Download Print this page

Sony XM-GTX1302 Operating Instructions page 2

Stereo power amplifier

Advertisement

Connections/Connexions/Conexiones
Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l'installation
et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones
ø 5 × 15 mm
(× 4)
0.2 m
Installation
Before Installation
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
positions of the four screw holes on the surface of the
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
mounting board (not supplied). Then drill the holes
Choose the mounting location carefully so the unit will not
approximately 3 mm (
1
/
in) in diameter and mount the unit
interfere with the normal movements of the driver and it will
8
onto the board with the supplied mounting screws. The
not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
supplied mounting screws are 15 mm (
/
in) long. Therefore,
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
19
32
make sure that the mounting board is thicker than 15 mm
dissipation from the unit will be considerably impaired.
(
/
in).
19
32
Installation
Avant l'installation
Tout d'abord, mettez l'appareil où vous prévoyez de l'installer
et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de
Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siège.
montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un
Choisissez un endroit de montage judicieux pour que
diamètre d' e nviron 3 mm (
1
/
po) et installez l'appareil sur la
l'appareil ne gêne pas les mouvements naturels du
8
plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
conducteur et pour qu'il ne soit pas exposé aux rayons
fournies font 15 mm (
19
/
po) de long. Par conséquent,
directs du soleil ou à proximité d'une bouche d'air chaud.
32
N'installez pas l'appareil sous le tapis, car cela empêcherait
assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm
(
19
/
po) d' é paisseur.
l' é vacuation de la chaleur de l'appareil.
32
Instalación
Antes de realizar la instalación
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto
instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un
(no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para
asiento.
los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre
unidad no dificulte los movimientos normales del conductor
el tablero con los tornillos de montaje suministrados.
y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a
de la calefacción.
15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo
caso la disipación de calor de la misma disminuirá
considerablemente.
Mount the unit as illustrated.
Montez l'appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Cautions
Before making any connections, disconnect the ground
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not
terminal of the car battery to avoid short circuits.
perform to its full potential if used with the speaker cords
Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you
supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for navigation or
use small capacity speakers, they may be damaged.
some other purpose, do not remove the ground wire from the car
Do not connect the  terminal of the speaker system to the
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be
car chassis, and do not connect the  terminal of the right
erased. To avoid short circuits when making connections,
speaker with that of the left speaker.
disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires
This is a phase-inverted Amplifier.
have been connected.
Install the input and output cords away from the power
supply wire as running them close together can generate
some interference noise.
Attention
Avant d' e ffectuer les connexions, débranchez la borne de
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne
masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de
Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si
haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent
Si votre voiture est équipée d'un système de navigation ou
d' ê tre endommagés.
d'un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de masse de la
Ne raccordez pas la borne  du système de haut-parleurs à
batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront
la carrosserie de la voiture ou la borne  du haut-parleur
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez
droit à celle du haut-parleur gauche.
les branchements, branchez le câble d'alimentation +12 V
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
après avoir branché tous les autres fils.
Éloignez les câbles d' e ntrée et de sortie du câble
d'alimentation pour éviter les interférences.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal
cables de altavoz suministrados con el automóvil.
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida,
Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador
pueden dañarse.
para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el
No conecte el terminal  del sistema de altavoces al chasis
conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo
del automóvil, ni el terminal  del altavoz derecho al del
desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para
altavoz izquierdo.
evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el
Este amplificador es de fase invertida.
cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar
Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la
todos los cables.
fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede
generarse ruido por interferencias.
Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
REM
+
12V
GN D
REM
Pass the wires through the cap,
Faites passer les câbles par le cache,
Pase los cables a través de la cubierta,
connect the wires, then cover the
raccordez les câbles, puis recouvrez
conéctelos y cubra los terminales con
terminals with the cap.
les bornes avec le cache.
dicha cubierta.
Note
Remarque
Nota
When you tighten the screw, be careful not to
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no
apply too much torque* as doing so may
ne pas appliquer une trop grande force*, car
aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que
damage the screw.
cela pourrait endommager la vis.
puede dañarlo.
* The torque value should be less than 1 N•m.
* Le couple de torsion doit être inférieur à
* El valor de fuerza de torsión debe ser
1 N•m.
inferior a 1 N•m.
Power Connection Wires
(not supplied)
Câbles d'alimentation
(non fournis)
Cables de conexión de alimentación
(no suministrados)
to a metal point of the car
vers une partie métallique de la carrosserie
a un punto metálico del automóvil
Remote output*
1
Sortie de
Télécommande*
1
(REM OUT)
less than 450 mm (18 in)
Salida remota*
1
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
(REM OUT)
Car audio unit
Fuse (50 A)
Autoradio
Fusible (50 A)
Sistema de audio para
Fusible (50 A)
automóvil
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
*
1
If you have the factory original or some
*
1
Si vous disposez du modèle d'origine ou
*
1
Si dispone del sistema de audio para
other car audio unit without a remote
d'un autre autoradio dont l'amplificateur
automóvil original de fábrica o de otro
output for the amplifier, connect the
ne comporte pas de sortie de
sistema sin una salida remota en el
remote input terminal (REMOTE) to the
télécommande, raccordez la borne
amplificador, conecte el terminal de
accessory power supply.
d'entrée de télécommande (REMOTE) à la
entrada remota (REMOTE) al suministro de
In High level input connection, car audio
prise d'alimentation accessoires.
alimentación auxiliar.
unit can also be activated without need for
Dans une connexion d'entrée à haut
En la conexión de entrada de alto nivel, la
REMOTE connection. However, this
niveau, l'autoradio peut également être
unidad de audio del vehículo también
function is not guaranteed for all car audio
activé sans raccordement à REMOTE.
puede activarse sin necesidad de conexión
units.
Toutefois, cette fonction n'est pas garantie
REMOTA. No obstante, esta función no se
*
2
Ground to chassis
pour tous les autoradios.
garantiza en todas las unidades de
*
2
Masse au châssis
automóvil.
*
2
A la masa del chasis
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all the other
All power wires connected to the positive battery post should
wires have been connected.
be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a
before they pass through any metal.
metal point of the car. A loose connection may cause a
Make sure that the vehicle's battery wires connected to the
malfunction of the amplifier.
vehicle are of a wire gauge at least equal to that of the main
Be sure to connect the remote control wire of the car audio
power wire connected from the battery to the amplifier.
unit to the remote terminal.
Make sure that the wires to be connected to the +12 V and
When using a car audio unit without a remote output on the
GND terminals of this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the
have a sectional area of more than 8.0 mm
2
(
11
accessory power supply.
Use a power supply wire with a fuse attached (50 A).
Remarques sur l'alimentation électrique
Raccordez le câble d'alimentation + 12 V uniquement après
Tous les fils électriques raccordés au support de batterie
avoir réalisé toutes les autres connexions.
positif doivent être protégés par un fusible à une distance
Raccordez correctement le fil de masse à une partie
maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
de passer dans une partie métallique quelconque.
provoquer un problème de fonctionnement de
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à
l'amplificateur.
ce dernier sont d'un calibre au moins égal à celui du fil
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l'autoradio à la
électrique principal reliant la batterie et l'amplificateur.
borne de télécommande.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et
Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne
GND de cet appareil sont d'un calibre d'au moins 8 (AWG-8)
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
ou d'une section supérieure à 8,0 mm
(
/
po
2
11
32
d'entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d'alimentation accessoires.
Utilisez un câble d'alimentation muni d'un fusible (50 A).
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo
después de haber conectado los otros cables.
de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una
ninguna pieza metálica.
conexión incorrecta puede causar fallos de
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
funcionamiento del amplificador.
conectados al mismo tienen una anchura igual o superior a
Compruebe que conecta el cable de control remoto del
la del cable de alimentación principal que conecta la batería
con el amplificador.
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
Compruebe que los cables que se van a conectar a los
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
terminales de +12 V y GND de esta unidad tengan una
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
capacidad de al menos 8-Gauge (AWG-8) o una zona de
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
sección de más de 8,0 mm
fijado (50 A).
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
Sistema de 2 altavoces
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
Left speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo
(mín. 2 Ω)
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
Como amplificador monoaural
Sistema de audio para
Left channel
Right channel
Canal gauche
Canal droit
Canal izquierdo
Canal derecho
Left speaker (min. 4 Ω)
BTL
BTL
Haut-parleur gauche
(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω)
For details on the settings of switches
Pour plus de détails sur les réglages
and controls, refer to "Location and
des commutateurs et commandes,
Function of Controls."
reportez-vous à « Emplacement et
fonction des commandes ».
Note
Make sure that the line output from
Remarque
the car audio unit is connected to the
Vérifiez que la sortie de ligne de
jack marked "L (BTL)" on the unit.
l'autoradio est raccordée à la prise
portant l'indication « L (BTL) » sur
l'appareil.
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d'extrêmes graves
Como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de
graves
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
FILTER(80Hz)
LP
OFF
HP
Subwoofer (min. 4 Ω)
Haut-parleur d'extrêmes graves
(min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 Ω)
+
12V
GN D
For details on the settings of switches
Pour plus de détails sur les réglages
and controls, refer to "Location and
des commutateurs et commandes,
Function of Controls."
reportez-vous à « Emplacement et
fonction des commandes ».
Note
If you wish to use a subwoofer as a
Remarque
monaural speaker, connect the
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
speaker as illustrated above. The
d'extrêmes graves comme haut-
output signals to the subwoofer will be
parleur monaural, raccordez le haut-
the combination of the both right and
parleur comme illustré ci-dessus. Les
left output signals.
signaux de sortie vers le haut-parleur
d'extrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie
droit et gauche.
2-way System
Système 2 voies
Sistema de 2 vías
Two output channels
Deux canaux de sortie
Dos canales de salida
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
*
2
INPUT
THROUGH OUT
FILTER(80Hz)
FILTER(80Hz)
LP
OFF
HP
LP
Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs à gamme étendue
(min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa
(mín. 2 Ω)
/
in
2
).
32
Use the THROUGH OUT terminal when
Utilisez la borne THROUGH OUT
you install more amplifiers.
lorsque vous installez plusieurs
The signals are output as they were
amplificateurs.
input. (LOW BOOST, LP, HP do not
Les signaux sont émis tels qu'ils sont
work.)
reçus. (LOW BOOST, LP, HP ne
fonctionnent pas.)
Notes
 A maximum 3 amplifiers can be
Remarques
connected to the THROUGH OUT
 Vous pouvez raccorder un maximum
terminal. If you connect more than
de 3 amplificateurs à la borne
three amplifiers, it may cause
THROUGH OUT. Si vous raccordez
problems such as sound dropout.
plus de trois amplificateurs, cela
 High level input connection cannot
peut provoquer des problèmes
use THROUGH OUT.
comme des baisses du son.
).
2
 Avec une connexion d'entrée de haut
niveau, vous ne pouvez pas utiliser
THROUGH OUT.
2-way System
Système 2 voies
Sistema de 2 vías
Four output channels
Quatre canaux de sortie
Cuatro canales de salida
.
2
For details on the settings of switches and
controls, refer to "Location and Function of
Controls."
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
"Ubicación y función de los controles".
Right speaker
FILTER(80Hz)
(min. 2 Ω)
LP
OFF
HP
Haut-parleur droit
(min. 2 Ω)
Altavoz derecho
(mín. 2 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Car audio unit
Haut-parleurs à gamme étendue (min. 2 Ω)
Autoradio
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
automóvil
LINE OUT
For details on the settings of switches
and controls, refer to "Location and
Function of Controls."
Note
In this system, the volume of the
Right speaker
subwoofers will be controlled by the
BTL
BTL
(min. 4 Ω)
car audio fader control.
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
Altavoz derecho
(mín. 4 Ω)
Para obtener más información sobre
Dual Mode System
(With a Bridged Subwoofer)
los ajustes de los interruptores y
controles, consulte "Ubicación y
Double mode de connexion
función de los controles".
(avec un haut-parleur d'extrêmes graves en pont)
Nota
Sistema de modo dual
Compruebe que la salida de línea del
sistema de audio para automóvil está
conectada a la toma con la marca "L
(BTL)" de la unidad.
LP
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
C1
LINE OUT
For details on the values of C1, C2, L, refer to "Table of
crossover values for 6dB/octave".
Pour obtenir davantage d'informations sur les valeurs de
C1, C2 et L, reportez-vous au « Tableau des valeurs de
recoupement pour 6 dB/octave ».
Para obtener más información sobre los valores de C1, C2
y L, consulte la "Tabla de valores de cruce para 6dB/
BTL
BTL
octava".
Table of crossover values for 6 dB/octave
(4 Ω)
Crossover
L
Frequency
(coil)*
unit: Hz
unit: mH
50
12.7
Para obtener más información sobre
los ajustes de los interruptores y
80
8.2
controles, consulte "Ubicación y
100
6.2
función de los controles".
130
4.7
Nota
150
4.2
Si desea utilizar un altavoz
potenciador de graves como altavoz
200
3.3
monoaural, conecte el altavoz tal
260
2.4
como se muestra en la ilustración. Las
400
1.6
señales que se emitan hacia el altavoz
potenciador de graves serán una
600
1.0
combinación de las señales de salida
800
0.8
derecha e izquierda.
1,000
0.6
Not supplied
*
Tableau des valeurs de transition pour
6 dB/oct (4 Ω)
Fréquence de
L
recoupement
(bobine)*
unité: Hz
unité: mH
50
12,7
80
8,2
100
6,2
130
4,7
150
4,2
200
3,3
260
2,4
400
1,6
600
1,0
800
0,8
1 000
0,6
Non fournis
*
INPUT
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
(4 Ω)
OFF
HP
Frecuencia de
L
cruce
(bobina)*
unidad: Hz
unidad: mH
50
12,7
80
8,2
100
6,2
130
4,7
Subwoofers (min. 2 Ω)
150
4,2
Haut-parleurs d'extrêmes graves
200
3,3
(min. 2 Ω)
260
2,4
Altavoces potenciadores de graves
(mín. 2 Ω)
400
1,6
600
1,0
800
0,8
Si instala varios amplificadores, utilice
1.000
0,6
el terminal THROUGH OUT.
Las señales se emitirán del mismo
*
No suministrados
modo en que se recibieron. (LOW
BOOST y LP, HP no funcionan).
Notas
 Se puede conectar un máximo de
tres amplificadores al terminal
THROUGH OUT. Si conectan más de
tres, pueden producirse problemas,
como interrupciones del sonido.
 Una conexión de entrada de nivel
alto no puede utilizar THROUGH
OUT.
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d'entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d'extrêmes graves)
Conexión de entrada de nivel alto
(como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves)
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
FILTER(80Hz)
LP
OFF
HP
For details on the settings of switches
and controls, refer to "Location and
Subwoofers (min. 2 Ω)
Function of Controls."
Haut-parleurs d'extrêmes graves
Note
(min. 2 Ω)
If you wish to use a subwoofer as a
Altavoces potenciadores de graves
monaural speaker, connect the
(mín. 2 Ω)
speaker as illustrated above. The
output signals to the subwoofer will be
the combination of the both right and
left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages
Para obtener más información sobre
des commutateurs et commandes,
los ajustes de los interruptores y
reportez-vous à « Emplacement et
controles, consulte "Ubicación y
fonction des commandes ».
función de los controles".
Remarque
Nota
Dans ce système, le volume des haut-
En este sistema, el volumen de los
parleurs d'extrêmes graves est contrôlé
altavoces potenciadores de graves se
par la commande de balance avant/
controla mediante el control de
arrière de l'autoradio.
equilibrio entre altavoces del sistema
High Level Input Connection
de audio para automóvil.
Connexion d'entrée à haut niveau
Conexión de entrada de nivel alto
(con un altavoz potenciador de graves en puente)
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
FILTER(80Hz)
OFF
HP
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
C2
L
Subwoofer
Haut-parleur d'extrêmes graves
Altavoz potenciador de graves
Notes
When using passive crossover networks in a multi-speaker
system, care must be taken as the speaker system's
impedance should not be lower than that of the suitable
For details on the settings of switches
C1/C2
and controls, refer to "Location and
impedance for this unit.
(capacitor)*
Function of Controls."
When you are installing a 12 decibels/octave system in your
unit: µF
car, the following points must be considered. In a 12 decibels/
800
octave system where both a choke and capacitor are used in
500
series to form a circuit, great care must be taken when they
are connected. In such a circuit, there is going to be an
400
increase in the current which bypasses the speaker with
300
frequencies around the crossover frequency. If audio signals
270
continue to be fed into the crossover frequency area, it may
cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse to
200
blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant
150
circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this
100
case, the impedance in the resonance area will decrease
High Level Input Connection
dramatically resulting in a short circuit situation causing
68
damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker
Connexion d'entrée à haut niveau
50
is connected to such a circuit at all times.
Conexión de entrada de nivel alto
39
Black-striped cord
Remarques
Cordon rayé noir
Lorsque des circuits de recoupement de fréquence passifs
Cable con rayas negras
sont utilisés dans un système à plusieurs haut-parleurs, il faut
prendre certaines précautions afin que l'impédance du
C1/C2
système de haut-parleurs ne soit pas inférieure à l'impédance
(condensateur)*
convenant à cet appareil.
unité: μF
Lors de l'installation d'un système à 12 dB/oct dans votre
800
véhicule, prenez en compte les points suivants. Dans un
500
système à 12 dB/oct où une bobine d'arrêt et un
condensateur sont utilisés en série pour former un circuit,
400
prenez toutes les précautions nécessaires au moment de leur
300
raccordement. Dans un circuit de ce type, il y a une
270
augmentation du courant qui passe au niveau du haut-
parleur. Les fréquences sont alors proches de la fréquence de
200
transition. Si des signaux audio proches de la fréquence de
150
transition continuent d'arriver, l'amplificateur risque de
100
chauffer de façon anormale ou le fusible de fondre. De même,
si le haut-parleur est débranché, un circuit résonnant série est
68
formé par la bobine d'arrêt et le condensateur. Dans ce cas,
50
l'impédance de la zone de résonance diminue
39
considérablement, ce qui entraîne un court-circuit qui
endommage l'amplificateur. Par conséquent, assurez-vous
que le haut-parleur est toujours raccordé à un circuit de ce
type.
Notas
Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con múltiples
altavoces, es necesario asegurar que la impedancia del
sistema de altavoces no sea inferior al valor de impedancia
C1/C2
For details on the settings of switches
adecuado para esta unidad.
(condensador)*
and controls, refer to "Location and
Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un
unidad: µF
Function of Controls."
automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes puntos. En
800
un sistema de 12 decibelios/octava donde se emplea una
500
bobina de choque y un condensador en serie para formar un
circuito, hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los
400
circuitos de este tipo, se produce un aumento de la corriente
300
que pasa por alto el altavoz con frecuencias próximas a la
270
frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen
enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede
200
producirse un sobrecalentamiento anormal del amplificador
* High Level Input Connector
150
o puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta el
100
* Connecteur d'entrée à haut niveau
altavoz, se formará un circuito de resonancia en serie
compuesto por la bobina y el condensador. En este caso, la
68
* Conector de entrada de nivel alto
impedancia del área de resonancia disminuirá
50
considerablemente, dando lugar a una situación de
39
cortocircuito y dañando el altavoz. Por tanto, es necesario
asegurar que haya un altavoz conectado a un circuito en
todo momento.
Left speaker
Haut-parleur gauche
Car audio unit
Altavoz izquierdo
Autoradio
Sistema de audio para
Right speaker
automóvil
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
*
BTL
BTL
Subwoofer (min. 4 Ω)
Haut-parleur d'extrêmes graves
(min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages
Para obtener más información sobre
des commutateurs et commandes,
los ajustes de los interruptores y
reportez-vous à « Emplacement et
controles, consulte "Ubicación y
fonction des commandes ».
función de los controles".
Remarque
Nota
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
Si desea utilizar un altavoz
d'extrêmes graves comme haut-
potenciador de graves como altavoz
parleur monaural, raccordez le haut-
monoaural, conecte el altavoz tal
parleur comme illustré ci-dessus. Les
como se muestra en la ilustración. Las
signaux de sortie vers le haut-parleur
señales que se emitan hacia el altavoz
d'extrêmes graves seront une
potenciador de graves serán una
combinaison des signaux de sortie
combinación de las señales de salida
droit et gauche.
derecha e izquierda.
(2-Speaker System)
(Système à 2 haut-parleurs)
(sistema de 2 altavoces)
White
Left speaker output
Blanc
Sortie haut-parleur gauche
Blanco
Salida del altavoz izquierdo
Black-striped cord
Car audio unit
Cordon rayé noir
Autoradio
Cable con rayas negras
Sistema de audio para
automóvil
Gray
Gris
Right speaker output
Gris
Sortie haut-parleur droit
Salida del altavoz derecho
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras
*
Left speaker (min. 2 Ω)
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages
Para obtener más información sobre
des commutateurs et commandes,
los ajustes de los interruptores y
reportez-vous à « Emplacement et
controles, consulte "Ubicación y
fonction des commandes ».
función de los controles".
(As a Monaural Amplifier)
(Comme amplificateur monaural)
(como amplificador monoaural)
Left speaker output
Right speaker output
Black-striped cord
Sortie haut-parleur gauche
Sortie haut-parleur droit
Cordon rayé noir
Salida del altavoz izquierdo
Salida del altavoz derecho
Cable con rayas negras
Black-striped cord
Black-striped cord
Car audio unit
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
Autoradio
Cable con rayas
Cable con rayas
Sistema de audio para
negras
automóvil
negras
*
*
BTL
BTL
BTL
BTL
Left speaker
Right speaker
(min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
(mín. 4 Ω)
(mín. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages
Para obtener más información sobre
des commutateurs et commandes,
los ajustes de los interruptores y
reportez-vous à « Emplacement et
controles, consulte "Ubicación y
fonction des commandes ».
función de los controles".
White
Grey
Blanc
Gris
Blanco
Gris
White striped
Gray striped
Rayé blanc
Rayé gris
Con rayas blancas
Con rayas grises

Advertisement

loading