Pulling automatic system for sectional doors (24 pages)
Summary of Contents for Beninca AU.TR
Page 1
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR SECTIONAL DOORS AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS PLEGABLES AU.TR AU.TRL EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
Page 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the pulling automatic system for sectional doors model AU.TR. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Page 3
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automatisme à entraînement pour portes sectionnelles AU.TR. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Page 4
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización de arrastre para puertas plegables AU.TR. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Page 5
Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für das AU.TR Steuergehäuse entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
Page 6
La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontalmente sul bordo superiore. It has to be possible to open and close the door by pulling and push- ing horizontally its top edge. Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.
1. Notizie generali L’automatismo è concepito per motorizzare porte sezionali; per essere applicato su porte basculanti neces- sita di uno speciale braccio di attacco (art. AU.C25). In ogni caso dovranno essere assolte le seguenti condizioni: - la distanza tra il punto più alto della porta ed il soffitto deve essere almeno 35 mm (fig. 1); - la porta deve potersi aprire e chiudere tirando e spingendo orizzontalmente sul suo bordo superiore (fig.
Page 8
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos AU.TR Speisung Alimentation Alimentazione Feed Alimentación Assorbimento Absorbed rating Aufnahme Absorption Absorción Velocità trazione Drive speed Zuggeschwindigkeit Vitesse de traction Velocidad de tracción m/1' Forza trazione Drive force Zugkraft Force de traction Fuerza de tracción...
AU.TR, with its slender and elegant shape, made entirely in anodised aluminium, can be a nice piece of furniture which can be easily placed in any room. AU.TR has got a courtesy light and a safety device which grants the immediate door stop at the mini- mum contact with an obstacle.
• Position the joining plate PS between the two pieces of track and tighten the 3 nuts. • Mount the brackets L on the track R without tightening the nuts D (Fig. 4). • Insert the motor pulley M of the track on the pivot of motor P and tighten the nuts D and T. 3.
Page 12
Dip-switch di programmazione. Led di programmazione. Regolazione potenza motore in apertura. Programming dip-switch. Programming LED. Adjustment of motor power in the opening phase. Dip-Schalter zur Programmierung. Programmierungsleuchte. Motorleistung beim Öffnen einstellen. Dip-switch de programmation. Led de programmation. Réglage puissance moteur en ouverture. Dip-switch de programación.
oberen Kante halten. 4.4 Schlepparm B mit dem Gleitschuh L mit Hilfe der Schrauben und der selbstsichernden Mutter M6 (wird mitgeliefert) verbinden wobei der Arm aber nicht blockiert werden darf. 4. Mise en service 4.1 Fixer la patte M sur le linteau ou sur le plafond, le plus près possible de la porte selon les indica- tions des fig.
Page 14
Spingere per ripristinare il funzionamento automatico. Push to return to automatic operating mode. Drücken, um den automatischen Betrieb wieder einzuschalten. Pousser pour restaurer le fonctionnement automatique. Empujar para restablecer el funcionamiento automático. Annodare. Knot. Zusammenbinden. Nouer. Anudar. Sblocca. Release. Freisetzen. Débloque.
Page 15
Pour accéder à la carte de programmation voir la fig.8. N.B.: Après avoir effectué l’étalonnage de la course, mettre en place les arrêts A au maximum à 8 cm du point où le patin P s’est arrêté (fig.8). 5. Final de carrera La carrera del automatismo es determinada mediante un Codificador y su ajuste se realiza mediante una operación descrita en las instrucciones de la centralita.
Page 16
Guaina. Sheath. Hülse. Gaine. Blocca. Guaina. Block. Sperrung. Blocage. Bloquea. Capocorda. Cable terminal. Kabelverbinder. Extrémité de la corde. Terminal del cable. Cavo di acciaio. Steel cable. Stahlkabel. Registro. Corde en acier. Cable de acero. Register. Regulierung. Réglage. Reglaje. Staffa. Support. Stütze.
Page 17
Si la automatización se encuentra a una altura con respecto al suelo tal que no se logre alcanzar fácilmente la palanca L, utilizar otro cordelillo con empuñadura (fig.10). 7. Manovra manuale dall’esterno Nelle porte sezionali è possibile sbloccare l’automazione anche dall’esterno utilizzando l’art. AU.MS25 mon- tandolo secondo fig.11.
Page 18
Montare il braccio in posizione abbastanza verticale in modo da ottenere una piccola forza verso l’alto. Assemble the arm vertically so as to obtain a force up-oriented. Arm ziemlich senkrecht anbringen, um eine kleine Kraft nach oben zu erhalten. Monter le bras en position suffisamment verticale de façon à obte- nir une petite force vers le haut.
Page 19
8.3 Kipptor mit Gegengewichten (Bild 14): Kipptore mit Gegengewichten erfordern den Sonderarm Teil. AU.C25. Bei seiner Anbringung ist nur zu beachten: - Arm an der oberen Kante des Tores befestigen, - Arm lotrecht stellen. 8. Montage particulièrs 8.1 Portes roulantes: monter le bras en position suffisamment verticale de façon à obtenir une petite force vers le haut (fig.
Page 21
Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Tendicinghia Belt tightener Riemenspanner Tendeur de courroie Tensor de correa 9686300 Rotaia Rail Schiene Rail Guía 9686143 Carro di trascinamento Drive trolley Mitnehmerwagen Chariot d’entraînement Patín de tracción 9686301 Gehäuse Carter Carter...
Need help?
Do you have a question about the AU.TR and is the answer not in the manual?
Questions and answers