Summary of Contents for Fresmak ARNOLD-TWIN HYDRAULIC VICE
Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA -TWIN HIDRAULICA SERVICE MANUAL -TWIN HYDRAULIC VICE MANUEL DE SERVICE ETAU -TWIN HYDRAULIQUE BEDIENUNGSANLEITUNG -TWIN HOCHDRUCKSPANNER MECHANISCH/HYDRAULISCH MANUALE D’ISTRUZIONI MORZA -TWIN IDRAULICA...
Page 3
MANUAL DE SERVICIO Esta mordaza ha sido sometida a verificaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. No obs- tante, debido a un manejo erróneo o al mal uso, pueden producirse situaciones de lesiones para el trabajador o para terceras personas u otras instalaciones u objetos. Toda persona que intervenga en el desembalaje, puesta en marcha, manejo, mantenimiento o reparaciones de esta mordaza, esta obligada a leer el presente manual de servicio. El operario tiene que ser mayor de 18 años, haberle sido enseñado el manejo de la mordaza, haber demostrado su capacitación para el manejo de la misma, haber leido y entendido el presente manual de servicio y observar en todo momento las indicaciones del mismo.
Page 4
MORDAZA -TWIN HIDRAULICA DE ALTA PRESION La mordaza -TWIN se suministra en perfecta disposición para comenzar a traba- jar, embalada en una caja de madera. Esta caja esta pensada fundamentalmente para ser usada como estuche de almacenamiento mientras la mordaza esta en desuso. La mordaza se suministra con los siguientes accesorios estándar: 3 Una cuarta boca (segunda boca central) 3 Juego de bridas. 3 Manilla El personal encargado de la puesta en marcha de esta mordaza debe haber estudiado a fondo las presentes instrucciones antes de la puesta en marcha de la misma. Las mordazas TWIN de amarre gemelo incorporan un sistema llamado TERCERA MANO. Este sistema está pensado para ayudar en la colocación de las dos piezas en las mordazas. Para ello debemos colocar primero una de las piezas, amarrarla con el giro de la manilla, así queda sujeta. Ahora colocamos la segunda pieza y volvemos a girar la manilla. Cuando ambas piezas están sujetas si seguimos girando la manilla quedaran ambas amarradas con la presión desea- La mordaza TW-125 debido a su sistema de REGULACION Y PREAPRIETE puede ser utilizada tanto para el amarre de piezas sólidas como para el amarre de paquetes de piezas. En el caso de tratarse de piezas elásticas o de paquetes de piezas debe usarse la posición “0”. En el modelo TW-90 al no poseer el sistema de preapriete no pueden ser amarradas ese tipo de piezas elásticas o de paquetes de piezas Antes de colocar la mordaza en la mesa de la máquina, hay que comprobar que la zona de...
Page 5
La posición 0 proporciona un amarre simplemente mecánico, sin multiplicación de fuerza. Por ello, no hay que golpear ni forzar nunca la manilla. Esta posición es recomendable para un ama- rre previo a la alta presión en el caso de paquetes de varias piezas (chapas), o para piezas que requieran poca sujeción de apriete. Tanto el modelo TW-090, como el modelo TW-125, son capaces tanto de amarrar dos piezas a la vez como una sola. La mordaza permite amarrar dos piezas con una diferencia de 5 mm, colocando indistintamente las piezas en cualquier estación de trabajo. Otra de las opciones de esta mordaza es la de amarrar una solo pieza Para ello esta pieza se colocará en la estación de trabajo mas alejada de la manilla. Solo en esta estación ejercerá la alta presión. Para amarrar una sola pieza de gran tamaño, se debe retirar la boca lateral del lado de la brida y colocar la boca central en el chavetero y agujeros que existen sobre las guías en esta zona. B.- Limpieza Debido al ambiente en el que deben de trabajar estas mordazas (viruta, taladrina, alta pre- sión, etc.) dentro de los centros de mecanizado es fundamental una limpieza periódica. Normal- mente basta con una limpieza simple, para ello deben utilizarse las ventanas existentes en los laterales de la mordaza. Se recomienda la utilización de un sistema aspirador y no usar el aire comprimido para la limpieza de las mordazas, pues se pueden producir lesiones a las personas . Una limpieza completa debería realizarse cada 1000 horas de trabajo. Para ello deben soltarse los 4 tornillos (4026-090; 4051-125) de la brida, soltar la boca central y sacar fuera del cuerpo de la mordaza el conjunto formado por las dos tuercas y el husillo con sus chapas de protección, teniendo cuidado de que las tuercas no giren en el husillo. Ahora limpiar el cuerpo y la viruta pegada a los husillos, así como la alojada en el interior de ambas tuercas. Es conveniente que las partes móviles estén lubrificadas C.- Desmontaje del husillo de la mordaza 1. Soltar la boca central (4106) o (4131), las chavetas (4122-090; 9111-125) y los 4 tornillos de la brida. Luego extraer todo el conjunto (tuercas, husillos y bocas laterales).
Page 6
2. En el embolo colocaremos el reten (4006-090; 0011-125) con su correspondiente tapa (4037) (en el tipo 090 no existe esta tapa). Introducir el embolo en el depósito y para conseguir que los retenes adopten sus posiciones, insuflar aire por el extremo del embolo. 3. Colocando el conjunto en posición vertical, se procede al llenado del depósito con aceite hidráulico hasta el borde, comprobando que ésta cámara no posee burbujas de aire en su interior. Para ello introducir una punta bien limpia y agitar para permitir que las posibles burbujas salgan y volver a rellenar si fuera necesario. 4. Se utiliza un aceite hidráulico de viscosidad 6,5 E/50ºC. p.ej. Renolin MR 20 de la casa FUCHS.
Page 7
HUSILLO TWIN 125 HIDRÁULICO CON REGULADOR A. Desmontaje del regulador TWIN 125. En caso de avería, atasco o simplemente por necesidades de limpieza estos son los pasos a seguir para desmontar el regulador: 1. Soltar los cuatro tornillos (4114 y 0037) de la boca móvil más próxima a la manilla. Quitar la boca (4115). 2. Soltar el tornillo (1046) que sujeta a la chapa de protección. Quitar la chapa (4120). 3. Soltar el prisionero (0004). 4. Soltar los cuatro tornillos (4051) de la brida. 5. Sujetando el husillo roscado (4009) en la zona de las partes planas por medio de una llave fija, introducimos la manilla en su alojamiento y girándola en sentido anti horario soltamos el conjunto brida –regulador de la mordaza. 6. Quitar ahora el rascador (0087). Quitar el anillo seeger (1241). 7. Quitar el tornillo (1245). Quitar el tornillo (0621); con cuidado de no perderla quitar la bola (0623) y el muelle (1015), estas piezas saldrán de su alojamiento colocando el regulador en la posición que salgan hacia abajo.
Page 8
SERVICE MANUAL This machine vice is guaranteed for quality, and workmanship. It has been prepared for its correct operation through our established final assembly and test procedures. Care should be taken that it is used correctly to ensure the operators and other persons safety in the workplace. Each person involved in the unpacking, handling, operation and maintenance of this vice is re- quired to have to read this service manual. This is to ensure safety at work compliance, and the correct understanding of the vice operation. The operator has to be minimum 18-years of age, it must be ensured that the operator is capable or has to be trained on the correct vice operation by someone more senior. The operator must be able to prove his capabilities for its handling and operation and have read and understood this service manual and keep it available for reference. Personal protection.- w Security shoes (steel toecap type). w Protecting gloves. w Machine guards, safety glasses. Worklace .- The vice must be clamped firmly to the machine table to avoid movements during a machining operation.
Page 9
-TWIN HIGH PRESSURE HYDRAULIC VICE TWIN vice is supplied in perfect condition and ready for use, packaged in a wooden box. This box is designed to be used as a storage compartment when the vice is not in use. The vice is supplied with the following standard accessories; 4th Jaw (2nd central jaw) Set of clamps Handle The person in charge of setting up this vice should read these instructions before doing so. TWIN vices incorporate a dual grip with a ‘’ 3rd Hand Function’’. This system has been designed to facilitate the placing of work-pieces in the vices. The 1st work-piece is positioned and gripped by turning the handle. The 2nd work-piece is then placed and gripped by turning the handle further. Once both parts are clamped, the required clamping pressure is achieved by the internal hydraulic mechanism. The TW 125 regulator and pre-clamping system enables the vice...
Page 10
B.- Cleaning and maintenance Due to the unfavourable conditions (swarth,coolants,high pressure, etc.) with which these vices have to work inside the machining centres, it is important that the vice is cleaned regularily. A simple cleaning operation is usually sufficient by using the side vents. We recommend a suction pump system as opposed to compressed air which could cause injury. A complete cleaning operation should be carried out every 1000 working hours. To do so, the 4 flange-clamp screws (4026-090; 4051-125) must be loosened, the central jaw removed, and the assembly of the 2 bolts and the spindle with the protector plates taken out of the vice body taking care to avoid the bolts from rotating in the spindle. The next step is to clean the vice body and the swarth in the spindles and inthe interior of both bolts. We recommend that all sliding surfaces should be greased. C.- Instructions for Changing and Replacing the Spindles 1) Loosen the central fixed jaw (4106) or (4131), body dowel pins (4122-090; 9111-125) and the 4 flange screws. Then take out the whole assembly (bolts, spindles and side jaws). 2) Unscrew the Allen set screw (0004) and detach the flange-regulator assembly from the hy- draulic unit. The main spindle (4009) has two flat surfaces on either end to simplify this ope- ration. The bolt (4007) is now unscrewed from the main spindle. 3) To release the other bolt (4102), unscrew the set screw (0215) located on the nut of the piston (4035) and then unscrew this piston. This way one can take out the nut (5-090; 3-125) and the main right spindle (4102) loosen nut (4003). 4) If the spindle rotates when taken out, the nuts may have come off-centre. When this occurs the nuts must be centred before setting the jaws. D.- Disassembling the Hydraulic Unit 1) Loosen the set screw (0215) located in the cylinder (4004), unscrew the main spindle (4009) thus detaching it from the cylinder.
Page 11
9) Rotate the clutch spindle (4019) to its full length. To do this, position the regulator at location 5. The spindle is regulated by the degree of pressure applied on tightening the spindle to the deposit (4004). If the turn of the handle is too tight, it should be loosened and if the handle moves with excessive ease, it should be tightened. Once it has been set, tighten the set screw (0215) making sure it coincides with the groove nearest the three at the head of the main spindle. F.- Assembly of the Spindle in the Vice 1) Once the hydraulic unit (spindle) is assembled and set, remove the fleange-regulator assem- bly and screw the bolt (4107) in the spindle. Reassemble using the set screw (0004). Mount the complete assembly in the body of the vice (4101) tightening the flange (4024) with its four screws (4026-090; 4051-125) 2) To mount the second bolt, screw the spindle (4003) in its interior and mount it in the body (4101) matching the spindle male hexagons and the deposit female hexagons until they meet. 3) Verify that the bolts are equidistant from the centre (the dowel pins serve as reference points).
Page 12
TWIN 125 HYDRAULIC SPINDLE WITH REGULATOR A. TWIN 125 regulator disassembly In the event of a fault, blockage or for cleaning, remove regulator as follows: 1. Release the four screws (4114 y 0037) from the movable jaw closest to the handle. Remove the jaw (4115). 2. Release the screw (1046) that fastens the guard plate. Remove the plate (4120). 3. Release the set screw (0004). 4. Release the four screws (4051) from the flange. 5. Holding the threaded spindle (4009) in the flat part area using a spanner, insert the handle into its housing and rotate anti-clockwise to release the flange-regulator assembly from the vice. 6. Now remove the seal (0087). Remove the Seeger ring (1241). 7. Remove the screw (1245). Remove the screw (0621); taking care to not lose it, remove the ball (0623) and the spring (1015), these parts will be released from their housings by placing the regulator in the downwards position. 8. Remove the cylinder cap (4136). Remove the pin (1240). Remove the slotted case (4138). Remove the helix (4137). 9. Fastening the flange in the vice, release the rear cap (4020) with a DIN 1810A wrench or a strap wrench. Remove the washer (4047) and the spring (4040). We now have have the coupling assembly and the sleeve. B. Coupling disassembly. 1. Insert the three pins (0204) into the sleeve (4010). Ensure they do not touch the spindle (4019).
MANUEL DE SERVICE Cet étau a étè soumis aux verifications de qualité, sécurité et fonctionnement. La lecture de ce manuel est indispensable pour le deballage de l’étau, sa mise en service, son utilisation et son entretien. L’ utilisateur doit être qualifié et doit avoir pris connaissance de toutes les instructions du manuel. Règles de securite.- Protections pour le personnel: w Chaussures de securitè. w Gants de protection. w Masque pour le visage. Poste de travail: w Fixer bien l’étau sur la table de la machine pour eviter toute mouvement. w Le poste de travail doit etre propre et rangé. w Déplacements de l’étau: w Ne jamais se mettre en-dessous de l’étau lors de sa manipulation avec une grue ou un palan. Déballage.- Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, en cher- chant un bon équilibre du poids. Enlever la feuille de protection huilée de la base de l’étau et poser l’étau sur la table de la machine. Entretien et maintien.- Pour assurer la durée et les conditions optimales de utilisation de l’étau, on doit le garder propre de tout copeau qui pourrait altérer son bon fonctionnement. Pour le nettoyer, il suffit d’un jet d’air comprimé ou d’un chiffon. Attention: Ne jamais utiliser de produits chimiques qui peuvent endommager l’étau.
Page 14
ETAU -TWIN D’HAUTE PRESSION HYDRAULIQUE L’étau -TWIN est fourni en parfait état de fonctionnement, emballé (conditionné) dans une caisse en bois. Cette caisse a étè pensée fondamentalment pour le stockage de l’étau pendant qu’il n’est pas utilisé. L’étau est fourni avec les accessoires standard suivants: 3 Un quatrième mors ( deuxième mors central). 3 Un jeu de brides. 3 Une manivelle. Le personnel chargé de la mis au point doit avoir pris connaissance de toutes les instruc- tions du manuel. Les étaux TWIN de serrage jumeau ont un système dènommé TROISIEME MAIN. Ce sys- tème a étè conçu pour aider au placement des deux pièces sur l’étau. Pour cela il faut placer une des pièces, la serrer en tournant la manivelle, comme cela la pièce est serrée.Maintenant on place la deuxième pièce et on tourne encore la manivelle. Une fois les deux pièces serrées et pour atteindre la pression desirée il faut continuer à tourner la manivelle. L’étau TW-125 pour son système de REGULATION ET PRE-SERRAGE peut être utilisé autant pour serrer des pièces solides que pour le serrage des paquets de pièces, dans ce dernièr cas ainsi que pour serrer des pièces elastiques il faudra utiliser la position « 0 ». L’étau modéle TW-90 ne possede pas le système de pre-serrage, pourtant on ne peut pas serrer avec cet étau ni de paquets de pièces ni de pièces flexibles. Avant de placer l’étau sur la table de la machine il faut vérifier que la surface d’appui soit propre de coupeau ou d’autres saletés..
Page 15
La haute pression sera exercée que dans cette situation. Pour serrer une grande pièce de travail, il faut enlever le mors lateral du coté de la bride et placer dans cette surface le mors central sur la rainure de clavette et les trous situés sur les guides. B.- Entretien En raison des conditions dans lesquelles ces étaux doivent travailler dans les centres d’usi- nage (copeaux, réfroidissement, haute pression, etc...), il est indispensable d’effectuer un nettoyage périodique.Normalment il suffis avec une nettoyage simple, pour cela il faut utiliser les fênetres Sur les côtés lateraux des étaux. Pour le nettoyage des étaux on recommende l’utilisation d’un système aspirateur et non de l’air comprimé, parce que on pourrait blesser aux personnes. Il faudrait réaliser un nettoyage complet chaque 1000 heures de travail. Pour cela, il faut dévisser les 4 vis (4026-090; 4051-125) de la bride . Détacher le mors central et enlever du corps de l’étau l’ensemble formé par les deux écrous de broche et la broche avec ses tôles de protection, en prenant bien soin que les écrous de broche ne tournent pas dans la broche. En suite, nettoyer le corps ainsi que les copeaux collés à la broche et ceux logés à l’interieur des deux écrous de broche. Il est conseillé de lubrifier les parties mobiles. C.- Démontage de la broche de l’étau 1. Dévisser les vis du mors central (4106) ou (4131), les clavettes (9111) et les 4 vis de la bride.
Page 16
4. L’huile hydraulique à utiliser doit avoir une viscosité de 6,5 E/50ºC.Par exemple Renolin MR20 de FUCHS. 5. Introduire lentement le piston de haute pression (4029-090; 0012-125) dans l´arbre de ser- rage (4034) de pre-serrage en fermant la chambre d’huile. Le piston haute pression doit être absolument propre pour ne pas abîmer l’interieur. 6. En tenant la broche (4009) introduire les rondelles belleville (0213-090; 0007-125). Visser la broche dans le cylindre (4004) jusqu’à ce que les rondelles bellevilles soient comprimées. De cette façon, l’unité hydraulique est montée. 7. Introduire l’arbre de serrage (4028) à l’interieur de la broche (4009). 8. Visser l’ensemble bride dans la broche. 9. A l’aide de la manivelle, faire tourner la broche filetée (4019) jusquà ce qu’elle fasse tout le parcours. Pour cela placer le regulateur à la position 5. Maintenant la broche doit être reglée. On y arrive en vissant, plus ou moins la broche au cylindre (4004). Quand le tour de la mani- velle est trop dur dévisser et s’ il est trop souple visser. Une fois reglée, visser la vis d’arrêt (0215) en la faisant coïncider avec la rainure la plus proche des trois rainures de la broche. F.- Placement de la broche dans l’étau 1. Une fois que l’unité hydraulique est montée et reglée (broche), démonter l’ensemble bride- regulateur et visser l’écrou de broche (4107) dans la broche. Monter à nouveau l’ensemble en le fixant avec la vis d’arrêt (0004). Monter l’ensemble complet dans le corps de l´’étau (4101) en vissant la bride (4024) avec les 4 vis (4026-090; 4051-125). 2. Visser la broche (4003) à l’interieur du deuxième écrou de broche et monter dans le corps (4101) l’hexagone mâle de la broche et l’hexagone femelle du cylindre en poussant jusqu’au bout. 3. Vérifier l’equidistance des écrous de broche du centre (les rainures de clavette servent de réference). On atteint cette equidistance en vissant plus ou moins la broche (4003) dans son écrou de broche (4102). Pour cela le décoincer de l’hexagone et tourner soit à droite soit à...
Page 17
BROCHE TWIN 125 HYDRAULIQUE AVEC RÉGULATEUR A. Démontage du régulateur TWIN 125. En cas de panne, de grippage ou tout simplement pour des besoins de nettoyage, suivre la séquence ci-dessous pour démonter le régulateur : 1. Desserrer les quatre vis (4114 et 0037) du mors mobile le plus proche de la manivelle. Retirer le mors (4115). 2. Desserrer la vis (1046) qui retient la tôle de protection. Déposer la tôle (4120). 3. Retirer la vis d’arrêt (0004). 4. Desserrer les quatre vis (4051) de la bride. 5. Tout en retenant la broche filetée (4009) dans la zone des parties plates à l’aide d’une clé fixe, introduire la manivelle dans son logement et en la tournant dans le sens antihoraire, retirer l’ensemble bride-régulateur de l’étau. 6. Retirer la bague d’étanchéité (0087). Retirer le circlip (1241). 7. Retirer la vis (1245). Retirer la vis (0621) en veillant à ce qu’elle ne se perde pas, retirer la boule (0623) et le ressort (1015) ; ces pièces sortent de leur logement en plaçant le régulateur dans la position qui leur permet de sortir vers le bas.
Page 18
Bedienungsanleitung Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktion un- terzogen. Dennoch könnten wegen falscher Bedienung oder falschem Gebrauch, Verletzungen des Bedieners oder dritter Personen oder Gegenständen, Maschinen etc. auftreten. Jede Person vom Wareneingang bis zum Bediener oder Wartungs- oder Reparaturpersonal, die mit dem Hochdruckspanner in Kontakt kommen, ist verpflichtet diese Bedienungsanleitung zu lesen. Der Bediener sollte älter als 18 Jahre alt sein, er muß in die Bedienung / Handhabung des Span- ners eingewiesen worden sein und er muß diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Den enthaltenen Anweisungen muß jederzeit strikt Folge geleistet werden. Generell.- Schutzkleidung für das Personal w Sicherheitsschuhe w Schutzhandschuhe w Gesichtsschutz Arbeitsplatz.- Der Hochdruckspanner ist sicher auf den Maschinentisch zu befestigen / fixieren, um Bewegungen zu vermeiden. Geeignet sind unsere Spannpratzen in Verbindung mit T-Nutenschrauben. Der Arbeitsplatz muß stets sauber und aufgeräumt sein. Es muß dem Bediener genügend Bewegungsfreiheit zur Verfügung stehen. Deplazierung.- Wenn der Spanner (z.B. mit einem Kran) verlegt wird, nie darunter stehen. Auf andere Personen und Gegenstände achten. Auspacken.- Den Hochdruckspanner mit geeigneten Hilfsmitteln (z.B. einem Kran oder Heberolle) und mittels den zwei mitgelieferten Schlingen aufnehmen, versuchen das Gewicht gut aufzuteilen und nachfolgend auspacken. Damit der Spanner vor Unwelteinflüssen und Rost bestens geschützt ist, befindet er sich in einem eingeölten, speziellem Papier eingewickelt. Das Papier entfernen und anschliessend den Grundkörper auf einer geeigneten Ablage (z.B. Maschinentisch ) abstellen.
Page 19
-TWIN HOCHDRUCKSPANNER MECHANISCH/HYDRAULISCH Der Hochdruckspanner -TWIN wird im betriebsfertigen Zustand zum sofortigen Arbeiten geliefert. Zusammen mit dem Hochdruckspanner wird folgendes Standardzubehör mitgeliefert: 3 Eine vierte Backe (zweite Version Mittelbacke) 3 Set Spannpratzen 3 Handkurbel Der Bediener muss vor der Betätigung des Spanners die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Die ARNOLD-TWIN Hochdruckspanner besitzen ein System das wir die “3. HAND“ nennen. Dieses System ist als Hilfe für das Einsetzen der Werkstücke gedacht. Zuerst muss eines der beiden Werkstücke eingesetzt und durch Drehen der Handkurbel befestigt werden. Jetzt das zweite Werkstück einsetzen und die Handkurbel drehen bis auch dieses gespannt ist. Wenn beide Werkstücke gespannt sind, die Handkurbel weiterdrehen und beide werden mit der vordefinierten...
Page 20
Modell ARNOLD TWIN 125 können 2 Werkstücke oder auch nur ein Werkstück spannen. Der Hochdruckspanner gleicht eine Grössendifferenz der Werkstücken, von bis zu 5mm, unabhängig davon in welcher Spannstation die Werkstücke eingesetzt werden. Eine weitere Alternative dieses Hochdruckspanners ist das Spannen von nur einem Werkstück. Dieses Werkstück muss in die Arbeitsstation eingesetzt werden, die von der Handkurbel aus gesehen weiter weg ist. Denn nur in dieser Station kann mit Hochdruck gearbeitet werden. Wenn ein grosses Werkstück gespannt werden soll, so muss die äussere Backe, die sich neben der Lagerplatte befindet komplett entfernt werden, die Mittelbacke muß umgesetzt werden und zwar auf die Nuten und Bohrungen die auf den Führungsbahnen eingebracht sind. B.- Reinigung Bedingt durch die schwierigen Umgebungsbedingungen – z.B. im Bearbeitungszentrum – in der der Spanner arbeitet (Späne, Kühlmittel, Hochdruck etc) ist eine periodische Reinigung grundlegend. Eigentlich sollte eine simple Reinigung ausreichend sein, dafür sind die Aussparungen, die sich auf der Seite des Hochdruckspanners sind zu benutzen.
Page 21
werden. 3. Das Paket danach in vertikaler Position bringen, und den Zylinder bis an die Oberkante mit Hydrauliköl auffüllen. Der Ölraum muss unbedingt luftleer sein. Dies kann erreicht werden, indem man mit einem Stahlstift das Öl bewegt. Wenn nötig wieder mit Öl bis zur Oberkante auffüllen. 4. Benutzt wird ein Öl mit einer Viskosität von 6,5 E/50ºC. Z.B. Renolin MR 20 von der Fa. FUCHS. 5. Kolben (4029-090; 0012-125) in den Zylinderkolben (0213-090; 0007-125) einführen. Dabei beachten, dass der Kolben absolut sauber ist, um eine Beschädigung im Innern zu vermeiden. 6. Gewindespindel (4009) festhalten und die Tellerfeder (0213-090; 0007-125) einführen. Den Zylinder (4004) auf die eben erwähnte Spindel schrauben bis die Tellerfedern komprimiert sind. Nun ist die hydraulische Einheit montiert. 7. Druckbolzen (4028) in das Innere der Spindel (4009) einführen. 8. Das Ensemble Lagerplatte-Hülse-Kupplung bis ans Ende der Spindel (4009) drehen. 9. Mittels der Handkurbel, die Kupplungsspindel (4019) drehen bis die ganze Strecke durchgefahren ist. Dafür muss der Regulator auf die Position 5 gestellt und die Spindel reguliert werden. Das erreicht man, wenn die Spindel mehr oder weniger in den Zylinder (4004) eingeschraubt wird.
Page 22
HYDRAULISCHE SPINDEL ARNOLD TWIN MIT REGULATOR A. Demontage des Regulators TWIN 125 Für den Fall eines Defekts, des Festfahrens oder zur Reinigung sind nachfolgende Schritte zur Demontage des Regulators zu befolgen: 1. Die vier Schrauben (4114 und 0037) der an der Seite der Kurbel befindlichen beweglichen Backe sind zu lösen. Die Backe abnehmen (4115). 2. Die Schraube (1046), die das Schutzblech fixiert, lösen. Schutzblech entfernen. 3. Gewindestift (0004) lösen. 4. Die vier Schrauben (4051) des Flansches lösen. 5. Spindel (4009) an den abgeflachten Stellen mit Hilfe eines Schlüssels fixieren und mit der Handkurbel gegen den Uhrzeigersinn drehend die Einheit Flansch-Regulator vom Schraubstock lösen. 6. Abstreifring (0087) entfernen. Seeger-Ring (1241) entfernen. Unterlegscheibe (5) entfernen. 7. Schraube (1245) lösen. Schraube (0621) lösen. Stahlkugel (0623) und Feder (1015) entfernen, indem der Regulator so positioniert wird, dass die Teile nach unten entnommen werden können.
MANUALE DI SERVIZIO • Questa morsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostante ciò, dovuto ad un’ utilizzo sbagliato o non corretto, si possono causare danni all’operatore, a terze persone o ad altri macchinari. • Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione o riparazione di questa morsa, sono obbligate a leggere il presente manuale d’istruzioni. • L’utilizzatore deve essere maggiorenne, essere stato istruito sull’uso della morsa, aver dimostrato di saperla utilizzare, avere letto e capito il presente manuale d’istruzioni ed osservare in qualsiasi mo- mento le indicazioni poste nello stesso. NORME DI SICUREZZA w Protezione per li personale: w Scarpe antinfortunistiche. w Guanti protettivi. w Protezioni per il viso. Messa in servizio: w Bloccare bene la morsa alla tavola per evitare che si muova. w Mantenere il posto di lavoro pulito e ordinato. Spostamento: w Non mettersi mai al di sotto della morsa, quando la si sposta con una gru.
Page 24
MORZA -TWIN IDRAULICA La morsa -TWIN viene consegnata in condizione di lavorare immediatamente, im- ballata in una cassa di legno. Questa cassa è stata pensata fondamentalmente, per essere usata come custodia di immagazinamento, in condizione di non utilizzo della morsa. La morsa è dotata dei seguenti accessori standard: 3 Una quarta ganascia (seconda ganascia centrale) 3 Set di tasselli per il fissaggio. 3 Manovella Il personale addetto alla messa in funzione di questa morsa, deve aver letto attentamente le presenti istruzioni, prima della messa in funzione della stessa. Le morse TWIN a chiusura gemella sono dotate di un sistema chiamato TERZA MANO. Que- sto sistema è stato studiato per aiutare l’operatore nella sistemazione dei pezzi nella morsa. Per questo dobbiamo collocare il primo pezzo, e bloccarlo ruotando la manovella, adesso collochiamo il secondo pezzo e continuando la rotazione bloccheremo anche lui. Ora che i due particolari sono bloccati, se continuiamo nella rotazione li stringeremo con l’alta pressione desiderata. La morsa TWIN-125, con il suo sistema di REGOLAZIONE E PREBLOCCAGGIO può essere utilizzata tanto per la chiusura di pezzi unici come per la chiusura di particolari a pacco. Nel caso si tratti di particolari elastici o di pacchi, si deve utilizzare la posizione “0”. Nel modello TWIN-90, che non possiede il sistema di prebloccaggio, i particolari di questi due tipi non rimangono bloccati. Prima di collocare la morsa sulia tavola della macchina utensile, verificare che la zona d’ap- poggio sia pulita dai trucioli e sporcizia. Gli elementi di staffaggio che vengono consegnati con la morsa, si devono posizionare in corrispondenza dei pezzi da stringere per essere lavorati, in tal modo l’unione tra la morsa e la macchina utensile sarà la più rigida possibile. Se lo straffaggio non è corretto, può dar luogo ad una finitura superficiale dei pezzi non otti- male, ad una scarsa precisione o ad un’usura prematura degli utensili. Per il suo allineamento con la macchina utensile, la morsa è dotata di scanalature per chia- vette (20H7), nella sua parte inferiore. NOTA: Le 4 cifre che appaiono in questo testo che fanno riferimento ad ogni pezzo, corrispondono alle 4 cifre che compaiono in grassetto nella lista alla fine del manuale. XDDDDXXXX A.- Funzionamento La morsa TWIN-125 viene fornita con un sistema per la regolazione della pressione di chiu- sura. Questo sistema è costituito da una posizione “0”, chiamata prebloccaggio meccanico (senza alta pressione) e 5 posizioni consecutive con l’alta pressione. Tutte queste vengono indicate con...
Page 25
bloccaggio precedente all’alta pressione, nel caso di particolari a pacco (lamiere), o per particolari che richiedono poca pressione di serraggio. Tanto il modello TWIN-90 come il modello TWIN-125, sono in grado di bloccare un pezzo o due pezzi alla volta, con una differenza fino a 5mm. Collocando indistintamente i pezzi in quaisiasi stazione di lavoro. Se vogliamo bloccare un solo pezzo, lo dobbiamo sitemare nella stazione più lontana alla manovella, che in questa occasione è l’unica ad esercitare l’alta pressione. Per bloc- care un solo pezzo di grandi dimensioni, si deve togliere la ganascia laterale dal lato manovella e collocare la ganascia centrale al suo posto, utilizzando le chiavette ed i fori che esistono sopra le guide in questa zona. B.- Pulizia Lavorando in un’ambiente dove normalmente troviamo trucioli, lubrorefrigeranti, a volte an- che con alta pressione, per un buon funzionamento delle morse è necessaria una pulizia periodi- ca. Normalmente è sufficente utilizzare le finestre che si trovano ai lati della morsa. Raccomandiamo un sistema di aspirazione piuttosto del soffio d’aria compressa, che potreb- be procurare danni alle persone. Una pulizia completa si dovrebbe effettuare ogni 1.000 ore di lavoro. Per fare ciò dobbiamo togliere le 4 viti (4026-090; 4051-125) della flangia, togliere la ganascia centrale e tirare fuori dal corpo della morsa il gruppo formato dalle due chiocciole el a vite principale son i suoi lamierini di protezione, facendo attenzione a non far girare le chiocciole sulla vite. Pulire ora il corpo della morsa, la vite e l’interno delle chiocciole, dai trucioli e dalla sporcizia accumulata. E`consigliabile lubrificare le parti mobili. C.- Smontiaggio della vite dalla morsa 1. Togliere la ganascia centrale (4106) o (4131), le chiavette (4122-090; 9111-125) e le 4 viti dalla flangia. Estrarre poi tutto il gruppo (chiocciole, viti e ganasce laterali). 2. Svitare il prigioniero (0004) e separare il gruppo flangia-regolatore daila unità idraulica. La vite principale (4009) possiede alla sua estremità due superfici plane che facilitano questa opera- zione. Procediamo ora, estraendo il dado (4107) svitandolo dalla vite principale. 3. Per allentare l’altra chiocciola (4102), svitare il prigioniero (0215) situato nel dado dell’albero (4035), allentando anche questo dado. In questo modo uscirà la chiocciola (4102) e la vite principale destro (4003) . 4. A volte capita che, togliendo la vite principale ruoti, e quando la rimontiamo, le chiocciole siano decentrate. In questo caso prima di montare le ganasce, dobbiamo centrare le chiocciole.
Page 26
3. Collocando il gruppo in posizione verticale, si procede al riempimento del serbatoio con olio idraulico, fino al bordo, verificando che in questa camera non vi siano bollicine d’aria al suo interno. Per togliere eventuali bollicine, introduciamo una punta ben pulita, che agitandola, le permetterà di salire in superfice, se fosse necessario continuare a riempire. 4. Utilizzare un olio idraulico con viscosità 6,5 E/50ºC. 5. Introdurre lentamente il pistone primario (4019) nell’albero di arresto (4034), chiudendo così la camera d’olio. Il pistone deve essere assolutamente pulito per non danneggiare l’interno. 6. Tenendo ferma la vite principale (4009), introdurre le molli a tazza (0216-090; 0007-125). Avvi- tare il serbatoio (4004) alla menzionata vite fino a comprimere le molli a tazza. In questo modo abbiamo montato l’unità idraulica. 7. Introdurre il pistone (4028) all’interno della vite sinistra (4009). 8. Prendere il gruppo della flangia ed avvitarlo alia vite principale. 9. Con l’aiuto della manovella, girare il perno frizione (4019-090; 4139-125), fino a chè faccia tutta la sua corsa. Quindi posizionare il regolatore nella posizione 5. Regoliamo ora la vite. Questo si ottiene avvitando più o meno la vite nel serbatoio (4004). Se la rotazione della manovella è eccessivamente dura lo sviteremo, se è troppo tenera lo avviteremo. Una volta regolato il tutto, avvitare il grano (0215) facendolo coincidere con la scanalatura più vicina delle tre praticate sulla testa dell’utensile principale. F.- Posizionamento della vite nella morsa 1. Una volta montata e regolata l’unità idraulica (vite), smontare dallo stesso il gruppo flangia- regolatore, e avvitare la chiocciola (4107) nella vite. Rimontare il gruppo anteriore fissandolo con il grano (0004). Montare tutto l’insieme nel corpo della morsa (4101) fissando la flangia (4024) con le sue quattro viti (4026-090; 4051-125). 2. Per montare la seconda chiocciola, avvitare al suo interno la vite (4003) e montarla nel corpo (4101) incastrando gli esagoni maschio della vite, e femmina del serbatoio fino alla battuta. 3. Verificare la posizione delle chiocciole nel centro, (le chiavette servono come riferimento). Que- sta distanza si determina avvitando più o meno la vite (4003) nella chiocciola (4102). Per fare ciò scastrare l’esagono e ruotare in un senso o nell’altro, fino a che esista una differenza di 15 mm (nel tipo 090 è 12 mm).
Page 27
Moltiplicatore TWIN idraulico con regolatore A. Smontaggio del regolatore TWIN 125. In caso avaria, inceppamento o semplicemente per necessità di pulizia, questi sono i passaggi da seguire per smontare il regolatore: 1. Allentare le 4 viti (4114 y 0037) dalla ganascia mobile più vicina alla manovella. Togliere la ganascia (4115). 2. Allentare la vite (1046) che sostiene il lamierino di protezione. Togliere il lamierino (4120). 3. Togliere il prigioniero (0004). 4. Togliere le 4 viti (4051) della flangia. 5. Tenendo l’albero filettato (4009) nella zona delle parti piane per mezzo di una chiave fissa, introduciamo la manovella nel suo alloggiamento e girandola in senso anti orario togliamo il gruppo flangia-regolatore della morsa. 6. Togliamo ora il raschiatore (0087). Togliere il seeger (1241). 7. Levare la vite (1245). Levare la vite (0621); con attenzione a non perderla, togliere la sfera (0623) e la molle (1015), questi pezzi usciranno dal loro alloggiamento, mettendo il regolatore nella posizione che escano verso il basso. 8. Togliere il coperchio zigrinato (4136) . Togliere la spina (1240). Togliere il coliso (4138). Toglie- re l’elica (4137). 9. Tenendo la flangia in una morsa, levare il coperchio posteriore (4020) con una chiave DIN 1810A o con una chiave a cinghia. Togliere la rondella (4047) e la molle (4040). Ora abbiamo il gruppo frizione e la camicia. B. Smontaggio della frizione. 1. Introdurre le tre spine (0204) dentro la camisa (4010). Far si di non andare in battuta con il mandrino. Togliere il gruppo della frizione della camicia.
Page 31
040000125 MORDAZA ARNOLD ARNOLD TWIN ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD TWIN VICE TWIN ARNOLD TWIN TWIN DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900004125 ETIQUETA TWIN LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA 941010125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO 941020125 TUERCA DERECHA NUT RIGHT THREAD ECROU-FILET DROITE MUTTER (GEWINDE RECHTS) CHIOCCIOLA FILETTO-DESTRO...
Need help?
Do you have a question about the ARNOLD-TWIN HYDRAULIC VICE and is the answer not in the manual?
Questions and answers