150 mm-Flansch mit Rückschlagventil – 1 St. Verpackung mit einem Befestigungssatz der Abzugshaube an die Wand – 1. Gebrauchsanweisung – 1 St. (*Ausstattung kann ohne vorherige Meldung geändert werden) TECHNISCHE DATEN Modell NIKOL Abmessungen, mm Breite Länge (Tiefe) Höhe (min.-max.) 723–1158 Netzspannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 Hz...
Oft erkennen Kinder keine Gefahr seitens Elek- Fernbedienung der Abzugshaube NIKOL trogeräte. Während des Betriebs der Dunstabzug- Auf der Frontseite der Abzugshaube NIKOL push shaube ist es erforderlich, auf Kinder aufzupassen button befindet sich in der Mitte ein Wähltaster und ihnen zu verbie-ten, damit zu spielen. Verpack- für die Motorleistung und Beleuchtungslampen...
Page 6
DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung sprechende Taste, ohne die vorherige abzuschal- WARTUNG UND PFLEGE ten. Für das Ausschalten des Motors muss man die DER DUNSTABZUGSHAUBE Taste 5 betätigen. Vor dem Beginn jeglichen Vorganges zur Reini- Die Beleuchtungslampen kann man unabhängig gung bzw.
Page 7
DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Filtereibau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. INSTALLATIONSANWEISUNG Man soll auf den Federverschluss am Filter drü- DER DUNSTABZUGSHAUBE cken, ihn in seine Grundstellung setzen, anschlie- ßend den Verschluss loslassen. Nur ein qualifizierter Fachmann darf die Dunst- abzugshaube installieren und an das Stromnetz Installation von Kohlefiltern anschließen.
DUNSTABZÜGE EN Application sheet DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Die Montage der Dunstabzugshaube erfolgt in der die Leistungsfähigkeit und desto geringer fallen nächsten Reihenfolge: der Lärm und die Vibrationen bei der Abzugs- haube an. 1. Legen Sie die Montagelehre (wenn sie im Liefe- 6.
Adapter flange 150–120 mm – 1 pc. A set of fixture the hood to the wall – 1 pack. Instruction – 1 pc. * Package contents are subject to change without notice. TECHNICAL FEATURES MODEL: NIKOL Overall dimensions, mm: Width Length (depth) Height (min-max) 723–1158...
1 electrocution protection class. Use the light bulbs with the voltage no higher NIKOL Control panel than specified in the Instructions. On the front panel of the hood there is a switch but-...
Page 11
KITCHEN HOODS EN Application sheet not necessary to install charcoal acrylic scent-trap Simultaneously with cleaning of the grease trap fil- filters. Extraction mode is the most efficient as the ter, clean all the accessible elements of the kitchen kitchen hood removes all the evaporations from hood case from grease deposits.
Page 12
KITCHEN HOODS EN Application sheet HOOD INSTALLATION the decorative panel of the decorative duct (C, INSTRUCTION D) (Fig. 9). Only the specialist has the right to install and 2. Install dowels Ø 8 mm into the holes (A, B), and connect the hood to the mains.
KITCHEN HOODS EN Application sheet CONNECTION TO POWER SUPPLY The kitchen hood is connected to the power net- work with the voltage of 220-240V, 50 Hz. The kitchen hood should be connected to a wall outlet with earthing to avoid electrocution. It is absolutely prohibited to cut off the plug during kitchen hood installation.
4. Комплект для установки вытяжки – 1. 5. Переходной фланец с антивозвратным клапаном – 1 шт. 6. Инструкция по применению – 1 шт. (*комплектация может быть изменена без предварительного уведомления) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель NIKOL Габаритные размеры вытяжки, мм: Ширина Глубина Высота (мин-макс) 723-1158 Диаметр...
пара и нежелательных запахов на кухне. чески запрещен. Пульт управления вытяжкой БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ На лицевой панели вытяжки NIKOL push Зачастую дети не осознают опасности электро- button посередине расположен кнопочный приборов. Во время работы вытяжки необходимо переключатель режимов работы мотора и...
Page 16
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ВЫТЯЖКОЙ ЗА ВЫТЯЖКОЙ Кухонная вытяжка предназначена для удаления запахов с кухни. В зависимости Перед тем, как приступить к любой от способа ее установки, она может рабо- операции по очистке или ремонту вы- тать...
Page 17
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению верхности таким образом, чтобы переключа- Не устанавливайте фильтр в вытяжку тель режимов работы был обращен в сторону до его полного высыхания. проверяющего. Далее вытяжка подключает- ся к электросети и производится ее провер- Установка фильтра производится в об- ка.
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению 3. Вверните два шурупа в два отверстия (А, ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ В) таким образом, чтобы расстояние меж- Вытяжка подключается к электросети на- ду стеной и головкой шурупа составляло пряжением 220–240 В~, 50 Гц. 5 мм.
5. Tvaika nosūcēja stiprinājumu pie sienas komplekts iesaiņojumā – 1 iepakojums. 6. Lietošanas instrukcija – 1 gab. * Produkta komplektācija var mainīties bez iepriekšēja brīdinājuma TEHNISKIE PARAMETRI Modelis NIKOL Tvaika nosūcēja gabarītizmēri, mm: Tvaika nosūcēja platums: Dziļums: Tvaika nosūcēja augstums (min-max): 723–1158...
šahtā (izvadīšana skurstenī ir kategoriski aiz- liegta). Tvaika nosūcēja NIKOL vadības pults Uz tvaika nosūcēja NIKOL push button priekšējā BĒRNU DROŠĪBA paneļa vidusdaļas atrodas tvaika nosūcēja motora Bērni bieži vien neapzinās risku, ko slēpj elek- darbības režīmu un apgaismes lampu pārslēgšanas...
Page 21
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANAS TVAIKA NOSŪCĒJA APKOPE INSTRUKCIJA Tvaiku nosūcējs ir paredzēts virtuves smaku likvi- Pirms jebkādu tvaika nosūcēja tīrīšanas vai dēšanai. Atkarībā no tā uzstādīšanas veida, tas var remonta darbu uzsākšanas, atslēdziet iekār- darboties divos režīmos: tu no elektrotīkla.
Page 22
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija viegli jāpiespiež un jāpagriež pretēji pulksteņrādītā- Uzmanību! Rekomendējam uzstādīt šo tvaika ja virzienam (attēls). nosūcēju divatā. Apgaismes spuldžu nomaiņa Pirms tvaika nosūcēja uzstādīšanas pārliecinieties, Lai nomainītu apgaismes lampas, nepieciešams ka siena, pie kuras tiks piekārts tvaika nosūcējs, ir ievērojot drošības pasākumus, ar asu priekšmetu pietiekami izturīga.
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija kļauts komplektācijā) (12. attēls). Otrs elastīgā PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM gaisa pārvada gals jāsavieno ar ventilācijas at- Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar veri. strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. Gaisa pārvadam jābūt pēc iespējas taisnākam. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, Jo īsāks un taisnāks (bez līkumiem un locī- tvaika nosūcējs jāpieslēdz sazemētā...
Page 24
5. Gartraukio tvirtinimo prie sienos komplektas – 1 pakuotė. 6. Gofruotas ortakis – 1 vnt. Naudojimo instrukcija – 1 vnt. (*komplektavimas gali būti pakeistas be išankstinio įspėjimo) TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Modelis NIKOL halogeninės Gartraukio gabaritų matmenys, mm: Plotis Gylis Aukštis (min-maks) 548-1000 Išėjimo angos diametras...
Page 25
Gartraukis jungiamas prie elektros tinklo 220/240V - 50Hz, tik į lizdą su įžeminimu. Gartraukis turi 1 Gartraukio „NIKOL“ valdymo pultas klasės apsaugą nuo pažeidimo elektros srove. Naudokite ne galingesnes negu nurodyta Instrukci- Priekinėje gartraukio panelėje įrengtas elektroninis joje ap6vietimo lempas.
Page 26
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija balų filtrus, ištraukiami už patalpos ribų. Šiuo atveju Nestatykite filtro į gartraukį jam visiškai neišdžiu- nereikia įrengti akrilo anglies kvapų filtro. Ištrauki- vus. Filtras įstatomas atbuline tvarka. Reikia pa- mo režimas yra pats efektyviausias, nes gartraukis spausti spyruoklinę...
Page 27
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Primename, kad atstumas tarp gartraukio ir elektrinės viryklės turi būti ne mažesnis nei 65 Venkite nereikalingų ortakio užlenkimų. Kuo cm, o virš dujinės – ne mažiau 75 cm. trumpesnis ir tiesesnis, be užlenkimų ortakis, Dėmesio! Šį gartraukį montuoti rekomenduoja- tuo didesnis gartraukio našumas ir mažesnis ma dviese.
Page 28
4. Üleminekuäärik 150–120 – 1 tk. 5. Õhupuhastaja seina külge kinnituskomplekti pakend – 1. 6. Kasutamisjuhend – 1 tk. (*komplektatsioon võib olla muudetud eelnevalt ette teatamata). TEHNILISED ANDMED Mudel NIKOL Õhupuhastaja gabariitmõõdud, mm: Laius Sügavus Kõrgus (min-max) 723–1158 Väljaulatuva avause diameeter...
Page 29
220-240 V~, 50 HZ, ainult maandatud pistikutes- NIKOL õhupuhastaja juhtimispult se. Antud toode kuulub elektrilöögi kaitse 1 klassi. NIKOL push button õhupuhastaja esipaneeli kes- Valgustuslampide võimsus peab olema mitte roh- kel asub mootori töörežiimide ja valgustuslampide kem kui Juhendis ära märgitud.
Page 30
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend kuna õhupuhastaja eemaldab kõik köögis tekkinud niumist pealispinnale surudes võivad tekkida mõl- aurud, suunates neid ventilatsioonišahti. gid mis kajastuvad ka filtri väljanägemisel. Ärge paigaldage filter õhupuhastajasse enne selle Retsirkuleerimise režiimil (vt. joon. 5) ühendatak- täielikku kuivamist. Filtri paigaldamine toimub vas- se õhupuhastaja ventilatsioonišahti ja sellisel viisil tupidises järjekorras.
Page 31
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend liti oleks suunaga kontrollitava poole. Järgnevalt 5. Riputage õhupuhastaja kruvidega (A, B), joon- ühendatakse õhupuhastaja vooluvõrku ja teosta- dage horisontaalselt ja keerake kruvid kruvi- takse selle kontroll. keerajaga kinni. Kui õhupuhastaja töötab õhuvoolu juhtimi- Kui õhupuhastaja töötab veatult kõikidel režiimi- ne ventilatsioonišahti režiimil, kinnitage üks del, võib alustada selle monteerimist.
4. Bride d’adaptation de 150 à 120 mm – 1 p. 5. Kit de montage mural – 1 p. 6. Guide d'installation – 1 p. * la composition peut être changée sans préavis CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle NIKOL Dimensions, mm: Largeur du produit: Profondeur du produit: Hauteur du produit (min-max): 723–1158...
Page 33
La pupitre de modes de fonctionnement du mo- L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé teur et de lampes d'éclairage pour la hotte NIKOL pour évacuer les fumées, il fait que cela soit envoyé push button se situe au milieu du panneau avant seulement dans un puits d'extraction.
Page 34
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La hotte est branchée au puits d'extraction par un Nettoyez en même temps tous éléments de la car- conduit ondulé ou plastique (regardez l'image 4) si rosserie de graisse. le mode d'extraction est choisi. Ainsi les vapeurs, Pour démonter le filtre anti-graisse, tirez la poi- les odeurs, les brûlés et les fumées, qui passent gnée de décrochement à...
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Ainsi il est nécessaire d'ouvrir l'emballage, prendre 4. Installez la bride d’adaptation plastique (si elle la hotte et la placer sur une surface lisse, avec la n'est pas installée) et fixez-la par deux boulons pupitre face à...
5. Embalaje con el kit de montaje de la campana en la pared – 1 pz. 6. Manual de utilización – 1 pz. (*contenido del paquete puede ser modificado sin previo aviso) ESPECIFICACIONES Modelo NIKOL Dimensiones, mm: Ancho Profundidad Altura (min-max) 723–1158...
Está prohibido el uso de la campana sin filtro de Panel de control NIKOL grasa de aluminio. El aire de la campana sólo debe ser retirado al eje En el panel frontal de la campana es un interruptor de ventilación (la salida a la chimenea está...
CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso eje de ventilación con la ayuda de una manguera trol remoto de la campana, véase la descripción de la corrugada o de tubo plástico. El modo de extrac- consola en el apartado "Descripción de los mandos". ción es el más eficiente ya que la campana elimi- Simultáneamente con la limpieza del filtro de grasa, na todas las evaporaciones de la cocina al eje de...
CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso INSTALACIÓN DEL APARATO cocción y alinee su nivel. Marque el punto (A, B) en la pared y taladre los orificios de un diá- Las intervenciones que requiera el aparato de- metro de 8 mm. Marque y taladre un agujero de berán ser efectuadas por specialista cualifica- 6 mm de diámetro para el montaje de correa de chimenea decorativa (C, D) (fig.
CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso CONEXIÓN ELÉCTRICA Campana extractora está conectada a la tensión de red 220¬240 VAC, 50 Hz. Para evitar la electrocución la campana extractora se debe conectar a una toma de la red eléctrica con una conexión de tierra. Está...
Page 41
Garantiebedingungen GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
Page 42
Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
Page 43
Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
Page 44
Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
Page 45
Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
Page 46
Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
Page 47
Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
Page 48
Condiciones del servicio de garantía ET Kasutamisjuhend ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por...
Need help?
Do you have a question about the NIKOL and is the answer not in the manual?
Questions and answers