arıza kontrol lambası (8) yanar: Fişi çekiniz ve mahfazayı (10) yukarıda tarif edildiği şekilde çıkarınız. Stop manivelasını...
  • Page 44: Devredışı Bırakma

    Yağı her zaman bir huni ile doldurunuz. Seviye çizgisini geçmeyecek şekilde doldurunuz!! Her 1500 işletim saatinde bir yağ değiştiriniz! Sadece 5.8185 ürün nolu ROTHENBERGER özel hidrolik yağını 5.8185 kullanınız. Tüm boru vida bağlantılarının ilk 500 işletim saatinden sonra sıkıştırılması gereklidir! Rothenberger servis istasyonları...
  • Page 45: Elektro Devre Şeması

    ve tasfiye edilmelidir! Yağlar (ufak miktarlarda da olsa) kesinlikle toprağa karışmamalıdır! Koruyucu bakım işleminden ortaya çıkan atıkların tasfiyesinde eyalet ve ülke çapında ilgili makamların yönetmeliklerine riayet edilmelidir! Bunların yerel çevre dairesinden öğrenilebilmesi mümkündür! Şüpheye düşülen durumlarda koruyucu bakım işleminden ortaya çıkan temizlik ve çalkalama maddeleri, temizleme bezleri türünden atıkların özel atık olarak belediyeye ait atık toplama yerleri kanalıyla tasfiye edilmesi gereklidir! Yeniden değerlendirilebilecek atıklar, cinsine göre ayrılmalı...
  • Page 46 目次 ページ 安全のための注意 正しい使い方 安全のための特別な注意事項 技術データ 機器の機能 機器の構造 ( 図解 A) 機器の説明 作業開始 ピストルH2のエキスパンションマンドレル交換 ( 図解B) 油圧ピストル H1と H2の設定 ( 図解 C) 作業終了 手入れとメンテナンス 付属品 廃棄方法 配線図 この説明書に使われている絵表示 危険 人体に危険が及ぶ可能性があります。 注意 ものや環境に悪影響が及ぶ可能性があります。 やり方 日本語...
  • Page 47: 安全のための注意

    安全のための注意 正しい使い方 標準および太い肉厚の管(最高3mm)を拡張、縮小、調整するために電動油圧機器H600を使用 するときは、電動油圧-エキスパンダーピストルH1 (製品1.3100に装備されています) とH2 (付属品として販売されています)のみをお使いください。この機器の使用は資格を持ち、この 機器の使い方に精通した専門家だけに限ります ! 安全のための特別な注意事項 付属のSafety(62ページ以降)に記載されている一般的な注意をよく読み、充分理解してから作業を 始めてください! 工事現場、あるいは湿気がある部屋で作業するときは必ず漏電遮断器を通して接続してください! この機器の装備に入っていないツール、付属品を使うときは、少なくとも600バールに耐えることを 確認してください! エキスパンダーピストルを交換するときは、その前に機器が無圧になっていることを確認してくだ さい (フットスイッチから足を離してください)! 作業を始める前にエキスパンダーヘッドが破損していないかチェックしてください!ほんの僅かな破 損でも人体と環境に大きな危険を及ぼすことがあります! エキスパンダーヘッドは使う前に毎回必ず油圧ピストルで設定をチェックしてください! 管はしっかり固定してください!管はエキスパンダーの軸に対し、いつも平行になるようにしてく ださい!決して斜めにならないよう気をつけてください!作動している機器には絶対に手を近づけ ないでください! 作業するときは、すぐ組み立てられる工具台を利用することを心がけてください。そうすれば自分 も他人も事故から守ることができ、結果的に工具の破損も防げます! 技術データ 2,1 A 定格電流: 1,2 kW 使用電力: 80-600バール 作業圧力: 700 バール 最高運転圧力: 0,82 l/分...
  • Page 48: 機器の説明

    機器の説明 ローテンベルガー社の電動油圧機器、エキスパンダー装置H600は、標準または太い肉厚の管を拡張 、縮小、調整するときに繰り返しご利用いただける、様々な管に対応可能な機器で、持ち運ぶこと ができます。機器は二つの部分に分かれています。 油圧ポンプと制御装置 (1.3002 電動油圧機器 H600) 専用ツールとしての油圧ピストル (エキスパンダーピストル H1 No. 1.2002 は、 エキスパンダー装置 H600 No. 1.3100 に装備されています。 オプションとしてエキ スパンダーピストルH2 No. 1.2002/1.2003があります)。 手動で、または自動設定で作業圧力を段階なしに、正確にセットできるため、材料に適した作業が 可能です。 以下のローテンベルガー社のエキスパンダーヘッドをご利用いただけます: 専用ツール エキスパンダーピストルH1(製品1.3100に装備されています) リベット-エキスパンダーヘッド (標準) ∅8 –42mm あるいは 5/16“ – 1 ¾“、最大肉厚1,6mm ∅22-67mm あるいは 7/8“ – 2 ½“、最大肉厚2,5mm リベット-エキスパンダーヘッド...
  • Page 49: ピストルH2のエキスパンションマンドレル交換 ( 図解B)

    この機器は表示記号に示されている電圧でのみ作動させてください! 電力網は10Aを守ってください。 機器に負荷が掛かりすぎるとオーバーロードリレー (C) が自動的にスイッチを切り、 故障を示すインジケーターランプ (8) がつきます: 電源プラグを抜き、上記のやり方で本体 (10) をはずしてください。 ストップレバー (B) をストッパーのところまで押し込み、電源コードを再び電源に つないでください。 ピストルH2のエキスパンションマンドレル交換 ( 図解B) 段階つきエキスパンダーHA 2 ( 一緒に使用できるのはピストル H2のみ) は、長いエキスパンションマンドレルのときにだけ使えます!調節ネジは完全にはず しておいてください! エキスパンションマンドレルの交換: スイッチ (5) を設定にし、フットスイッチ (12) を踏みます。 作業中はフットスイッチを踏み続けてください! 油圧ピストルのマイクロスイッチに軽くタッチして、エキスパンションマンドレルをスト ッパーまで進めてください。 ( 図 1) 設定圧力に達すると自動的にスイッチが切れます! エキスパンションマンドレルをはずし、調整レンチを使って中にある調節ネジを設定しま す: 長いエキスパンションマンドレル= 完全に回しはずします(図 2)、 短いエキスパンションマンドレル= 完全に回し入れます。...
  • Page 50: 作業終了

    求められている拡張直径に達したかどうかを確認するために、必ず拡張テストを行ってくださ い。調整レンチを使ってピストルの調節ナットを修正してください! 合ったエキスパンダーヘッド (上記参照) を正しくセットしたら、スイッチ (5) を「自動」 に切り替えます。 管をエキスパンダーヘッドの上に押し、フットスイッチを軽く踏みます。 エキスパンダーピストルのエキスパンションプランジャーは、設定圧力に達するまで自動的に進み 、その後再び戻ります。 エキスパンダーヘッドの大きさがあっているか確認してください!エキスパンダーヘッドの大 きさは拡張する管に合わせてください! 注意 : 作業工程は一分以上続けてください。 作業終了 安全フットスイッチから足を、またはマイクロスイッチから手を離します(あるいはその 両方)。 スイッチ (4) をオフにし、電源コードを抜き、接続 (1,2,11) をはずします。 機器は安全に保管してください。 手入れとメンテナンス 作業時間がおよそ300時間を越えた段階で油の量を チェックしてください:ポンプケー スからエアフィルター (A) をはずし、測定棒で油の量を測ります。 油は基本的に漏斗を使って注ぎ足してください。目印のところ以上に入れ過ぎないよう気 をつけてください!! 作業時間が1500時間を超えるごとに油を交換してください!ローテンベルガー 社の専用油圧オイル(製品番号: 5.8185)のみをご利用ください。 作業時間が最初の500時間を超えた段階ですべての管のネジを固く締め直してください! ローテンベルガー社のサービスステーション、あるいは修理部門のある製造業者にお問い合わせく ださい。勿論、交換部品をすぐにお送りすることも可能です。購入した店、あるいは製造元にお尋 ねください。付属品や交換部品のご注文はお近くの専門店、あるいは弊社のアフターサービス・ホ ットラインにお願いします。...
  • Page 51: 配線図

    保守点検作業の際に出たゴミの廃棄については州[ 自治体]および国の管轄部署の規定に従ってくださ い。この規定は最寄の役所の環境課に尋ねれば分かります! 保守点検作業の際に出た洗剤、食器用洗剤、雑巾などのゴミをどうしたらよいか分からないときは 自治体の集積場に特殊ゴミとして廃棄してください! 利用可能なゴミは分類し、再利用のためにリサイクルに回してください! 配線図 差込 手動操作 差込 フットスイッ 黄 緑 赤 チ 日本語...
  • Page 52 目录 页 安全提示 按规定目的使用 特别安全提示 技术指标 装置的功能 装置一览 (图 A) 装置描述 投入使用 更换H2枪扩管销 (图 B) 调整液压枪 H1 和 H2 (图 C) 停机 保养和维护 配件 废料处理 电路图 标志说明 危险 本标志警告发生人员伤害。 注意 本标志警告发生物品或环境损害。 动作要求 中文...
  • Page 53: 安全提示

    安全提示 按规定目的使用 电动液压器 H600 只应与电动液压扩管枪 H1 (包括在 1.3100 供货范围内) 和 H2 (可作为配件提供) 结合使用,用于扩张、收缩和整圆标准管和厚壁管 (最大 3mm)。 本装置只可由拥有专业资质和受过培训指导的专业人员进行操作! 特别安全提示 请阅读并领会附件 Safety 中的一般安全提示 (第 62 页起)! 在工地或潮湿房间内只能通过 FI 保护开关进行系统连接! 非本厂生产的工具和配件应至少达 600 巴的应用标准! 在更换扩管枪之前应注意保证装置无压 (把脚从脚踏开关上移开)! 在投入使用前应检查扩头是否有损伤! 即使是极小的损伤在工作时可能会给人员和环境造成危险! 在使用液压枪之前一定检查扩头的调整! 将管子牢固地装入! 应保证管子与扩管器轴平行,不可歪斜! 决不应将手伸入作业区域! 原则上应使用可迅速安装的工具置放台进行操作。这样可保护自己和他人不发生事故,并且保护工具。 技术指标 2,1 A 标准电流:...
  • Page 54: 装置描述

    装置描述 罗森博格电动液压器及扩管器 H 600 是用于工业和手工业标准管及厚壁管的扩管、 缩管和整圆的通用活动式设备。 设备由两个主要单元构成: 液压泵和控制单元 (1.3002 电动液压器 H600) 液压枪,作为工具载体 (扩管枪 H1 产品号1.2002号属于扩管设备 H600 产品号 1.3100 的供货范围,或扩管枪 H2 产品号1.2002/1.2003作为选项) 使用调节及自动工作方式可无级和精确地调整工作压力,保证作业符合材料特性。 可使用以下罗森博格公司的扩管头: 工具载体扩管枪 H1 (包括在1.3100 供货范围内) ∅8 –42mm 或 5/16“ – 1 ¾“ 最大壁厚 1,6mm 铆接扩管头 (标准) ∅22-67mm 或 7/8“ – 2 ½“ 最大壁厚2,5mm 铆接扩管头,S 型...
  • Page 55: 更换H2枪扩管销 (图 B)

    如系统发生过载,过载继电器(C) 将自动关断,故障控制灯亮起 (8): 将电源线拔出,并按上述方法将机壳 (10) 取下。 按压止动柄 (B) ,直至止挡,然后再次将电源线接通电源。 更换H2枪扩管销 (图 B) 使用分级扩管器 HA 2 (仅与 H2 枪共同使用) 只允许与长扩管销结合使用! 应将调整螺丝完全拧出! 更换扩管芯轴: 将开关 (5) 调至调节和脚踏开关 (12) 。 在工作过程中应压住脚踏开关! 轻点一下液压枪上的微型开关, 使扩管芯轴向前移至止档处 (图 1)。 系统在达到设定压力后将自动关断 ! 将扩管芯轴旋下并使用调整扳手调整内部的调整螺丝:长扩管芯轴 = 完全拧出 (图 2), 短扩管芯轴= 完全拧进。 将扩管芯轴旋拧至止挡...
  • Page 56: 保养和维护

    停机 将脚从安全脚踏开关移开并且 / 或者将手从微型开关移开。 将开关 (4) 调至 AUS(关断)位置,拔下电源线并将联接部件 (1,2,11) 摘除。 将装置安全保存。 保养和维护 运行约 300 小时后检查一下油位:将空气滤器 (A) 泵体中旋拧出并借助油位标尺检查油位。 液压油的灌充原则上应使用漏斗进行。灌充时不可越过标刻线!! 每隔1500的运行小时需要换一次油! 为此只应使用罗森博格公司的专用液压油(产品号: 5.8185)。 在最初的500运行小时后应拧紧管道连接螺丝! 罗森博格公司服务点或厂家维修部为您提供服务。我们当然可迅速为您寄去备件。请与贸易行或厂家 联系。请通过专业商店或我们售后服务热线订购配件和备件: 电话 +49 6195 99 52 14 +49 6195 99 52 15 传真: 配件 合适的配件和订购表格请见 80 页起。 废料处理...
  • Page 57: 电路图

    电路图 按钮插座 脚踏开关插 绿色 座 红色 黄色 中文...
  • Page 58 Содержание стр. Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Специальные указания по безопасности Технические характеристики Действие прибора Основные составные части прибора (рис. А) Описание прибора Ввод в эксплуатацию Замена расширительного расширительного стержня, пистолет H2 (рис. B) Настройка гидравлических пистолетов H1 и H2 (рис. C) Вывод...
  • Page 59: Указания По Обеспечению Безопасности

    Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Электрогидравлический агрегат H600 надлежит использовать только в соединении с электрогидравлическими расширительными пистолетами H1 (входит в объем поставки 1.3100) и H2 (поставляется в качестве принадлежностей) для расширения, редукции и калибровки стандартных и толстостенных труб (макс. 3 мм). К эксплуатации прибора допускается только...
  • Page 60: Описание Прибора

    Гидравлический насос и система управления (1.3002 электрогидравлический прибор H600) Гидравлический пистолет как суппорт для инструментов (расширительный пистолет H1 № 1.2002 входит в объем поставки расширительной установки H600 № 1.3100, либо опционально расширительный пистолет H2 № 1.2002/1.2003) Работа в соответствии с требованиями материала обеспечивается посредством плавно и...
  • Page 61: Замена Расширительного Расширительного Стержня, Пистолет H2 (Рис. B)

    Теперь гидравлическая установка готова к эксплуатации. Прибор подлежит эксплуатации только с напряжением, указанным на маркировочной табличке! В электросети надлежит установить предохранитель на 10 А. При перегрузке прибора реле перегрузки автоматически (C) отключается, и загорается контрольная лампа неполадки (8): Вытянуть сетевой штекер и снять корпус (10), как описано выше. Продавить...
  • Page 62: Вывод Из Эксплуатации

    использовать только специальное гидравлическое масло ROTHENBERGER арт. №: 5.8185. Все резьбовые соединения труб надлежит подтянуть спустя первые 500 часов эксплуатации! При необходимости в вашем распоряжении сервисные стации Rothenberger или ремонтный отдел фирмы-производителя. Естественно, мы также незамедлительно высылаем необходимые запчасти. Пожалуйста, обращайтесь к своему дилеру или к производителю.
  • Page 63: Электросхема

    К утилизации отработанных масел допускаются исключительно специализированные предприятия! Отработанные и загрязненные масла должны храниться и сдаваться в утилизацию в герметичных, маслостойких резервуарах (металлических бочках)! Поврежденные, не подлежащие ремонту электроприборы и станки следует вскрыть и полностью очистить от масла! Масляные поддоны также следует полностью очистить от следов...
  • Page 64 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu Freien arbeiten, verwenden Sie nur lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Anwendung eines für den Außenbereich verursachen.
  • Page 65 werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen 5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von verringert Gefährdungen durch Staub. Akkugeräten a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku Elektrowerkzeugen einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
  • Page 66 GENERAL SAFETY RULES in attention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING! Read all instructions. Failure to b) Use safety equipment. Always wear eye follow all instructions listed below may result in protection. Safety equipment such as dust electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 67 that may affect the power tools operation. INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non- poorly maintained power tools. respect des instructions indiquées ci-après peut Keep cutting tools sharp and clean.
  • Page 68 bords tranchants ou des parties de des cheveux longs peuvent être happés par des l’appareil en rotation. Un câble endommagé pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à ou torsadé augmente le risque d’un choc recueillir les poussières doivent être électrique.
  • Page 69 g) Utilisez les outils électroportatifs, les INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas prescriptions en vigueur pour ce type instrucciones. d’appareil. Tenez compte également des En caso de no atenerse a las instrucciones de conditions de travail et du travail à...
  • Page 70 el enchufe de la toma de corriente. pueden enganchar con las piezas en Mantenga el cable de red alejado del calor, movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. equipos de aspiración o captación de Los cables de red dañados o enredados pueden polvo, asegúrese que éstos estén provocar una descarga eléctrica.
  • Page 71 a) Antes de montar el acumulador cerciorarse 1) Posto di lavoro de que el aparato esté desconectado. La a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di inserción del acumulador en una herramienta lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non eléctrica conectada puede causar un accidente.
  • Page 72 stanchezza o sotto l’effetto di droghe, che non si può più accendere o spegnere è bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di pericoloso e dovrà essere riparato. c) Togliere la spina dalla presa di corrente distrazione durante l’uso dell’utensile potrà prima di regolare l’apparecchio, di causare lesioni gravi.
  • Page 73 c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed c) Houd kinderen en andere personen tijdens esclusivamente gli accumulatori previsti het gebruik van het elektrische gereedschap allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt diverso potrà dare insorgenza a lesioni e u de controle over het gereedschap verliezen.
  • Page 74 vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet het gebruik van het elektrische gereedschap, hebben gelezen. Elektrische gereedschappen vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren Controleer dat de schakelaar in de stand personen worden gebruikt. „UIT“...
  • Page 75 e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. onvoorzien contact met water af. Wanneer c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. de vloeistof in de ogen komt, dient u Elektrikli el aletinin içine suyun sızması...
  • Page 76 Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol durumların ortaya çıkmasına neden olabilir. giysiler giymeyin ve takı takmayın. 5) Akülü aletlerle dikkatli çalışmak ve aletleri Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi doğru kullanmak aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin a) Aküyü...
  • Page 77 3) 使用する人間の安全上の注意 安全に関する一般的な注意 a) 電動工具を使うときは神経を集中し、何をする 重要! 取扱説明書をよくお読みください。 のかよく考えて作業に当たってください。疲れ 以下の注意を守らなかった場合、感電、火事、または ているとき、あるいはドラッグ、アルコール、 重傷を負う(あるいは、これら全てが生じる)原因に 薬の影響が残っているときは工具を使用しない なる可能性があります。 でください。工具使用中の一瞬の不注意が深刻な 電源で(電源コードにつないで)使用する工具と蓄電 怪我につながることがあります。 池で(電源コードなしで)使用する工具を以下「電動 b) 身の安全のために必要な装備を整え、必ず保護 工具」と称します。 めがねをかけてください。電動工具の種類と使用 この説明書は大切に保管してください。 方法に従って、防塵マスク、滑りにくい安全靴、 1) 作業場 ヘルメット、あるいは防音保護具など、身の安全 を守るための装備を整えれば怪我の危険性が低く a) 作業する場所はよく片付け、清潔にしてください。 なります。 散らかっていたり、明かりがついていないところで c) 意図せずに工具にスイッチが入ることがないよ 作業すると事故につながることがあります。 うに気をつけてください。電動プラグをコンセ b) 可燃性の液体、気体、あるいは埃などがあり、爆発 ントに差し込む前に、スイッチが「AUS(オ につながる危険がある環境ではこの工具を使用しな フ)」になっていることを確認してください。 いでください。電動工具から火花が出るため、埃、...
  • Page 78 c) 工具のスイッチを入れる前、部品を交換する前 液体が皮膚を刺激したり火傷になったりすること 、あるいは工具を片付ける前には電源プラグを があります。 コンセントから抜いてください。こうした予防措 6) サービス 置により工具のスイッチが意図せずに入ってしま う危険を避けることができます。 a) 修理するときは資格のある専門家に任せ、純正 d) 使用しないときは、電動工具を子供の手の届か 部品だけ を使ってくだ さい。 ないところにしまってください。この工具を使 こうすれば機器の安全を確保するこ い慣れていない人や、この説明書を読んでいな とが出来ます。 い人には使わせないでください。経験のない人が 電動工具を使うのは危険です。 一般安全提示 e) 工具は丁寧に手入れしてください。機器の作動 パーツがきちんと機能するかどうか、壊れてい 注意:请仔细阅读所有的安全规定。如在遵守以下规 る箇所、あるいは工具の機能に影響が出るよう 定方面发生错误,可能会造成 电击、 な破損箇所がないかどうかチェックしてくださ 燃烧或严重受伤。以下所使用的“电动工具”概念是指电 い。破損した箇所は工具を使用する前に修理し 网驱动的电动工具〔使用电网电源接线〕和电池驱动的 てください。電動工具のメンテナンスが悪いこと 电动工具〔无电网电源接线〕请保存好这些规定。 が多くの事故の原因になっています。 1) 工作岗位 切断工具は研磨し、清潔に保ってください。刃が...
  • Page 79 b) 穿戴个人保护用品,注意每次应戴上保护镜。根据 c) 只应使用电动工具所规定使用的电池。使用其它电 电动工具的形式和使用方式不同,穿戴个人保护用 池会导致受伤和燃烧危险。 d) 不用的电池应远离曲别针、硬币、钥匙、钉子、 品如防尘面罩、防滑鞋、头盔或听觉保护用品可降 低工伤事故的风险。 螺丝等小金属件,它们会造成电池短路。电池两极 c) 应避免非有意启动电动装置。在将插头插入插座 短路会导致灼伤或起火。 e) 如使用不当,液体会从电池流出。应避免接触这 前应确定开关位于“关断” 的位置。如在携带电动装置时将手放在开关上或在 种液体。如偶有接触应使用水冲洗。如液体进入 电动装置处于启动状态下接通电源,会导致事故发 眼镜,应额外去进行医治。流出的液体会使皮肤过 生。 敏或烫 伤。 d) 接通电动装置之前应拿开调整工具或螺丝板手。位 6) 服务 于旋转电动装置中的工具或扳手会导致工伤事故发 生。 a) 装置只能由合格的专业人员并使用原配备件修理 e) 不应过高估计自己。应保持自身位置的稳定,时 ,以便保证装置的安全性。 刻保持平衡。这样可在不测情况下较好地控制电动 装 置。 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 应穿戴合适的服装。不应穿戴宽大的服装或首饰...
  • Page 80 б) Избегайте контакта с заземленными г) Выньте инструменты для настройки и поверхностями, как-то трубами, системами установки или гаечный ключ из прибора перед его включением. Инструмент или ключ, отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с “землей” возникает находящийся во вращающейся части прибора, повышенный...
  • Page 81 аккумуляторная жидкость может привести к повреждений, которые могли бы раздражению кожи или ожогам. отрицательно повлиять на функционирование прибора. Сдайте 6) Сервис поврежденные части прибора на ремонт до его использования. Причины большого числа a) Поручайте ремонт Вашего прибора только несчастных случаев вытекали из плохого квалифицированному...
  • Page 82 OPTIONAL 1.2001 1.2002 1.2003 1.2017 1.2018 1.2018 1.3002 1.2023 F8.8928 5.8185 1.3023 1.2097 1.1007 www.rothenberger.com www.rothenberger.com 9.0100...
  • Page 83 OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.
  • Page 84 Notes...
  • Page 85 Notes...
  • Page 86 Notes...

This manual is also suitable for:

1.30021.31001.20011.20021.2003

Table of Contents