ResMed AirFit N20 User Manual

ResMed AirFit N20 User Manual

Nasal masks
Hide thumbs Also See for AirFit N20:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Nasal mask
User guide
English | Dansk | Eesti
Suomi | Norsk
Pусский | Svenska

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed AirFit N20

  • Page 1 Nasal mask User guide English | Dansk | Eesti Suomi | Norsk Pусский | Svenska...
  • Page 2: Intended Use

    Upper headgear straps Thank you for choosing the AirFit™ N20/AirTouch™ N20. These masks are identical - except for the interchangeable AirFit N20 silicone cushion and AirTouch N20 foam cushion. This offers two choices for your mask, depending on your preferred comfort, stability and seal. These masks may not be available in all countries.
  • Page 3: Clinical Benefits

    The N20 is: • to be used by patients weighing more than 30 kg for whom positive airway pressure has been prescribed • intended for single-patient re-use in the home environment and multi- patient re-use in the hospital/institutional environment. AirTouch N20 cushion The AirTouch N20 cushion is intended for single patient re-use in both the home and hospital/institutional environment and recommended to be replaced monthly.
  • Page 4: Fitting Your Mask

    Headgear check: Ensure that the ResMed logo on the headgear is facing outwards and is upright when the headgear is put on. 3. Bring the lower straps below your ears, and attach the magnetic clip to the frame.
  • Page 5: Removing Your Mask

    Adjusting your mask If necessary, slightly adjust the position of the mask for the most comfortable fit. Ensure that the headgear is not twisted and for the AirFit N20 the cushion is not creased. 1. Turn on your device so that it is blowing air. Adjustment tips: ...
  • Page 6: Disassembling Your Mask For Cleaning

    1. Push the cushion into the frame. The frame has a shape that allows you to insert the cushion only one way. 2. With the ResMed logo on the headgear facing outside and upright, thread the upper headgear straps into the frame slots from the inside.
  • Page 7 Once you have disassembled the mask, clean the components as follows. AirFit N20 cushion, elbow and short tube (Daily/After each use) 1. Soak and agitate the AirFit N20 cushion, elbow and short tube in warm water (approximately 30°C) using a mild liquid detergent for up to 10 minutes.
  • Page 8: Troubleshooting

    AirTouch N20 cushion (as required) CAUTION • The cushion must not be submerged in liquid as this may damage the cushion and affect mask performance. • Discard the cushion if it is submerged in liquid or heavily soiled. • Do not expose the cushion to domestic cleaning products or cleaning devices.
  • Page 9 Cushion may be dirty. Clean the cushion according to the instructions. (For AirFit N20 only) Cushion membrane Remove and refit your mask according to the is creased or folded. fitting instructions. Ensure that you position the cushion correctly over your nose before pulling the headgear over your head.
  • Page 10: General Warnings

    GENERAL WARNINGS • The vent holes must be kept clear. • The mask should only be used with CPAP or bilevel devices recommended by a physician or respiratory therapist. • The mask should not be used unless the device is turned on. Once the mask is fitted, ensure the device is blowing air.
  • Page 11 The mask should not be worn if this safety feature is damaged or missing. Note: For any serious incidents that occur in relation to this device, these should be reported to ResMed and the competent authority in your country.
  • Page 12: Technical Specifications

    Pressure Flow (L/min) (cm H AirFit N20 AirTouch N20 Therapy pressure 4 to 30 cm H 4 to 30 cm H Dead space: Physical dead space is the empty volume of the mask to the end of the swivel.
  • Page 13: Reprocessing The Mask Between Patients

    Compatible devices: For a full list of compatible devices for this mask, see the Mask/Device Compatibility List at ResMed.com/downloads/masks. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
  • Page 14: Consumer Warranty

    Size - medium Size - large See symbols glossary at ResMed.com/symbols. Consumer warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union. English...
  • Page 15: Tilsigtet Anvendelse

    Øverste hovedbåndsstropper Tak, fordi du har valgt AirFit™ N20/AirTouch™ N20. Disse masker er identiske – bortset fra den udskiftelige AirFit N20-silikonepude og AirTouch N20-skumpude. Dette giver to valgmuligheder for din maske afhængigt af din foretrukne komfort, stabilitet og tæthed. Disse masker er muligvis ikke tilgængelige i alle lande.
  • Page 16 N20 er: • beregnet til patienter der vejer over 30 kg, som har fået ordineret positivt luftvejstryk. • beregnet til genanvendelse til en enkelt patient i hjemmet og til genanvendelse til flere patienter i et hospitals-/institutionsmiljø. AirTouch N20-pude AirTouch N20-puden er beregnet til genanvendelse til en enkelt patient både i hjemmet og i et hospitals-/institutionsmiljø, og det anbefales, at den udskiftes én gang om måneden.
  • Page 17 2. Åbn begge de nederste hovedbåndsstropper; hold masken mod ansigtet med fast hånd, og træk hovedbåndet over hovedet. Kontrol af hovedbånd: Sørg for, at ResMed-logoet på hovedbåndet vender udad og er lodret, når du tager hovedbåndet på. 3. Anbring de nederste stropper under ørerne, og sæt de magnetiske clips fast på...
  • Page 18 Justering af masken Hvis det er nødvendigt kan maskens stilling justeres en smule, så den sidder bedst muligt. Sørg for at hovedbåndet ikke er snoet, og ved AirFit N20 at puden ikke er krøllet. 1. Tænd for apparatet så det blæser luft. Tips til justering: ...
  • Page 19 1. Skub puden ind i rammen. Rammen har en form, som kun gør det muligt at indsætte puden på én måde. 2. Med ResMed-logoet på hovedbåndet vendt udad og lodret stikkes de øverste hovedbåndsstropper ind i rammens riller indefra. Fold dem over for at fastgøre den.
  • Page 20 Pude, vinkelstykke og kort slange på AirFit N20 (dagligt/efter hver brug) 1. Væd og ryst puden, vinkelstykket og den korte slange på AirFit N20 i varmt vand (ca. 30 °C) med et mildt flydende rengøringsmiddel i op til 10 minutter.
  • Page 21 • Puden skal kasseres, hvis den her været nedsænket i væske eller er meget snavset. • Rengør ikke puden med rengøringsmidler til husholdningsbrug eller rengøringsapparater. Du behøver ikke at rengøre AirTouch N20-puden hver dag. Det anbefales at udskifte puden én gang om måneden. Hvis der er nogen synlig form for skade på...
  • Page 22: Generelle Advarsler

    Problem/mulig årsag Løsning (Kun for AirFit N20) Pudens membran er Tag masken af og tag den på igen i krøllet eller foldet. overensstemmelse med tilpasningsinstruktionerne. Sørg for at placere puden korrekt på næsen, før du trækker hovedbåndet op over hovedet. Undgå at lade masken glide ned over ansigtet under tilpasningen, da det kan medføre, at puden...
  • Page 23 GENERELLE ADVARSLER tilpasning af masken bør det sikres, at apparatet blæser luft. Forklaring: CPAP- og bilevel-apparatet er beregnet til brug med specielle masker (eller studse), som har udluftningshuller, så der konstant strømmer luft ud af masken. Når der er tændt for apparatet, og det fungerer, som det skal, skyller ny luft fra apparatet den udåndede luft ud gennem maskens huller.
  • Page 24: Tekniske Specifikationer

    Man må ikke bruge masken, hvis denne sikkerhedsfunktion er beskadiget eller mangler. Bemærk: Alle alvorlige hændelser, der indtræffer i forbindelse med dette apparat, skal rapporteres til ResMed og den relevante myndighed i dit land. Tekniske specifikationer Tryk/flow-kurve Masken har passiv ventilation for at beskytte mod genindånding.
  • Page 25 AirFit N20 AirTouch N20 Behandlingstryk 4 til 30 cm H 4 til 30 cm H Dødrum: Fysisk dødrum er maskens tomme volumen op til enden af drejestudsen. Ved brug af den store pude er det 103 ml (stor) 103 ml (stor) Modstand: Fald i målt tryk (nominelt)
  • Page 26 Kompatible apparater: For en fuldstændig liste over apparater, der er kompatible med denne maske, henvises til listen på ResMed.com/downloads/masks. Kontakt din ResMed- repræsentant, hvis du ikke har adgang til Internettet. Bemærk: Producenten forbeholder sig ret til at ændre disse specifikationer uden varsel.
  • Page 27 Må ikke nedsænkes i væsker Størrelse – lille Størrelse – medium Størrelse - stor Se symbolforklaringen på ResMed.com/symbols. Forbrugergaranti ResMed anerkender alle forbrugerrettigheder iht. EU-direktiv 1999/44/EF og de respektive nationale love i EU ang. produkter, der sælges i EU. Dansk...
  • Page 28 Külgnupud Pearihma ülemised rihmad Täname, et valisite maski AirFit™ N20/AirTouch™ N20. Need maskid on identsed, v.a vastastikku vahetatavad maski AirFit N20 silikoonpolster ja maski AirTouch N20 vahtpolster. See võimaldab maskile kahte valikut olenevalt Teie mugavuse, stabiilsuse ja hermeetilisuse eelistustest. Need maskid ei pruugi olla kõigis riikides saadaval.
  • Page 29 N20 on mõeldud: • kasutamiseks patsientidel kehakaaluga > 30 kg, kellele on näidustatud positiivrõhuravi, korduvaks kasutamiseks ühel patsiendil kodustes tingimustes või • korduvaks mitmel patsiendil kasutamiseks haiglas/tervishoiuasutuses. AirTouch N20 polster AirTouch N20 polster on mõeldud ühel patsiendil korduvalt kasutamiseks nii kodustes tingimustes kui ka haiglas/meditsiiniasutuses ning seda on soovitatav asendada kord kuus.
  • Page 30 2. Hoidke maski vastu nägu nii, et pearihma alumised rihmad oleks avatud, ning tõmmake pearihm üle pea. Pearihma kontroll Kontrollige, kas pearihmal olev ettevõtte ResMed logo on pearihma paigaldamisel väljaspool ja püstises asendis. 3. Tooge alumised rihmad kõrvade alla ja kinnitage magnetklamber raami külge.
  • Page 31 7. Mask ja pearihm peaksid olema samas asendis, kui on näidatud joonisel. Maski kohandamine Vajaduse korral tuleb maski asendit mugavuse suurendamiseks veidi kohandada. Veenduge, et pearihm pole keerdus ega AirFit N20 polster kortsus. 1. Lülitage seade sisse, et sellest väljuks õhk. Kohandamisnõuanded ...
  • Page 32 Maski eemaldamine 1. Pöörake ja tõmmake mõlemad magnetklambrid raamist eemale. 2. Tõmmake mask näost eemale ja seejärel üle pea tahapoole. Maski lahtivõtmine puhastamiseks Kui mask on seadme külge ühendatud, eemaldage seadme õhuvoolik lühikese vooliku küljest. 1. Tehke pearihma ülemiste rihmade kinnitused lahti ja tõmmake need raamist eemale.
  • Page 33 (lõhed, mõrad, rebendid jne), tuleb see komponent ära visata ning uuega asendada. Pärast maski lahtivõtmist puhastage komponente järgnevalt toodud viisil. AirFit N20 polster, torupõlv ja lühike voolik (iga päev / pärast iga kasutust) 1. Leotage ning loputage AirFit N20 polstrit, torupõlve ja lühikest voolikut soojas vees (ligikaudse temperatuuriga 30 °C) kuni 10 minutit,...
  • Page 34 3. Loputage komponente hoolikalt joogivee kvaliteedile vastava voolava sooja vee all. 4. Kontrollige kõiki komponente, et need oleksid visuaalselt puhtad ja pesuaine jääkideta. Vajaduse korral peske uuesti. 5. Laske komponentidel enne kokkupanemist kuivada, vältides kokkupuudet otsese päikesevalgusega. Pearihm, raam (kord nädalas) Magnetklambrid võib pesemise ajaks oma kohale jätta.
  • Page 35 õigel kohal. Polster võib olla määrdunud. Puhastage polstrit juhiste kohaselt. (Ainult AirFit N20 puhul) Polstri Eemaldage mask ja paigaldage see materjalis on kortsud või voldid. paigaldusjuhendi kohaselt uuesti. Paigutage polster õigesti nina kohale, enne kui tõmbate pearihma üle pea.
  • Page 36 Probleem/võimalik põhjus Lahendus Mask ei ole nõuetekohaselt pingul. Veenduge, et pearihma rihmad ei oleks liiga pingul ega liiga lõdvalt. See mask ei pruugi vajada nii palju pinguldamist kui teised ninamaskid. Veenduge, et pearihm ei oleks keerdus. Mask võib olla vale suurusega. Pidage nõu arstiga ja laske tal võrrelda teie näo suurust sobitusšablooniga.
  • Page 37 ÜLDISED HOIATUSED • Kui CPAP või kahetasemeline seade ei tööta, peab hapnikuvool olema välja lülitatud, et kasutamata hapnik ei koguneks seadmesse ega tekitaks tuleohtu. • Hapnik soodustab põlemist. Hapnikku ei tohi kasutada suitsetamise ajal ega lahtise leegi läheduses. Kasutage hapnikku üksnes hästi ventileeritud ruumides.
  • Page 38: Tehnilised Andmed

    Maskil on ohutuse tagamiseks õhuväljutusava, et tavapärast hingamist tagada. Kui see ohutuselement puudub või on viga saanud, ei tohiks maski kanda. Märkus. Mis tahes tõsiste vahejuhtumite korral, mis on seotud selle seadmega, tuleb need esitada ettevõttele ResMed ja teie riigi pädevale asutusele. Tehnilised andmed Rõhu-voolukiiruse Maskil on passiivne ventilatsioon, mis kaitseb väljahingatud...
  • Page 39 AirFit N20 AirTouch N20 Ravirõhk 4–30 cm H 4–30 cm H Tühi ruum: füüsiline tühi ruum on maski tühimaht kuni pöörleva liidese otsani. Suure polstri kasutamisel on see 103 ml (suur) 103 ml (suur) Takistus: mõõdetud rõhu langus (nominaalne) kiirusel 50 l/min:...
  • Page 40 Ühilduvad seadmed: selle maskiga ühilduvate seadmete täieliku nimekirja leiate maski/seadme ühilduvuse loetelust (Mask/Device Compatibility List), mis on kättesaadav veebilehel ResMed.com/downloads/masks. Internetiühenduse puudumisel pöörduge ettevõtte ResMed esindaja poole. Märkus. Tootja jätab endale õiguse neid andmeid etteteatamata muuta. Maski töötlemine enne iga patsienti Maski peab töötlema enne igal patsiendil kasutamist.
  • Page 41 Tarbija garantii ResMed tunnustab kõiki tarbijaõigusi, mis on kehtestatud EL-i direktiiviga 1999/44/EÜ ning vastavate riigisiseste seadustega Euroopa Liidus müüdavatele toodetele.
  • Page 42 Kiitos siitä, että olet valinnut käyttöösi AirFit™ N20/AirTouch™ N20 - maskin. Nämä maskit ovat muuten samanlaisia, mutta niissä voidaan käyttää joko AirFit N20 -silikonipehmikettä tai AirTouch N20 - vaahtopehmikettä. Maskia varten on näin kaksi vaihtoehtoa riippuen siitä, kumpi tuntuu miellyttävämmältä, paremmin istuvalta tai tiiviimmältä. Näitä...
  • Page 43 N20-maski on tarkoitettu: • yli 30 kg painavien potilaiden käyttöön, joille on määrätty ylipainehoitoa • saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa. AirTouch N20 -pehmike AirTouch N20 -pehmike on tarkoitettu saman potilaan toistuvaan käyttöön sekä kotona että sairaala-/laitosympäristössä, ja on suositeltavaa, että pehmike vaihdetaan kerran kuukaudessa.
  • Page 44 2. Katso, että pääremmien molemmat alahihnat ovat auki. Pidä maskia kasvojasi vasten ja vedä pääremmit pään yli. Pääremmien tarkistus: Varmista, että pääremmeissä oleva ResMed-logo on ulospäin ja pystyssä, kun olet vetänyt pääremmit pääsi yli. 3. Vedä pääremmien alemmat hihnat korviesi alapuolelta ja kiinnitä...
  • Page 45 Maskin säätäminen Säädä tarvittaessa maskin asentoa kasvoillasi hieman, jotta se istuisi mahdollisimman mukavasti. Varmista, etteivät pääremmit ole kiertyneet ja AirFit N20 -maskia käytettäessä, ettei sen pehmike ole rypyssä. 1. Käynnistä laite niin, että se puhaltaa ilmaa. Säätövinkkejä:  Korjaa mahdolliset vuodot maskin yläosassa säätämällä...
  • Page 46 Maskin kokoaminen 1. Työnnä pehmike runko-osaan. Runko-osan muodon ansiosta pehmike voidaan työntää paikalleen vain yhdessä asennossa. 2. Katso, että ResMed-logo on ulospäin ja pystyssä. Pujota sitten pääremmien ylähihnat sisäpuolelta runko-osassa oleviin koloihin. Kiinnitä hihnat taittamalla ne kiinni. Maskin puhdistaminen kotikäytössä...
  • Page 47 AirFit N20 -maskin pehmike, kulmakappale ja lyhyt letku (päivittäin/jokaisen käyttökerran jälkeen) 1. Liota ja ravistele AirFit N20 -maskin pehmikettä, kulmakappaletta ja lyhyttä letkua enintään 10 minuuttia haaleassa (noin 30 °C) vedessä, jossa on mietoa nestemäistä pesuainetta. 2. Puhdista osat pehmeällä harjalla, ja puhdista erityisen tarkasti kulmakappaleen pienet ilmareiät.
  • Page 48 AirTouch N20 -pehmike (tarvittaessa) HUOMIO • Pehmikettä ei saa upottaa mihinkään nesteeseen, koska pehmike voi vaurioitua ja se voi vaikuttaa maskin suorituskykyyn. • Poista pehmike käytöstä, jos se on pudonnut johonkin nesteeseen tai on hyvin likainen. • Älä käsittele pehmikettä kodinpuhdistustuotteilla tai - puhdistuslaitteilla.
  • Page 49 Pehmike voi olla likainen. Puhdista pehmike ohjeiden mukaisesti. (Vain AirFit N20 -maski) Pehmikkeen Ota maski pois ja säädä se sopivaksi ohjeiden kalvo on rypyssä tai taittunut. mukaisesti. Varmista, että pehmike tulee oikeaan kohtaan nenäsi päälle ennen kuin vedät pääremmit pään yli.
  • Page 50: Yleiset Varoitukset

    YLEISET VAROITUKSET • Ilma-aukot on pidettävä avoimina. • Maskia tulee käyttää vain yhdessä lääkärin tai hengityshoitajan suosittelemien CPAP- tai kaksoispainelaitteiden kanssa. • Maskia saa käyttää vain, kun laite on päällä. Kun maski on laitettu kasvoille, on varmistettava, että laite puhaltaa ilmaa. Selitys: CPAP- ja kaksoispainelaitteiden kanssa on tarkoitus käyttää...
  • Page 51 YLEISET VAROITUKSET • Lopeta tämän maskin käyttö, jos sen käyttämisestä aiheutuu MIKÄ TAHANSA  haitallinen reaktio, ja ota yhteyttä sinua hoitavaan lääkäriin tai unihoitajaan. • Maskin käytöstä voi aiheutua kipua hampaisiin, ikeniin tai leukaan, tai se voi pahentaa hampaistossa jo ilmenneitä ongelmia. Mikäli oireita esiintyy, kysy neuvoa lääkäriltä...
  • Page 52: Tekniset Tiedot

    Paine Virtaus (l/min) (cm H AirFit N20 AirTouch N20 Hoitopaine 4 - 30 cm H 4 - 30 cm H Maskin kuollut tila: Maskin kuollut tila on fyysisesti tyhjä tila pyörivän liittimen päähän saakka.
  • Page 53 Muut laitteet: Valitse maskivalinnaksi ’SWIFT’ (jos se on valittavissa), muussa tapauksessa ’MIRAGE’. Yhteensopivat laitteet: Täydellisen luettelon tämän maskin kanssa yhteensopivista laitteista näet valitsemalla osoitteessa ResMed.com/downloads/masks vaihtoehdon Maskien/laitteiden yhteensopivuus. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan. Huomautus: Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 54 Koko – S (pieni) Koko – M (keskikokoinen) Koko – L (suuri) Symbolisanasto on osoitteessa ResMed.com/symbols. Kuluttajatakuu ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa koskevia oikeuksia ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja. Suomi...
  • Page 55: Tiltenkt Bruk

    Disse maskene er kanskje ikke tilgjengelig i alle land. Tiltenkt bruk AirFit N20 og AirTouch N20 nesemasker kanaliserer luftstrøm ikke- invasivt til en pasient fra et PAP-apparat (positivt luftveistrykk), som et CPAP-apparat (kontinuerlig positivt luftveistrykk) eller bilevel-apparat.
  • Page 56 • er beregnet på gjenbruk på samme pasient i hjemmemiljø og gjenbruk på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø. AirTouch N20 pute AirTouch N20 er beregnet på gjenbruk av én enkelt pasient både hjemme og på sykehus/institusjon, og den må skiftes ut månedlig. ADVARSEL Det brukes magneter i de nedre hodestroppene og rammen på...
  • Page 57 2. Med begge de nedre hodestroppene åpne, holder du masken mot ansiktet og trekker hodestroppene over hodet. Kontroll av hodestroppene: Pass på at ResMed-logoen på hodestroppene vender utover og oppover når hodestroppene tas på. 3. Før de nedre stroppene under ørene og fest magnetklemmen til rammen.
  • Page 58 Om nødvendig kan maskens stilling justeres noe for å gi den mest komfortable tilpasningen. Kontroller at hodestroppene ikke er tvunnet, og at puten på AirFit N20 ikke klemmes eller brettes. 1. Slå på apparatet slik at det blåser luft. Tips om tilpasning: ...
  • Page 59 1. Skyv puten på plass i rammen. Rammen har en form som gjør at puten kun kan settes i én vei. 2. Med ResMed-logoen på hodestroppene vendt utover og opp, trer du de øvre hodestroppene inn i rammesporene fra innsiden. Fold dem over for å...
  • Page 60 Når du har demontert masken, rengjør du komponentene på følgende måte. AirFit N20 pute, knedledd og kort slange (hver dag / etter hver gangs bruk) 1. Bløtlegg og beveg AirFit N20-puten, kneleddet og den korte slangen i varmt vann (ca.
  • Page 61 AirTouch N20 pute (etter behov) FORSIKTIG • Puten må ikke senkes i væske, da dette kan skade puten og påvirke maskens ytelse. • Kasser puten hvis den har blitt senket i væske eller er svært tilsmusset. • Ikke bruk vanlige rengjøringsmidler eller vaskemaskiner på puten. Du behøver ikke rengjøre AirTouch N20-puten hver dag.
  • Page 62: Generelle Advarsler

    Problem / mulig årsak Løsning Puten kan være skitten. Rengjør puten etter anvisningene. (Kun for AirFit N20) Putemembranen er Ta av og sett på masken på nytt i samsvar klemt eller brettet. med anvisningene for tilpasning. Påse at puten er riktig plassert over nesen før du trekker hopestroppene over hodet.
  • Page 63 GENERELLE ADVARSLER masken sitter på, må du forsikre deg om at apparatet blåser luft. Forklaring: CPAP- og bilevel-apparatene er beregnet på å brukes sammen med spesielle masker (eller koblinger) som har ventilasjonsåpninger som gjør at luften hele tiden strømmer ut av masken.
  • Page 64 Maskens utåndingsåpning er en sikkerhetsanordning som gjøre det mulig å puste normalt. Masken må ikke brukes hvis denne sikkerhetsanordningen er skadet eller mangler. Merk: For alvorlige hendelser som oppstår i tilknytning til denne enheten – disse bør rapporteres til ResMed og den vedkommende myndigheten i landet ditt.
  • Page 65: Tekniske Spesifikasjoner

    Ventilasjonsflowhastigheten kan variere som følge av produksjonsvariasjoner. Trykk Flow (l/min) (cm H AirFit N20 AirTouch N20 Behandlingstrykk 4 til 30 cm H 4 til 30 cm H Dødrom: Fysisk dødrom er det tomme volumet i masken opptil enden av svivelen. Når du...
  • Page 66 Kompatible apparater: Du finner en full liste med kompatible enheter for denne masken under Kompatibilitetsliste for maske/enhet på www.resmed.com/downloads/masks. Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed-representant. Merk: Produsenten forbeholder seg retten til å forandre disse spesifikasjonene uten varsel.
  • Page 67 Størrelse – small Størrelse – medium Størrelse – large Se symboloversikt på ResMed.com/symbols. Forbrukergaranti ResMed vedkjenner seg alle kunderettigheter som er gitt under EU- direktiv 1999/44/EU og de respektive nasjonale lovene innenfor EU når det gjelder produkter som selges innenfor EU. Norsk...
  • Page 68 Верхние ремешки головного фиксатора Благодарим за выбор AirFit™ N20/AirTouch™ N20. Эти маски идентичны за исключением силиконового уплотнителя в AirFit N20 и уплотнителя из пенистого материала в AirTouch N20, которые взаимозаменяемы. Таким образом вам предлагается два варианта маски в зависимости от предпочитаемого вами уровня комфорта, стабильности...
  • Page 69 Назначение Назальные маски AirFit N20 и AirTouch N20 неинвазивно направляют воздушный поток к пациенту от аппарата, обеспечивающего положительное давление (PAP), например аппарата для поддержания постоянно положительного давления (CPAP) или аппарата двухуровневой терапии. Маски N20 предназначены: • для применения пациентами с весом >30 кг, которым предписано...
  • Page 70: Надевание Маски

    стенки, нервно-мышечные заболевания), нарушения центральной регуляции дыхания, синдром обструктивного апноэ во сне (СОАС) и синдром ожирения-гиповентиляции (СОГ). Клиническая польза Клиническая польза вентилируемой маски - обеспечение эффективной доставки терапии от аппарата к пациенту. Противопоказания Применение масок с магнитными компонентами противопоказано пациентам с: имплантированной...
  • Page 71 Проверка головного фиксатора: Когда головной фиксатор надет, логотип ResMed на нем должен смотреть наружу и располагаться вертикально. 3. Опустите нижние ремешки ниже ушей и прикрепите магнитный зажим к корпусу маски. 4. Расстегните крепежные застежки на верхних ремешках головного фиксатора. Равномерно отрегулируйте ремешки, пока маска не...
  • Page 72: Снятие Маски

    отрегулируйте нижние ремешки головного фиксатора. Регулируйте только до достижения комфортного прилегания.  Регуляция верхних ремешков играет ведущую роль в достижении прилегания и комфорта.  Не затягивайте нижние ремешки слишком туго, так как они в основном служат для удержания на месте уплотнителя. Снятие...
  • Page 73: Сборка Маски

    1. Вставьте уплотнитель в корпус. Форма корпуса позволяет вставлять уплотнитель только в одном положении. 2. Просуньте верхние ремешки головного фиксатора в прорези корпуса с внутренней стороны, при этом логотип ResMed на головном фиксаторе должен смотреть наружу и располагаться вертикально. Загните их для закрепления.
  • Page 74 Уплотнитель, угловой патрубок и короткая трубка AirFit N20 (ежедневно/после каждого использования) 1. Замочите и мешайте уплотнитель, угловой патрубок и короткую трубку AirFit N20 в теплой (примерно 30°C) воде с мягким жидким моющим средством в течение 10 минут. 2. Почистите компоненты щеткой с мягким ворсом, обращая особое...
  • Page 75: Устранение Неисправностей

    • Удалите уплотнитель в отходы в случае его погружения в жидкость или сильного загрязнения. • Не используйте для чистки уплотнителя домашние чистящие средства или устройства для чистки. Вам не нужно чистить уплотнитель AirTouch N20 каждый день. Рекомендуется заменять уплотнитель ежемесячно. При обнаружении видимого...
  • Page 76 фиксатора, чтобы удерживать маску в правильном положении. Уплотнитель может быть грязным. Очистите уплотнитель в соответствии с инструкциями. (Только для AirFit N20) В мембране Снимите и повторно наденьте маску в уплотнителя складки или морщины. соответствии с инструкциями по надеванию маски. Перед тем как натянуть головной...
  • Page 77: Общие Предупреждения

    Проблема/возможная причина Решение Маска не прилегает так, как следует. Маска собрана неправильно. Разберите маску и снова соберите в соответствии с инструкциями. Маска может быть неподходящего Обратитесь к вашему врачу с просьбой размера. сверить размер вашего лица с подгоночным шаблоном. Имейте в виду, что...
  • Page 78 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ во время курения или в присутствии открытого пламени. Применяйте кислород только в хорошо проветриваемых помещениях. • При фиксированном расходе дополнительного кислорода концентрация вдыхаемого кислорода меняется в зависимости от установленного давления, типа дыхания пациента, размера маски, места подсоединения и интенсивности утечки. Это предупреждение...
  • Page 79 В маске имеется средство обеспечения безопасности в виде порта сброса воздуха для обеспечения нормального дыхания. Не следует использовать маску, если этот элемент безопасности поврежден или отсутствует. Примечание: Обо всех серьезных происшествиях, связанных с данным прибором, необходимо сообщать в компанию ResMed и компетентным органам в вашей стране.
  • Page 80: Технические Характеристики

    расход через порт сброса воздуха может варьировать. Давление (см вод. Расход ст.) (л/мин) AirFit N20 AirTouch N20 Лечебное давление от 4 до 30 см вод. от 4 до 30 см вод. ст. ст. Мертвое пространство: Физическое мертвое пространство представляет собой...
  • Page 81 Совместимые устройства: Полный список аппаратов, совместимых с данной маской, смотрите в Mask/Device Compatibility List на сайте ResMed.com/downloads/masks. Если вы не имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю фирмы ResMed в вашем регионе. Примечание: Производитель оставляет за собой право изменять эти технические...
  • Page 82: Условные Обозначения

    Не погружать в жидкость Размер — маленький Размер — средний Размер — большой См. расшифровку условных обозначений на сайте ResMed.com/symbols. Гарантия для потребителей Компания ResMed признает права всех потребителей, предоставленные на основании Директивы ЕС 1999/44/EC и соответствующего национального законодательства стран ЕС, в...
  • Page 83: Avsedd Användning

    Övre huvudbandsremmar Tack för att du valt AirFit™ N20/AirTouch™ N20. Maskerna är identiska med undantag för de utbytbara delarna AirFit N20 silikonmjukdel och AirTouch N20 skummjukdel. Detta ger dig möjlighet att välja mellan två masker beroende på vilken som känns mest bekväm, stabil och tätslutande.
  • Page 84 • kan återanvändas av en och samma patient i hemmet och mellan olika patienter på sjukhus eller i klinisk miljö. AirTouch N20 mjukdel AirTouch N20-mjukdelen är avsedd för återanvändning av en och samma patient i hemmet eller på sjukhus/i klinisk miljö och bör bytas ut varje månad.
  • Page 85 2. Lösgör båda de nedre remmarna på huvudbandet och håll masken mot ansiktet. Dra huvudbandet över huvudet. Kontroll av huvudbandet: Se till att huvudbandets ResMed-logotyp är vänd utåt och upprätt när huvudbandet dras på. 3. För de nedre remmarna under öronen och fäst magnetspännena på...
  • Page 86 Justera masken Finjustera maskens placering vid behov för bästa komfort. Se till att huvudbandet inte har snott sig, och att mjukdelen på AirFit N20 inte är skrynklig. 1. Starta apparaten så att den blåser ut luft. Justeringstips:  Justera de övre huvudbandsremmarna för att åtgärda läckor runt maskens övre del.
  • Page 87 1. Tryck in mjukdelen i maskramen. Maskramen är utformad så att mjukdelen bara kan sättas in på ett sätt. 2. Med ResMed-logotypen vänd utåt och upprätt, trä in de övre huvudbandsremmarna i maskramens springor från insidan. Vik dem så att de sitter ordentligt.
  • Page 88 När du har tagit isär masken rengör du komponenterna enligt följande: AirFit N20 mjukdel, knärör och kort slang (dagligen/efter varje användningstillfälle) 1. Sänk ned och rör runt AirFit N20-mjukdelen, knäröret och den korta slangen i varmt vatten (cirka 30 °C) med ett milt rengöringsmedel i upp till 10 minuter.
  • Page 89 AirTouch N20 mjukdel (enligt behov) SE UPP! • Mjukdelen får inte sänkas ned i vätska eftersom detta kan skada mjukdelen och påverka maskens prestanda. • Släng mjukdelen om den är helt nedsänkt i vätska eller om den är kraftigt nedsmutsad. •...
  • Page 90 Justera vid behov huvudbandsremmarna för att hålla masken på plats. Mjukdelen kan vara smutsig. Rengör mjukdelen enligt anvisningarna. (Gäller endast för AirFit N20) Ta bort masken och tillpassa den på nytt Mjukdelsmembranet är skrynkligt eller enligt tillpassningsanvisningarna. Se till att veckat.
  • Page 91: Allmänna Varningar

    ALLMÄNNA VARNINGAR • Ventilöppningarna får inte blockeras. • Masken får endast användas med CPAP- eller bilevelapparater som rekommenderats av en läkare eller andningsterapeut. • Masken ska bara användas när apparaten är påslagen. Se till att apparaten blåser ut luft när masken har tillpassats. Förklaring: CPAP- och bilevelapparater är avsedda att användas med speciella masker (eller kopplingsdon) som är försedda med ventilöppningar som möjliggör ett kontinuerligt luftflöde ut från masken.
  • Page 92 Masken innehåller en säkerhetsanordning i form av en utandningsport som möjliggör normal andning. Masken ska inte användas om denna säkerhetsanordning är skadad eller saknas. Obs! Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna apparat ska anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land.
  • Page 93: Tekniska Specifikationer

    Tryck Flöde (l/min) (cm H AirFit N20 AirTouch N20 Behandlingstryck 4 till 30 cm H 4 till 30 cm H Dödutrymme: Fysiskt dödutrymme är maskens tomma volym upp till änden av den svängbara kopplingen. För en mjukdel i storlek Large är volymen:...
  • Page 94 Kompatibla apparater: För en fullständig förteckning över apparater som är kompatibla med denna mask hänvisas till kompatibilitetslistan för mask/apparat på ResMed.com/downloads/masks. Var god kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång till internet. Obs! Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra dessa specifikationer utan föregående meddelande.
  • Page 95 Får ej nedsänkas i vätska Storlek – Small Storlek – Medium Storlek – Large Se symbolordlistan på ResMed.com/symbols. Konsumentgaranti ResMed accepterar alla konsumenträttigheter i EU-direktiv 1999/44/EG och i respektive nationella lagstiftningar inom EU, för produkter som säljs inom den Europeiska unionen. Svenska...
  • Page 96 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch, AirSense, AirCurve and S9 are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2020 ResMed. 638231/1 2020-07 ResMed.com...

This manual is also suitable for:

Airtouch n20

Table of Contents