Air Liquide SP20 Manual

Surgical suction pump
Table of Contents
  • Problemi, Possibili Cause E Soluzioni
  • Specifiche Tecniche
  • Garanzia
  • Compatibilité Électromagnétique
  • Compatibilidad Electromagnética
  • Elektromagnetische Verträglichkeit
  • Garantie
  • Elektromagnetische Compatibiliteit
  • Tekniska Data
  • Características Gerais
  • Instruções de Uso
  • Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα
  • Instrukcje Użytkowania
  • Czyszczenie Urządzenia
  • Kompatybilność Elektromagnetyczna

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Surgical Suction Pump
model SP20 - SP30 - SP40 - SP20 12V - SP30 12V
ITALIANO•FRANÇAIS•ENGLISH•ESPAÑOL•DEUTSCH•VLAAMS•SVENSKA•NORSK•DANSK•PORTUGUÊS•ÅËËÇÍÉÁ•POLSKI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SP20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Air Liquide SP20

  • Page 1 Surgical Suction Pump model SP20 - SP30 - SP40 - SP20 12V - SP30 12V ITALIANO•FRANÇAIS•ENGLISH•ESPAÑOL•DEUTSCH•VLAAMS•SVENSKA•NORSK•DANSK•PORTUGUÊS•ÅËËÇÍÉÁ•POLSKI...
  • Page 2 Il fusibile va sostituito nel caso in cui si sia verificata una scarica elettrica verso l’apparecchio e il fusibile La serie di Aspiratori Chirurgici Air Liquide Medical Systems non è adatta per Drenaggio Toracico. intervenendo come organo di sicurezza si sia bruciato.
  • Page 3: Problemi, Possibili Cause E Soluzioni

    MANUTENZIONE (fig.7) AVVERTENZE Quando la valvola viene montata accertarsi che tutte le parti siano integre. 1) I tubetti in dotazione sono monouso. Verificare che il galleggiante sia libero di muoversi verticalmente senza nessun attrito. 2) Apparecchio non adatto per “drenaggio toracico” e per sala operatoria. Controllare prima di ogni utilizzo che la valvola di sicurezza supplementare funzioni correttamente 3) Apparecchio per funzionamento continuo seguendo attentamente le seguenti istruzioni:...
  • Page 4: Specifiche Tecniche

    Tutte le informazioni contenute nel presente manuale non possono essere usate per scopi diversi da quelli originali. Questo manuale è di proprietà della Air Liquide Medical Systems S.r.l non può essere riprodotto, interamente o in parte, senza autorizzazione scritta da parte della azienda. Tutti i diritti riservati.
  • Page 5 Instructions differing from those stated in this manual are not permitted. Different procedures can reduce the safety level of the apparatus. Any modification to the apparatus can be carried out only if approved by AIR LIQUIDE MEDICAL The collection tanks for suctioned liquids are manufactured in polycarbonate, which guarantees long SYSTEMS S.r.l and is in accordance with the procedures supplied.
  • Page 6: Problems, Possible Causes And Solutions

    Before each use check that the supplementary safety valve functions correctly by following the WARNING instructions carefully: Insert one end of the joining tube onto the valve near the wording “ TO UNIT “and the other end to 1) The tubes supplied are single use only. the aspirator unit suction socket.
  • Page 7: Technical Specifications

    All the information contained in the present manual cannot be used for purposes other than the original ones. This manual is the property of Air Liquide Medical Systems S.r.l and cannot be wholly or partially reproduced, without written authorisation from the company.
  • Page 8 Aspirateur Chirurgical Air Liquide Medical Systems modeles: SP20 - SP30 - SP40 - SP20 12V - SP30 12V L’Aspirateur Chirurgical Air Liquide Medical Systems a été projeté pour de petites interventions nouveau et d’exercer une pression sur le bouchon pour refermer le filtre dans son emplacement.
  • Page 9 PROBLEMES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS. La soupape est composé de: 1) Corps soupape PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 2) Porte-flotteur - L’appareil ne - Fiche de courant non introduite - Introduire la fiche dans la prise de 3) Flotteur s’allume pas l’alimentation électrique 4) Joint d’étanchéité...
  • Page 10: Compatibilité Électromagnétique

    Toutes les informations contenues dans ce manuel ne peuvent être utilisées à des fins différentes de celles qui sont prévues à l’origine. Ce manuel est la propriété de la Air Liquide Medical Systems S.r.l.: il ne peut pas être reproduit, entièrement ou en partie, sans l’autorisation écrite de la part de l’entreprise.
  • Page 11 La serie de Aspiradores Quirúrgicos Air Liquide Medical Systems no es adaptable para el Drenaje Desenchufar de la toma de corriente antes de efectuar esta operación y asegurarse de que el Torácico.
  • Page 12 PROBLEMAS, POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES. La válvula está compuesta por: Cuerpo válvula problemas posibiles causas soluciones Porta flotador - El’aparato no - Enchufe de corriente no - Introducir el enchufe en la Flotador se enciende conectado toma de alimentación eléctrica Junta válvula - Interruptor apagado - Apretar el’interruptor en la...
  • Page 13: Compatibilidad Electromagnética

    Todas las informaciones contenidas en el presente manual no pueden ser usadas para fines deferentes de los originales. Este manual es de propiedad de Air Liquide Medical Systems S.r.l. no puede ser reproducido, por completo o parcialmente, sin autorización escrita por parte de la empresa.
  • Page 14 Saugens, für die häusliche Pflege von Tracheitis-Patienten und für den Gebrauch im Rachen schmutzig ist. entwickelt. Das Angebot an Chirurgischen Saugern der Firma Air Liquide Medical Systems ist nicht Der Filter darf nicht gewaschen werden, sondern muß mit Luftdruck gereinigt werden. Sollte der Filter für die Brustdränage geeignet.
  • Page 15 PROBLEME, MÖGLICHE URSACHEN UND LÖSUNGEN. Überprüfen Sie die Vorrichtung alle sechs Monate oder in Übereinstimmung mit Krankenhaus- Prozeduren, um eine angemessene Funktionalität und eine perfekte Effizienz des Behälters für das Auffangen der Aufgesaugten Flüssigkeiten garantieren zu können. Probleme Mögliche Ursachen Lösung - Der Apperat - Stromstecker nicht eingesteckt...
  • Page 16: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Genehmigung der Firma, weder vollständig, noch teilweise reproduziert werden. Alle Rechte sind reserviert. Um den Produktionstandart und das Funktionieren beizubehalten und zu verbessern und um die Verläßlichkeit zu erhöhen, werden die Apperate der Air Liquide Medical Systems regelmäßig überholt.
  • Page 17 Andere procedures kunnen het veiligheidsniveau van het apparaat verlagen. Voor de milieuomstandigheden ter bewaring van de opvangpotten zie “Waarschuwingen”. Iedere wijziging van het apparaat mag uitsluitend na goedkeuring door de firma Air Liquide Medical Systems S.r.l en in overeenstemming met de geleverde procedures uitgevoerd worden.
  • Page 18 PROBLEMEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN. De klep bestaat uit: 1) Lichaam van de klep 2) Vlotterhouder Problemen Mogelijke Oorzaken Oplossing 3) Vlotter - Het apparaat - Stekker niet ingestoken - De stekker in het stopcontact steken 4) Afdichtring klep schakelt niet in - Schakelaar uit - De schakelaar op stand “I”...
  • Page 19: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Alle inlichtingen in deze handleiding mogen uitsluitend voor het oorspronkelijke doel gebruikt worden. Deze handleiding is eigendom van de firma Air Liquide Medical Systems S.r.l. en de volledige of gedeeltelijke reproductie hiervan is verboden zonder schriftelijke goedkeuring van de firma.
  • Page 20 Andra procedurer kan minska apparatens säkerhetsnivå. De medföljer ej denna handbok. Alla typer av förändringar av aggregatet kan enbart utföras om Air Liquide Medical Systems S.r.l. godkänt dem och de ska utföras enligt det angivna förfaringssättet. UNDERHÅLL (fig.5) MILJÖFÖRHÅLLANDENA FÖR ANVÄNDNINGEN...
  • Page 21 UNDERHÅLL (fig.7) SÄKERHETSFÖRESKRIFTER När ventilen monteras, försäkra dig om att alla delarna är hela. 1) Slangarna som medföljer är engångsslangar. Kontrollera att flötet kan röra sig fritt lodrätt utan någon friktion. 2) Apparaten är inte lämplig för ”thorax dränering” och för operationssalen. Kontrollera före varje användning att tilläggssäkerhetsventilen fungerar korrekt genom att noggrant 3) Apparat för kontinuerlig funktion.
  • Page 22: Tekniska Data

    Informationen i denna publikation får inte användas i något annat sammanhang än vad den är ämnad för. Äganderätten till denna handbok tillhör Air Liquide Medical Systems S.r.l. och den får inte kopieras, vare sig helt eller delvis, utan skriftlig medgivelse från företaget.
  • Page 23 VEDLIKEHOLD (fig.5) Andre fremgangsmåter kan redusere sikkerheten ved bruk av apparatet. Enhver endring på apparatet kan kun utføres dersom den er godkjent av produsenten Air Liquide Oppsamlingskarene for oppsugde væsker er laget i polykarbonat med lang levetid og uten krav om Medical Systems S.r.l.
  • Page 24 Kontroller at den ekstra sikkerhetsventilen fungerer som den skal hver gang før du bruker den. Følg VIKTIG instruksene nedenfor: Sett slangen på ventilen i samsvar med beskrivelsen “ TO UNIT “. Den andre enden går til inntaket 1) De små slangene som følger med apparatet, er engangsslanger. for oppsuging på...
  • Page 25 Alle rettigheter tilfaller produsenten. For å utbedre produktet, dets funksjon og pålitelighet blir alle apparatene produsert av Air Liquide Medical Systems S.r.l. underlagt periodisk revisjon. Av denne årsak kan inneholdet i denne bruksanvisningen endres uten at kunden på forhånd varsles om det.
  • Page 26 Fremgangsmåder der afviger fra disse kan nedsætte apparatets sikkerhedsniveau. De står ikke i denne manual. Ændringer på apparatet må kun udføres, hvis de er godkendt af Air Liquide Medical Systems S.r.l. og i overensstemmelse med de forklarede procedurer. VEDLIGEHOLDELSE (fig.5) MILJØBETINGELSER TIL BRUG...
  • Page 27 Ventillåg pakning ADVARSLER Ventillåg Pakning mellem gevindforbindelse og supplerende sikkerhedsventil 1) Slangerne, der leveres med udstyret, er engangsslanger. 2) Apparat er ikke egnet til “brystkasse dræning” og til operationsstue. VEDLIGEHOLDELSE (fig.7) 3) Apparat til kontinuerlig drift. 4) Udsugningskanylen, der går ind i menneskelegemet, leveres ikke med udstyret. Det skal købes Når ventilen monteres, skal man sikre sig at alle enkeltdele er hele og i orden.
  • Page 28 Air Liquide Medical Systems S.r.l. Ingen af oplysninger i denne udgivelse må ikke benyttes til andre formål end de oprindeligt planlagte formål. Denne manual tilhører Air Liquide Medical Systems S.r.l.og må ikke gengives helt eller delvist uden skriftlig tilladelse fra firmaet. Alle rettigheder forbeholdes.
  • Page 29: Características Gerais

    A série de Aspiradores Cirúrgicos Air Liquide Medical Systems não é apta para Drenagem Retirar sempre a ficha da tomada de corrente antes de efectuar esta operação e verificar que o Torácica.
  • Page 30 Guarnição da tampa da válvula Se depois de controlado quanto citado o aspirador não funcionar, é favor mandar controlar o aparelho Tampa da válvula num centro autorizado. Guarnição entre a conexão roscada e a válvula suplementar de segurança ADVERTÊNCIAS MANUTENÇÃO (fig.7) 1) Os tubinhos anexos são descartáveis.
  • Page 31 Todas as informações contidas neste manual não podem ser usadas para finalidades diferentes das originais. Este manual é de propriedade da Air Liquide Medical Systems S.r.l. e não pode ser reproduzido, no todo ou em parte, sem a autorização escrita por parte da empresa.
  • Page 32 Σ.Σ. Σε περίπτωση που το δοχείο που επιλέξατε είναι του τύπου μίας χρήσης “ΜΟΝΟΚΙΤ’ οι τροποποίηση στη διάταξη μπορεί να υλοποιηθεί αποκλειστικά και μόνον εάν εγκριθεί από την Air Liquide σχετικές οδηγίες χρήσης που πρέπει να ακολουθήσετε για μια καλή συντήρηση και για τη χρήση του...
  • Page 33 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Σώμα βαλβίδας Υποδοχή πλωτήρα ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ Πλωτήρα Τσιμούχα στεγανότητας βαλβίδας - Η συσκευή δεν - Το φις του ρεύματος δεν έχει - Εισάγετε το φις στην πρίζα της Τσιμούχα στεγανότητας σκεπάσματος βαλβίδας ανάβει μπει...
  • Page 34: Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    εταιρείας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα. Για να διατηρηθούν και βελτιωθούν τα στάνταρ παραγωγής, η λειτουργία και να αυξηθεί η αξιοπιστία, οι συσκευές Air Liquide Medical Systems S.r.l. επιθεωρούνται περιοδικά. Γι’ αυτόν το λόγο τα περιεχόμενα αυτής της δημοσίευσης υποβάλλονται σε τροποποιήσεις χωρίς...
  • Page 35: Instrukcje Użytkowania

    Jakiekolwiek zmiany mogą zostać wprowadzone jedynie po uprzednim zatwierdzeniu ich przez firmę W niniejszej instrukcji zostały one pominięte. Air Liquide Medical Systems S.r.l., a ponadto muszą być one zgodne z dostarczonymi procedurami. KONSERWACJA (rys. 5) WARUNKI OTOCZENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Zbiorniki na odsysane płyny wykonane są...
  • Page 36 PROBLEMY, MOŻLIWE PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA Części składowe zaworu: 1) Korpus zaworu Problemy Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązania 2) Mocowanie pływaka 3) Pływak - Urządzenie się Niewłożona wtyczka do gniazda – Włożyć wtyczkę do gniazda 4) Uszczelka zaworu nie włącza zasilania zasilania elektrycznego 5) Uszczelka pokrywy zaworu –...
  • Page 37: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Wszelkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą być wykorzystywane do celów innych, niż te pierwotnie założone. Niniejszy podręcznik stanowi własność firmy Air Liquide Medical Systems S.r.l i nie może być powielany, w całości lub częściowo, bez pisemnej zgody producenta. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 38 Fig. 1 Fig. 2 Fig.3 Fig. 4 Fig.5 Fig. 6 Fig.7 Fig. 8...
  • Page 40 Cod. 811295 Rev. 05/2019 The appliance described in this publication was designed and manufactured by: Air Liquide Medical Systems S.r.l. Via dei Prati, 62 - 25073 Bovezzo (BS) ITALY Tel. (+39) 030.201.59.11 - Fax (+39) 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...

This manual is also suitable for:

Sp30Sp40

Table of Contents