Download Print this page
ResMed AirFit N20 User Manual

ResMed AirFit N20 User Manual

Nasal mask
Hide thumbs Also See for AirFit N20:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Nasal mask
User guide
English | 简体中文 |
繁體中文 | 한국어 |
Bahasa Melayu | Indonesia

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AirFit N20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ResMed AirFit N20

  • Page 1 Nasal mask User guide English | 简体中文 | 繁體中文 | 한국어 | Bahasa Melayu | Indonesia...
  • Page 2 Upper headgear straps Thank you for choosing the AirFit™ N20/AirTouch™ N20. These masks are identical - except for the interchangeable AirFit N20 silicone cushion and AirTouch N20 foam cushion. This offers two choices for your mask, depending on your preferred comfort, stability and seal. These masks may not be available in all countries.
  • Page 3 WARNING Magnets are used in the lower headgear straps and the frame of the AirFit N20. Ensure the headgear and frame is kept at least 2" (50 mm) away from any active medical implant (eg, Pacemaker or defibrillator) to avoid possible effects from localized magnetic fields.
  • Page 4 Headgear check: Ensure that the ResMed logo on the headgear is facing outwards and is upright when the headgear is put on. 3. Bring the lower straps below your ears, and attach the magnetic clip to the frame.
  • Page 5 Adjusting your mask If necessary, slightly adjust the position of the mask for the most comfortable fit. Ensure that the headgear is not twisted and for the AirFit N20 the cushion is not creased. 1. Turn on your device so that it is blowing air. Adjustment tips: ...
  • Page 6 1. Push the cushion into the frame. The frame has a shape that allows you to insert the cushion only one way. 2. With the ResMed logo on the headgear facing outside and upright, thread the upper headgear straps into the frame slots from the inside.
  • Page 7 Once you have disassembled the mask, clean the components as follows. AirFit N20 cushion, elbow and short tube (Daily/After each use) 1. Soak and agitate the AirFit N20 cushion, elbow and short tube in warm water (approximately 30°C) using a mild liquid detergent for up to 10 minutes.
  • Page 8 AirTouch N20 cushion (as required) CAUTION • The cushion must not be submerged in liquid as this may damage the cushion and affect mask performance. • Discard the cushion if it is submerged in liquid or heavily soiled. • Do not expose the cushion to domestic cleaning products or cleaning devices.
  • Page 9 Problem/possible cause Solution (For AirFit N20 only) Cushion Remove and refit your mask according to the fitting membrane is creased or instructions. Ensure that you position the cushion folded. correctly over your nose before pulling the headgear over your head. Do not slide the mask down your face during fitting as this may lead to folding or curling of the cushion.
  • Page 10 • The mask contains an exhaust port safety feature to enable normal breathing. The mask should not be worn if this safety feature is damaged or missing. Note: For any serious incidents that occur in relation to this device, these should be reported to ResMed and the competent authority in your country. English...
  • Page 11 As a result of manufacturing variations, the vent flow rate may vary. Pressure Flow (cm H (L/min) AirFit N20 AirTouch N20 Therapy pressure 4 to 30 cm H 4 to 30 cm H Dead space: Physical dead space is the empty volume of the mask to the end of the swivel.
  • Page 12 Compatible devices: For a full list of compatible devices for this mask, see the Mask/Device Compatibility List at ResMed.com/downloads/masks. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
  • Page 13 Size - small Size - medium Caution, consult accompanying Size - large documents Consumer warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
  • Page 14 简体中文 弯头和短管 通气孔 面罩框 短管 护垫 万向轴 头带 磁性夹 弯头 下部头带 侧按钮 上部头带 感谢您挑选AirFit™N20/AirTouch™N20。这些面罩是相同的 – 除了可互换AirFitN20硅垫和AirTouchN20泡沫垫。这为您的面罩提供两种 选择,具体取决于您首选的舒适度、稳定性和密封度。这些面罩不在所有 国家提供。 设计用途 AirFit N20 通过持续气道正压或双压水平系统之类的气道正压装置, 以无 创方式向患者提供气流。 N20是: • 供体重超过30千克、按医嘱须接受气道正压治疗的患者使用; • 可供一位病人在家中重复使用和供多位病人在医院/诊所中重复使用。 简体中文 1...
  • Page 15 AirTouch N20护垫 AirTouch N20护垫供单一病人在家庭和医院/医疗机构等环境中重复使用, 建议每月更换。 警告 在下部头带束带和AirFit N20 面罩框配有磁力夹。确保头带和框架与任何 正在医用植入物(如心脏起搏器或除颤器)保持至少50毫米的距离,避免局部 磁场可能产生的影响。磁场强度低于400 mT。 临床效益 通风面罩的临床益处是提供从治疗设备到患者的有效治疗。 预期的患者人群/医疗状况 阻塞性肺部疾病(例如:慢性阻塞性肺疾病)、限制性肺部疾病(例如: 肺实质疾病、胸壁疾病、神经肌肉疾病)、中枢呼吸调节疾病、阻塞性睡 眠呼吸暂停(OSA)和肥胖低通气综合征(OHS)。 禁忌症 面罩有磁性组件,禁止以下病症患者使用: • 做过颅内动脉瘤金属血管夹修复手术; • 在一只或双眼留有金属碎片。...
  • Page 16 配戴面罩 1. 从框上扭开并拉出两个磁性夹。 2. 松开头带下部的束带,将面罩按压在脸上,把头带拉过头顶。 头带检查: 戴好头带时,请确保头带上的瑞思迈标签朝外朝上。 3. 把下部头带从耳朵下方拉出,把磁性夹扣紧到面罩框上。 4. 解开上半部头带的粘扣带。均匀调整束带,直至面罩舒适地贴在鼻子上 。重新扣紧粘扣带。 5. 解开下半部头带的粘扣带。均匀地调整束带,把面罩放稳。重新扣紧粘 扣带。 6. 解开上部头带的粘扣带。按压两侧的按钮并将弯头推入面罩,确保与两 侧连接在一起。 7. 配戴好的面罩和头带的位置如图所示。 简体中文 3...
  • Page 17 调整面罩 如有必要,请微调面罩位置,以最舒适的位置配戴面罩。确保头带没有扭 曲,并且AirFit N20护垫没有弄皱。 1. 开通装置,开始传送气流。 调整提示:  要解决上部面罩的任何泄漏,请调整上部头带。下部头带的问题, 请调整下部头带。调整松紧度以舒适的密封为准。  上部头带调整是密封和舒适的关键。  不要过紧调整下部头带,因为他们主要用于保持护垫的位置。 取下您的面罩 1. 从框上扭开并拉出两个磁性夹。 2. 将面罩拉从脸部拉开到头部背后。...
  • Page 18 拆卸面罩进行清洁 如果面罩连接到您的装置,请从短管断开装置空气管。 1. 松开上部头带上的粘扣带并将其从框架中拉出。将磁性夹固定在下部头 带上。 2. 按压两侧的按钮,并将弯头拉出,即可从面罩上取下弯头。 3. 大拇指按住侧面按纽,扶住框架。把护垫往外拔出面罩框。 重新组装面罩 1. 将护垫插入面罩框架中。只有一种允许您插入护垫的框架形状。 2. 头带上的瑞思迈标志面朝外和朝上,把上部头带从里向外穿过框插口。 系好系牢。 家中清洁面罩须知 请务必遵循以下步骤,以便您的面罩发挥最佳性能。 警告 • 作为保持良好卫生的一部份,请遵循清洁说明并使用温和洗涤液。 如果不彻底冲洗干净,某些清洁产品可能会损坏面罩及其部件和功 能,或者会残留有害残余气体,而可能被患者吸入。 • 定期清洁面罩及其组件,保持面罩的品质,防止有害细菌生长。 注意事项 产品检验目测标准︰系统组件若出现明显变坏情形(例如破裂、纹裂或撕裂 等),则应予以抛弃并更换新组件。 拆卸面罩后,请按照以下说明清洁组件。 简体中文 5...
  • Page 19 AirFit N20护垫、弯管和短管(每天/每次使用后) 1. 将护垫、弯头和短管浸泡在温水中(大约摄氏30度),加入温和的洗涤 液,进行搅动,最长浸泡时间为10分钟。 2. 使用软毛刷清洁各个组件,特别注意弯头上细小的通气孔。 3. 使用饮用水品质的流动温水,彻底冲洗各个组件。 4. 检查每个组件,确保每个组件看上去干净且没有任何洗涤剂残留物。必 要时,重复冲洗。 5. 重新组装之前,将各个组件放在避光处自然晾干。 头带、框架(每周) 清洗时框架上可留下磁性夹。 1. 在加入温和洗涤液的温水中 (大约摄氏30度),浸泡和搅动拆开的头带和面罩框达10分钟。 2. 冲洗各个组件时,在流动的饮用水品质的温水中,反复挤压组件,直到 没有洗涤液残留物为止。 3. 挤压各个组件,去除多余的水分。 4. 重新组装之前,将各个组件放在避光处自然晾干。 AirTouch N20护垫(根据需要) 注意事项 • 不能把护垫淹没在液体中,因为这可能会损坏护垫,影响面罩性 能。 • 如果护垫浸没在液体中或脏污严重,则将其丢弃。 • 请勿使用家庭清洁用品或清洁装置。 无需每天清洁AirTouch N20护垫。建议每月更换护垫。若护垫出现任何明显变质情况,则应丢弃并 更换护垫。需要时,可用CPAP擦拭巾或类似的无酒精擦拭物擦拭护垫外 部,并让其干燥。请勿将护垫存放或放置在阳光直射的地方。...
  • Page 20 故障排除 问题/可能原因 解决方法 面罩噪音太大。 通气孔是脏的。 依照说明清洁通气孔。 面罩组装错误。 拆开面罩,然后依照说明重新组合。 从面罩上取下弯头和短管,然后按说明重新安 弯头和短管安装不正确 装。 面罩漏气。 重新配戴面罩或调整面罩位置。 重新调整头带束带,使面罩更贴近面部,改善 密封状态。 检查面罩是否被正确组合。 面部周围面罩漏气。 面罩位置不正确。 检查鼻子底部护垫下端的瑞思迈标志是否朝下 。 可能没有正确配戴面罩。 从面部拉下面罩并重新摆放位置,确保面罩下 角全部罩住鼻子。必要时,重新调整头带束带 ,保持面罩处于正确位置。 护垫可能很脏。 依照说明清洁护垫。 (仅适用于AirFit 拿下面罩,然后依配戴说明重新配戴。确定将 N20)护垫膜被弄皱或折叠 护垫置于正确位置后再将头带拉过头部。配戴 。 时,别将面罩滑下脸部,因为这么做可能导致 护垫折叠或卷起。 护垫位置不正确。 将面罩重新放在脸上。如果泄漏仍然存在,请 关闭设备,重新放置护垫,然后打开设备。 (仅适用于AirTouch 使用寿命将尽时,护垫性能可能会变差。调整 N20)护垫的使用寿命即将 您的头带,若问题仍然存在,请更换护垫。 结束...
  • Page 21 问题/可能原因 解决方法 面罩配戴不服贴。 面罩组装错误。 拆开面罩,然后依照说明重新组合。 面罩尺寸可能不合适。 与您的临床医生交谈,以根据适合的模板检查 您的脸部大小,请注意,不同口罩的大小并不 总是相同的。 一般性警告 • 通气孔上必须无遮盖物。 • 此面罩只能与医生或呼吸治疗师推荐使用的气道正压或双水平装置配合 使用。 • 装置启动后才能使用面罩。面罩配戴好后,必须确定装置正在输送空气 。说明:气道正压或双水平装置需要配合特殊面罩(或接头)一起使用, 这些面罩带有通气孔可以保证空气能持续地排出面罩。当装置启动并运 行正常时,来自装置的新鲜空气会通过面罩通气孔将呼出的气体排出面 罩。但是当装置不运行时,将无法向面罩提供足够的新鲜空气,呼出的 气体将会被再次吸入。重新吸入呼出的气体,如果超过数分钟,则有可 能造成患者窒息。此情形适用于大多数型号的气道正压或双水平装置。 • 输送氧气时,须遵循所有安全保护措施。 • 气道正压或双水平装置未运行时,必须关闭供氧气流。只有这样做,未 使用的氧气才不会在装置内部聚集,从而产生火灾危险。 • 氧气会助燃。吸烟或面对明火时,严禁使用氧气。仅在通风条件良好的 屋内使用氧气。 • 在补充供氧流量固定不变的情况下,由于压力设置、患者的呼吸模式、 面罩、配戴位置和泄漏程度的不同,吸入的氧气浓度可能会有所不同。 此警告适用于大多数型号的气道正压或双水平装置。 • 面罩的技术规格乃供您的医生检查确定它们可以和气道正压或双水平装 置兼容并用。如果未按规格使用,或者和不兼容的装置配用,可能影响 面罩的密封性和舒适度,而无法获得理想的治疗效果,漏气或漏气速度 异常也可能会影响气道正压或双压水平装置功能。 •...
  • Page 22 一般性警告 出现这些症状,请向您的医生或牙医咨询。 • 和所有的面罩一样,气道正压压力低时,可能会出现某种程度的再吸 入。 • 有关设定的详细内容与操作信息,请参阅您的气道正压或双水平装置手 册。 • 使用面罩前请先除去所有包装。 • 无法自己摘下面罩的使用者,须在合格的监护下使用此面罩。 • 本面罩不能用于喉反射受损或可在反胃或呕吐时出现误吸情况的病人。 • 避免将柔性聚氯乙烯产品(例如柔性聚氯乙烯软管)直接连接到面罩的任 何部分。柔性聚氯乙烯包含对面罩原料可能有害的成份,并可能导致组 件破裂或碎裂。 • CPAP鼻面罩N20系列的设计不与面罩/通气管内的雾化药物同时使用。 • 面罩包含排气口安全功能,使呼吸保持正常。如果此安全功能受损或缺 失,不应戴面罩。 备注:如发生与本设备有关的任何严重事故,应向ResMed和您所在国家或 地区的主管当局报告。 简体中文 9...
  • Page 23 技术规格 气流压力 面罩具有被动通气功能,可防止再吸入。由于生产制造的差异 曲线 ,排气孔流速可能会有差异。 压力 气流 (cmH (L/min) AirFit N20 AirTouch N20 4至30 cm H 4至30 cm H 治疗压力 死角:实质死角乃是面罩至万向轴末端的空间容积。使用大尺寸护垫时此 为 103 mL (大号) 103 mL (大号 阻力:测量到的压力下降(标称值) 0.3 cm H 0.4 cm H 处于50升/分钟 1.3 cm H 1.4 cm H 处于100升/分钟...
  • Page 24 环境条件 运行温度:摄氏5度 至 40度 运行湿度:15% 至 95% ,RH非凝结 存放和运输温度:-20℃ 至 +60℃ 存放和运输湿度:相对湿度 至 95% ,非凝结 国际非电离辐射保护委员会(ICNIRP) 面罩内使用的磁块符合ICNIRP导则中供一般公众使用的规定。 使用寿命 面罩装备使用寿命视使用强度、维护以及面罩使用或存放的环境条件而定 。由于此面罩及其组件都是模块化性质,我们建议用户定期维护和检查面 罩,必要时根据此用户指南中“在家清洁面罩”的“产品检查视觉标准”更换面 罩系统或任意组件。 面罩设定选择 AirSense、AirCurve或S9:选择“鼻枕”。 其它装置:选择“SWIFT”(若提供),否则请选“MIRAGE”。 兼容装置:本款面罩的兼容装置完整清单,请见ResMed.com/downloads/masks 。如果您无法上网,请与您的瑞思迈销售代表联系。 备注: 制造商保留在不另行通知的情况下,修改这些规格的权利. 不同患者共用面罩的再处理方式 病人之间使用时,重新处理此面罩。重新处理说明可见 ResMed.com/downloads/masks网页。 储存 储存前,无论储存时间长短,都需彻底清洁面罩,并保持干燥。面罩需储 存于干燥避光处。 废弃 此面罩和包装不含任何有害物质,可按一般家庭废物丢弃处理。 简体中文 11...
  • Page 25 符号 产品上或包装上可能出现如下图标: 进口商 医疗设备 目录编号 批次代码 湿度限制 温度限制 易碎物品,小心轻放 不是用天然乳胶制作 制造商 欧洲授权代理 避免雨淋 此面朝上 鼻面罩 设备设置-鼻枕 若包装破损,请勿使用 一旦出现恶化迹象,请丢弃 仅用无酒精擦拭巾进行清洁 请勿浸没在液体中 尺寸-小号 尺寸-中号 尺寸-大号 注意事项,参见随附文件 顾客保证 瑞思迈承认根据欧盟理事指令1999/44/EG以及欧盟组织内个别国家法对于 在欧盟地区内销售之产品所定的全部消费者权利。...
  • Page 26 繁体中文 彎頭和短管 通氣孔 面罩框 短管 軟墊 萬向軸 頭帶 磁性夾 彎頭 下頭帶 側按鈕 上頭帶 感謝您挑選AirFit™N20/AirTouch™N20。這些面罩是相同的 – 除了可互換AirFitN20硅墊和AirTouchN20泡沫墊。這為您的面罩提供的兩 種選擇,具體取決於您首選的舒適度、穩定性和密封度。這些面罩不是在 所有國家提供。 設計用途 AirFit N20 透過單陽壓或雙陽壓裝置,以非侵襲性方式向患者提供正壓 氣流。 繁體中文 1...
  • Page 27 N20是: • 供體重超過30公斤,按醫囑須接受氣道正壓治療的患者使用。 • 供一位患者在家中重複使用和供多位患者在醫院/診所中重複使用。 AirTouch N20軟墊 AirTouch N20軟墊供單一患者在家庭和醫院/醫療機構等環境中重復使用, 建議每月更換。 警告 在下部頭帶束帶和AirFit N20 面罩框配有磁力夾。確保頭帶和框架與任 何正在醫用植入物(如心臟起搏器或除顫器)保持至少50公釐的距離,避免局 部磁場可能產生的影響。磁場強度低於400 mT。 臨床效益 通風面罩的臨床益處是提供從治療設備到患者的有效治療。 預期的患者人群/醫療狀況 阻塞性肺部疾病(例如:慢性阻塞性肺疾病)、限制性肺部疾病(例如: 肺實質疾病、胸壁疾病、神經肌肉疾病)、中樞呼吸調節疾病、阻塞性睡 眠呼吸暫停(OSA)和肥胖低通氣綜合徵(OHS)。 禁忌症 禁止有以下症狀的患者使用有磁性組件的面罩: • 做過顱內動脈瘤金屬血管夾修復手術; • 一隻或兩隻眼中有金屬碎片。...
  • Page 28 配戴面罩 1. 從框上扭開並拉出兩個磁性夾。 2. 鬆開頭帶下半部的束帶,將面罩按壓在臉上,把頭帶拉過頭頂。 頭帶檢查: 戴好頭帶時,請確保頭帶上的瑞思邁標籤朝外朝上。 3. 把頭帶下部束帶從耳朵下方拉出,把磁性夾扣緊到面罩框上。 4. 解開上半部頭帶的粘扣帶。均勻地調整束帶,把面罩舒適地放在鼻子 上面。重新扣緊粘扣帶。 5. 解開下半部頭帶的粘扣帶。均勻地調整束帶,把面罩放穩。重新扣緊 粘扣帶。 6. 將裝置通氣管連接到短管上。按壓兩側的按鈕並將彎頭推入面罩,確 保與兩側連接在一起。 7. 配戴好的面罩和頭帶的位置如圖所示。 繁體中文 3...
  • Page 29 調整面罩 如有必要,微調面罩位置,以最舒適的位置配戴面罩。確保頭帶沒有扭 曲,並且AirFit N20軟墊沒有弄皺。 1. 開通裝置,開始傳送氣流。 調整提示:  要解決上部面罩的任何洩漏,請調整上部頭帶。下部頭帶的問題, 請調整下部頭帶。調整鬆緊度以舒適的密封為准。  上部頭帶調整是密封和舒適的關鍵。  不要過緊調整下部頭帶,因為他們主要用於保持護墊的位置。 取下您的面罩 1. 從框上扭開並拉出兩個磁性夾。 2. 將面罩拉從臉部拉開到頭部背後。...
  • Page 30 拆卸面罩進行清潔 如果面罩連接到您的裝置,請從短管斷開裝置空氣管。 1. 鬆開上部頭帶上的粘扣帶並將其從框架中拉出。磁性夾子仍然貼著下 部頭帶束帶。 2. 按壓兩側的按鈕,並將彎頭拉出,即可從面罩上取下彎頭。 3. 大拇指按住側面按鈕,扶住框架。把護墊往外拔出面罩框。 重新組裝面罩 1. 將護墊插入面罩框架中。只有一種允許您插入護墊的框架形狀。 2. 頭帶上的瑞思邁標誌面朝外和朝上,把上部頭帶從裏向外穿過面罩框 插口。系好系牢。 家中清潔面罩須知 為使您的面罩發揮最佳性能,請務必遵循以下步驟。 警告 • 作為保持良好衛生的一部份,請遵循清潔說明並使用溫和洗滌液。如 果不徹底沖洗乾淨,某些清潔產品可能會損壞面罩及其部件和功能, 或者會殘留有害氣體,可能被患者吸入。 • 定期清潔面罩及其元件,維持面罩的使用品質,並防止有害細菌生 長。 注意事項 產品檢驗目測標準︰系統組件若出現明顯變壞情形(例如破裂、紋裂或撕裂 等),則應予以拋棄並更換新組件。 繁體中文 5...
  • Page 31 拆卸面罩後,請按照以下說明清潔組件。 AirFit N20軟墊、彎管和短管(每天/每次使用後) 1. 將軟墊、彎頭和短管浸泡在溫水中(大約30°C),加入溫和洗滌液, 進行攪動,最長浸泡時間為10分鐘。 2. 使用軟毛刷清潔各個元件,特別注意彎頭上細小的通氣孔。 3. 使用飲用水品質的流動溫水,徹底沖洗各個元件。 4. 檢查每個元件,確保每個元件看上去乾淨且沒有任何洗滌劑殘留物。 必要時,重複沖洗。 5. 重新組裝之前,將各個元件放在避光處自然晾乾。 頭帶、框架(每週) 清洗時框架上可留下磁性夾。 1. 在加入溫和洗滌液的溫水中 (大約30°C),浸泡和攪動拆開的頭帶和面罩框達10分鐘。 2. 沖洗各個元件時,在流動的飲用水品質的溫水中,反復擠壓元件,直 到沒有洗滌液殘留物為止。 3. 擠壓各個元件,去除多餘的水份。 4. 重新組裝之前,將元件放在避光處自然晾乾。 AirTouch N20軟墊(根據需要) 注意事項 • 不能把軟墊淹沒在液體中,因為這可能會損壞軟墊,影響面罩性能。 • 如果軟墊浸沒在液體中或髒污嚴重,則將其丟棄。 • 請勿使用家用清潔品或清潔設備清潔。 您不需要每天清潔AirTouch N20軟墊。建議每月更換您的軟墊。如軟墊出現任何明顯的劣變跡象,應立 即停用並予以更換。必要時,可利用CPAP紙巾或類似不含酒精的濕紙巾擦 拭泡沫軟墊表面,再置於空氣中晾乾。請勿將軟墊存放或置於陽光直接曝...
  • Page 32 故障排除 問題/可能原因 解決方法 面罩噪音太大。 通氣孔是髒的。 依照說明清潔通氣孔。 面罩組裝錯誤。 拆開面罩,然後依照說明重新組合。 彎頭和短管安裝不正 從面罩框上取下彎頭和短管,然後按說明重新安裝 確 。 面罩漏氣。 重新配戴面罩或調整面罩位置。 重新調整頭帶束帶,使面罩更貼近面部,改善密封 狀態。 檢查面罩是否正確組合。 面部周圍面罩漏氣。 面罩位置不正確。 檢查鼻子底部護墊下端的瑞思邁標誌是否朝下。 可能沒有正確配戴面 從面部拉下面罩並重新擺放位置,確保面罩下角全 罩。 部罩住鼻子。必要時,重新調整頭帶束帶,保持面 罩處於正確位置。 護墊可能很髒。 依照說明清潔軟墊。 (僅適用於AirFit 拿下面罩,然後依配戴說明重新配戴。確保將護墊 N20)軟墊膜被弄皺或 置於鼻子的正確位置後再將頭帶拉過頭部。配戴時 折疊。 ,別將面罩滑下臉部,因為這麼做可能導致護墊摺 疊或捲起。 軟墊位置不正確。 將面罩重新放在臉上。如果洩漏仍然存在,請關閉 設備,重新放置軟墊,然後打開設備。 (僅適用於AirTouch 當軟墊已屆使用壽命時,其性能可能會變差。調整 N20)軟墊的使用壽命 您的頭帶,如問題持續發生,請更換護墊。...
  • Page 33 問題/可能原因 解決方法 面罩配戴不服貼。 面罩組裝錯誤。 拆開面罩,然後依照說明重新組合。 面罩尺寸可能不合適。 與您的臨床醫生交談,以根據適合的模板檢查您 的臉部大小,請注意,不同面罩的大小並不總是 相同的。 一般性警告 • 通氣孔上必須無遮蓋物。 • 此面罩只能與醫生或呼吸治療師推薦使用的單陽壓或雙陽壓裝置配合 使用。 • 裝置啟動後才能使用面罩。面罩配戴好後,必須確定裝置正在輸送空 氣。解釋:解釋:單陽壓和雙陽壓裝置需要配合特殊面罩(或接頭)一 起使用,這些面罩帶有通氣孔可以保證空氣能持續地排出面罩。當裝 置啟動並運作正常時,來自裝置的新鮮空氣會透過面罩通氣孔將吐出 的氣體排出面罩。但是當裝置不運作時,將無法向面罩提供足夠的新 鮮空氣,吐出的氣體將會被再次吸入。再次吸入吐出的氣體,如果超 過數分鐘就可以造成某些患者窒息。此情形適用於大多數型號的單陽 壓和雙陽壓裝置。 • 使用補充輸氧時,須遵循所有的預防措施。 • 單陽壓和雙陽壓裝置未運作時,必須關閉供氧氣流,如此未使用的氧 氣才不會累積於裝置內部,產生火災危險。 • 氧氣會助燃。吸煙時或者處於明火環境中時,不得使用氧氣。僅在通 風條件良好的屋內使用氧氣。 • 在補充供氧流量固定不變的情況下,由於壓力設定、患者的呼吸模式 、面罩選擇、配戴位置和漏氣程度的不同,吸入的氧氣濃度可能會有 所不同。此警告適用於大多數型號的單陽壓或雙陽壓裝置。 • 面罩的技術規格應由醫生檢查,確定其規格是否與單陽壓或雙陽壓裝 置相容。如果未按規格使用,或者和不相容的裝置合用,可能影響面 罩的密封性和舒適度,而無法獲得理想的治療效果,漏氣或漏氣速度 異常也可能會影響單陽壓或雙陽壓裝置功能。...
  • Page 34 一般性警告 • 使用面罩後若出現任何不良反應,請停止使用面罩,並諮詢您的醫師 或睡眠治療師。 • 使用面罩可能會導致牙齒、牙齦或顎部疼痛或加重現有牙齒病症。如 果出現症狀,請向醫生或牙醫諮詢。 • 和所有的面罩一樣,單陽壓壓力低時,可能會出現某種程度的再吸 入。 • 有關設定的詳細內容與操作資訊,請參閱您的單陽壓或雙陽壓裝置手 冊。 • 使用面罩前請先除去所有包裝。 • 無法自己摘下面罩的使用者,須在合格的監護下使用此面罩。 • 本面罩不能被用於喉反射受損或可在反胃或嘔吐時出現誤吸情況的病 人。 • 避免將彈性聚氯乙烯(PVC)產品(例如PVC軟管)直接連接到面罩的任何 部份。彈性PVC含有對面罩原料可能有害的成份,並可能導致組件破 裂或碎裂。 • CPAP鼻面罩N20系列的設計不與面罩/通氣管內的霧化藥物同時使 用。 • 面罩包含排氣埠安全功能,使呼吸保持正常。若此安全功能受損或缺 失,不應戴面罩。 備註:當發生任何與此裝置有關的嚴重事故時,應通報 ResMed 與當地的權責機關。 繁體中文 9...
  • Page 35 技術規格 氣流壓力 面罩具有被動通氣功能,可防止再吸入。由於生產製造的差異,通 氣孔流速可能會有差異。 曲線 壓力 氣流 O) (cmH (L/min) AirFit N20 AirTouch N20 治療壓力 4至30 cm H 4至30 cm H 死角 實質死角乃是面罩至萬向軸末端的空間容積。使用大尺寸護墊時,此為 : 103 mL (大號) 103 mL (大號) 阻力: 測量到的壓力下降(標稱值) 0.3 cm H 0.4 cm H 處於50公升/分鐘: 處於100公升/分鐘:...
  • Page 36 操作溫度:5°C 至 40°C 操作濕度:15% 至 95% 相對濕度,無凝結 儲存和運輸溫度:-20°C 至 +60°C 存放和運輸濕度: 至 95% ,非凝結 國際非游離輻射防護協會(ICNIRP) 面罩內使用的磁鐵符合國際非游離輻射防護協會(ICNIRP)訂定之公眾使用規 範。 使用壽命 本面罩系統的使用壽命視其使用強度、維護情況及面罩使用或儲存的環境條件而 定。由於此面罩及其組件都是模組化性質,我們建議使用者定期維護和檢查面罩 ,必要時根據此使用者指南中「在家清潔面罩」的「產品檢查視覺標準」更換面 罩系統或任意組件。 面罩設定選項 AirSense、AirCurve或S9:選擇「鼻枕」。 其它裝置:選擇“SWIFT”(若提供),否則請選“MIRAGE”。 相容裝置: 本面罩的全部相容裝置,請查看瑞思邁網站 (ResMed.com/downloads/masks)上的面罩相容裝置清單。如果您無法上網 ,請與您的瑞思邁銷售代表聯絡。 備註: 製造商保留在不另行通知的情況下,修改這些規格的權利. 不同患者共用面罩的再處理方式 面罩在不同病人間共用時,應重新處理面罩。重新處理面罩的說明請上 ResMed.com/downloads/masks查詢。 儲存 儲藏前,無論儲藏時間長短,都須徹底清潔面罩,並保持乾燥。面罩須儲藏於乾 燥避光處。 廢棄 本面罩和包裝不含任何有害物質,可按一般家庭廢物丟棄處理。 繁體中文 11...
  • Page 37 符號 產品上或包裝上可能出現如下圖示: 進口商 醫療裝置 目錄編號 批次代碼 濕度限制 溫度限制 易碎物品,小心輕放 不是用天然乳膠製作 製造商 歐洲授權代表 避免雨淋 此面朝上 裝置設定 - 鼻枕 鼻面罩 如果包裝破損,請勿使用 如出現劣變跡象,應立即停用 僅使用不含酒精的濕紙巾擦拭 請勿浸入液體 尺寸 - 小號 尺寸 - 中號 尺寸 - 大號 注意事項,參見隨附文件 顧客保證 瑞思邁承認根據歐盟理事指令1999/44/EC以及歐盟組織內各自國家法對於 在歐盟地區內銷售之產品所定的全部消費者權利。...
  • Page 38 위쪽 헤드기어 끈 AirFit™ N20/AirTouch™ N20 을 선택해 주셔서 감사합니다. 이 두 마스크는 상호 교환이 가능한 AirFit N20 실리콘 쿠션과 AirTouch N20 폼 쿠션을 제외하고는 동일합니다. 따라서 원하는 편안함, 안정성 및 밀폐 상태에 따라 두 가지 중 하나를 선택하실 수 있습니다. 이...
  • Page 39 용도 AirFit N20 및 AirTouch N20 나잘 마스크는 지속형 양압기(CPAP) 또는 이중 압력 장치 등의 양압기(PAP)에서 비침습적 방식으로 공기를 환자에게 보냅니다. N20 의 용도는 다음과 같습니다. • 상기도 양압술이 처방된 몸무게 30kg 이상 환자 사용 용도 • 가정 1 인 환자 재사용과 병원/기관 다수 환자 재사용 용도...
  • Page 40 2. 양쪽 아래쪽 헤드기어 끈이 분리된 상태에서 마스크를 얼굴에 대고 헤드기어 끈을 머리 위에서 아래로 당기십시오. 헤드기어 끈 확인: 헤드기어 끈을 썼을 때 헤드기어 끈의 ResMed 로고가 바깥 쪽을 향한 상태로 수직이 되도록 합니다. 3. 아래쪽 끈을 귀 밑으로 가져와 자기 클립을 프레임에 부착합니다.
  • Page 41 소리가 나야 합니다. 7. 마스크와 헤드기어 끈이 그림처럼 위치해야 합니다. 마스크 조절 필요한 경우 편안한 착용을 위해 마스크의 위치를 약간 조절합니다. 헤드기어 끈이 뒤틀리지 않고 AirFit N20 의 경우에는 쿠션에 주름이 없도록 합니다. 1. 기기가 공기를 배출하도록 기기를 켜십시오. 조절 팁: ...
  • Page 42  아래쪽 끈은 주로 쿠션의 위치를 유지하는 역할을 하므로 아래쪽 끈을 지나치게 조이지 마십시오. 마스크 벗기 1. 양쪽 자기 클립을 살짝 비틀어 프레임으로부터 분리합니다. 2. 마스크를 얼굴에서 떼고 뒤쪽에서 머리 위로 들어올립니다. 세척을 위한 마스크 분해 마스크가 기기에 연결되어 있다면 기기의 에어 튜브를 짧은 튜브에서 분리합니다.
  • Page 43 마스크 재조립 1. 쿠션을 프레임으로 밀어 넣습니다. 프레임은 쿠션을 한 방향으로만 삽입할 수 있는 형태로 되어 있습니다. 2. 헤드기어의 ResMed 로고가 바깥쪽을 향하고 수직으로 위치한 상태에서 위쪽 헤드기어 끈을 안쪽에서 프레임 구멍으로 넣습니다. 위쪽 헤드기어 끈을 고정이 되도록 접습니다. 집에서 마스크 세척하기...
  • Page 44 AirFit N20 쿠션, 엘보우 및 짧은 튜브(매일/매번 사용 후) 1. AirFit N20 쿠션, 엘보우 및 짧은 튜브를 순한 액상 세제를 사용해 온수(약 30°C)에 최대 10 분간 담갔다가 흔드십시오. 2. 엘보우의 작은 통풍 구멍에 특히 주의를 기울여 부드러운 솔로 구성부품을 세척합니다.
  • Page 45 AirTouch N20 쿠션은 매일 세척할 필요는 없습니다. 쿠션은 매월 교체하는 것이 좋습니다. 쿠션의 외관적 품질 저하가 명백할 경우 쿠션을 폐기하고 새 제품으로 교체해야 합니다. 필요한 경우 폼 쿠션의 외부를 CPAP 와이프나 유사한 무알콜 와이프로 닦고 건조시킵니다. 직사광선이 비치는 곳에 쿠션을 보관하거나 놓지 마십시오. 문제해결...
  • Page 46 문제/가능한 원인 해결책 (AirFit N20 만 해당) 쿠션 막이 장착 지침에 따라 마스크를 주름 지거나 접혀 있음 재장착합니다. 헤드기어 끈을 머리 위로 들어올리기 전에 쿠션을 코 위에 올바르게 놓도록 합니다. 쿠션이 접히거나 말릴 수 있으므로 장착 시 마스크를 얼굴 아래로...
  • Page 47 일반 경고 • 통풍 구멍을 깨끗하게 유지해야 합니다. • 이 마스크는 반드시 의사나 수면 전문가가 추천하는 CPAP 또는 이중 압력 장치와 함께 사용해야 합니다. • 마스크는 반드시 기기를 켜고 사용하십시오. 마스크를 장착한 후 기기가 공기를 배출하는지 확인합니다. 설명: CPAP 및 이중 압력 장치는...
  • Page 48 일반 경고 적용됩니다. • 마스크가 CPAP 또는 이중 압력 장치와 호환되는지 담당 의사가 확인할 수 있도록 마스크의 기술적 제원이 담당 의사에게 제공됩니다. 제원에서 벗어나 사용하거나 호환되지 않는 기기와 사용할 경우 마스크의 밀폐 상태 및 편안함이 효과적이지 않고, 최적의 치료를 달성할 수 없으며, 공기 유출 또는 공기 유출률의 변화가...
  • Page 49 • 마스크는 정상 호흡을 가능하게 하는 호기 포트 안전 기능을 포함하고 있습니다. 이 안전 기능이 손상 또는 손실되었을 경우 마스크를 착용하지 마십시오. 주: 이 기기와 관련해 심각한 사고가 발생할 경우 ResMed 와 해당 국가의 관련 기관에 보고해야 합니다. 기술적 제원...
  • Page 50 AirFit N20 AirTouch N20 4 ~ 30 cm H 4 ~ 30 cm H 치료 압력 사강: 물리적인 사강이란 회전 이음장치까지 마스크의 비어있는 공간을 의미합니다. 대형 쿠션을 사용할 때의 사강은 다음과 같습니다. 103 mL(대형) 103 mL(대형) 저항: 측정 압력(공칭 압력)의 저하...
  • Page 51 기타 기기: 'SWIFT'(제공될 경우)를 선택하거나 마스크 옵션으로 'MIRAGE'를 선택합니다. 호환되는 기기: 마스크와 호환되는 기기 목록은 ResMed.com/downloads/masks의 Mask/Device Compatibility List를 참조하십시오. 인터넷을 사용할 수 없다면 ResMed 영업사원에게 문의하십시오. 주: 제조사는 사전 고지 없이 해당 사양을 변경할 권리를 보유하고 있습니다. 환자 간 마스크 사용 시 재처리...
  • Page 52 기호 제품이나 포장에 다음 기호가 표시될 수 있습니다. 수입업체 의료기기 카탈로그 번호 배치 코드 한계 습도 한계 온도 깨지기 쉬운 물건, 취급 천연 고무 라텍스로 주의 제조되지 않았습니다 제조사 유럽 공인 대리점 비를 맞지 않게 여기를 위로 하십시오 나잘 마스크 기기...
  • Page 53 소비자 보증 ResMed 는 유럽 연합 내에서 판매되는 제품에 대해 EU Directive 1999/44/EC 및 EU 내의 각 국가 법률에 따라 부여된 모든 소비자 권리를 인정합니다.
  • Page 54 Terima kasih kerana memilih AirFit™ N20/AirTouch™ N20. Topeng ini adalah serupa - kecuali kusyen silikon AirFit N20 dan kusyen busa AirTouch N20 yang boleh ditukar. Ini menawarkan dua pilihan untuk topeng anda, bergantung kepada keselesaan, kestabilan dan kedap pilihan anda.
  • Page 55 AMARAN Magnet digunakan dalam tali alat di kepala bahagian bawah dan bingkai AirFit N20. Pastikan alat di kepala dan bingkai disimpan sekurang-kurangnya 50 mm dari mana-mana implan perubatan aktif (contohnya, Perentak jantung atau defibrilator) untuk mengelakkan kesan yang mungkin dari medan magnet setempat.
  • Page 56 Pemeriksaan alat di kepala: Pastikan logo ResMed pada alat di kepala menghadap ke luar dan tegak apabila alat di kepala dipasang. 3. Bawa tali bahagian bawah ke bawah telinga anda, dan lekatkan klip magnet pada bingkai.
  • Page 57 Menyesuaikan topeng anda Jika perlu, sesuaikan sedikit kedudukan topeng bagi pemasangan yang paling selesa. Pastikan alat di kepala tidak berpintal dan untuk AirFit N20 kusyen tidak renyuk. 1. Hidupkan peranti anda supaya ia mengalirkan udara. Petua penyesuaian: ...
  • Page 58 1. Tolak kusyen ke dalam bingkai. Bingkai mempunyai bentuk yang membolehkan anda untuk memasukkan kusyen melalui satu cara sahaja. 2. Dengan logo ResMed pada alat di kepala menghadap ke luar dan tegak, sisipkan tali alat di kepala bahagian atas ke dalam slot bingkai dari dalam. Lipatkannya supaya ketat.
  • Page 59 Kusyen, siku dan tiub pendek AirFit N20 (Setiap hari/Selepas setiap penggunaan) 1. Rendam dan kocak kusyen, siku dan tiub pendek AirFit N20 dalam air suam (kira-kira 30°C) menggunakan sabun yang lembut sehingga 10 minit. 2. Bersihkan komponen dengan berus berbulu lembut, beri perhatian pada lubang bolong kecil pada siku.
  • Page 60 Kusyen AirTouch N20 (seperti yang diperlukan) AWAS • Kusyen tidak boleh ditenggelamkan dalam cecair kerana ini boleh merosakkan kusyen dan menjejaskan prestasi topeng. • Buang kusyen jika ia ditenggelamkan dalam cecair atau sangat kotor. • Jangan dedahkan kusyen kepada produk pembersih domestik atau peranti pembersih.
  • Page 61 Kusyen mungkin kotor. Bersihkan kusyen mengikut arahan. (Bagi AirFit N20 sahaja) Membran Keluarkan dan pasang semula topeng anda mengikut arahan pemasangan. Pastikan anda kusyen renyuk atau terlipat. meletakkan kusyen dengan betul pada hidung sebelum menarik alat di kepala melepasi kepala anda.
  • Page 62 Masalah/punca penyebab Penyelesaian Topeng mungkin mempunyai saiz yang Berbincang dengan pakar klinikal anda bagi salah. membolehkan saiz muka anda dibandingkan dengan templat pemasangan. Sila ambil perhatian bahawa pensaizan merentasi topeng yang berbeza tidak semestinya sama. AMARAN AM • Lubang bolong mesti dipastikan tidak tersumbat. •...
  • Page 63 • Topeng mengandungi ciri keselamatan iaitu liang ekzos untuk membolehkan pernafasan normal. Topeng tidak boleh dipakai jika ciri keselamatan ini rosak atau hilang. Nota: Bagi apa-apa kejadian serius yang berlaku yang berkaitan dengan peranti ini, ini perlu dilaporkan kepada ResMed dan pihak berkuasa berwibawa di negara anda.
  • Page 64 Tekanan Aliran (sm H (L/min) AirFit N20 AirTouch N20 Tekanan terapi 4 hingga 30 sm H 4 hingga 30 sm H Ruang mati: Ruang mati fizikal adalah isipadu kosong topeng ke penghujung pemutar ayun.
  • Page 65 Peranti yang serasi: Bagi senarai penuh peranti yang serasi untuk topeng ini, lihat Senarai Keserasian Topeng/Peranti di ResMed.com/downloads/masks. Jika anda tidak mempunyai akses internet, sila hubungi wakil ResMed anda. Nota: Pengilang berhak untuk menukar spesifikasi ini tanpa notis. The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
  • Page 66 Saiz - sederhana Awas, rujuk dokumen yang Saiz - besar disertakan Waranti pengguna ResMed mengakui semua hak-hak pengguna yang diberikan di bawah Arahan EU 1999/44/EG dan undang-undang negara masing-masing dalam EU untuk produk yang dijual dalam Kesatuan Eropah. Bahasa Melayu...
  • Page 67 Anda, bergantung pada pilihan kenyamanan, stabilitas, dan segel. Masker- masker ini mungkin tidak tersedia di semua negara. Tujuan penggunaan Masker nasal AirFit N20 dan AirTouch N20 menyalurkan aliran udara secara noninvasif ke pasien, dari perangkat tekanan saluran napas positif (PAP) seperti tekanan saluran napas positif berkelanjutan (CPAP) atau sistem bilevel.
  • Page 68 PERINGATAN Magnet digunakan pada tali headgear bawah dan rangka AirFit N20. Pastikan headgear dan rangka dijaga setidaknya 50 mm (2 inci) menjauh dari implan medis aktif apa pun (misalnya, Alat Pacu Jantung atau defibrilator) untuk menghindari kemungkinan efek dari medan magnet terlokalisasi.
  • Page 69 2. Dengan kedua tali headgear yang dilepaskan, pegang masker pada wajah Anda dan tarik headgear ke atas kepala Anda. Pemeriksaan headgear: Pastikan bahwa logo ResMed pada headgear menghadap ke arah luar dan tegak ketika headgear dikenakan. 3. Tarik tali bagian bawah ke bawah telinga Anda, dan pasangkan klip magnetik ke rangka.
  • Page 70 Menyesuaikan masker Anda Jika perlu, sesuaikan sedikit posisi masker agar pas dan nyaman. Pastikan bahwa headgear tidak berpilin dan untuk AirFit N20, bahwa bantalannya tidak bergelombang. 1. Nyalakan perangkat hingga mengembuskan udara. Kiat penyesuaian:  Untuk mengatasi kebocoran pada bagian atas masker, sesuaikan tali headgear bagian atas.
  • Page 71 1. Tekan bantalan masuk ke rangka. Rangka memiliki bentuk yang memungkinkan pemasukan bantalan dengan hanya satu cara. 2. Dengan logo ResMed pada headgear yang menghadap ke luar dan tegak, pasangkan tali headgear bagian atas ke dalam slot rangka, dari bagian dalam. Lipat untuk mengencangkan.
  • Page 72 Bantalan AirFit N20, siku, dan slang pendek (Setiap hari/Setelah tiap kali penggunaan) 1. Rendam dan goyangkan bantalan AirFit N20, siku multi-lubang, dan slang pendek dalam air hangat (suhu kira-kira 30°C) dengan detergen cair lembut, selama hingga 10 menit.
  • Page 73 Bantalan AirTouch N20 (sesuai kebutuhan) PERHATIAN • Bantalan tidak boleh direndam dalam cairan karena ini dapat merusak bantalan dan memengaruhi kinerja masker. • Buang bantalan jika terendam dalam cairan atau sangat kotor. • Jangan paparkan bantalan ke produk pembersih rumah tangga atau peralatan pembersih.
  • Page 74 Bantalan mungkin kotor. Bersihkan bantalan sesuai instruksi. (Hanya untuk AirFit N20) Membran Lepaskan dan pasang ulang masker Anda bantalan bergelombang atau terlipat. sesuai dengan instruksi pengepasan. Pastikan bahwa Anda memosisikan bantalan dengan tepat di atas hidung sebelum menarik headgear melalui kepala.
  • Page 75 Masalah/kemungkinan penyebab Solusi Ukuran masker mungkin salah. Bicarakan dengan klinisi Anda mengenai pemeriksaan ukuran wajah terhadap template pengepasan. Perhatikan bahwa pengaturan ukuran untuk berbagai masker tidak selalu sama. PERINGATAN UMUM • Lubang ventilasi harus dijaga tetap kosong. • Masker hanya boleh digunakan bersama perangkat CPAP atau bilevel yang disarankan oleh dokter atau ahli terapi pernapasan.
  • Page 76 • Masker memiliki fitur keamanan port pengeluaran untuk mendukung pernapasan normal. Masker tidak boleh digunakan jika fitur keamanan ini rusak atau tidak ada. Catatan: Bagi setiap insiden serius yang terjadi sehubungan dengan perangkat ini, semuanya harus dilaporkan ke ResMed dan pihak berwenang yang kompeten di negara Anda.
  • Page 77 Tekanan Aliran (cm H (L/menit) AirFit N20 AirTouch N20 Tekanan terapi 4 hingga 30 cm H 4 hingga 30 cm H Ruang mati: Ruang mati fisik adalah volume kosong masker hingga ujung putaran. Penggunaan bantalan besar adalah...
  • Page 78 Perangkat yang kompatibel: Untuk memperoleh daftar lengkap perangkat yang kompatibel dengan masker ini, lihat Daftar Kompatibilitas Masker/Perangkat di ResMed.com/downloads/masks. Jika Anda tidak memiliki akses internet, silakan hubungi perwakilan ResMed Anda. Catatan: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
  • Page 79 Ukuran - medium (menengah) Perhatian, lihat dokumen Ukuran - large (besar) pendukung Garansi konsumen ResMed mengakui semua hak pelanggan yang diberikan di bawah Direktif UE 1999/44/EC dan setiap undang-undang nasional dalam UE untuk produk yang dijual di Uni Eropa. Indonesia 13...
  • Page 80 See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch, AirSense, AirCurve and S9 are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2019 ResMed Pty Ltd. 638189/1 2019-10 ResMed.com...

This manual is also suitable for:

Airtouch n20