Parts Description Cord Storage Tank Rear Rubber Iron Tray Rubber Studs Iron Lock System Water Tank Cap Steam Hose Storage Calc Clean Knob Fig. 1: Base and Tank Description Iron Light Steam Trigger Temperature Dial Fig. 2: Domestic Iron Description Main Switch “Steam Ready”...
Page 4
Introduction Dear customer, First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the confidence you have in Hoover brand. This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our quality criteria and has been tested several times.
Page 5
Important Safety Instructions other important part is not damaged. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • Never direct the steam towards persons or animals. Never direct the steam jet towards any other electrical or/and electronic appliances.
Page 6
Fig. 4: Unlock & Switch on Iron System Chapter 1.1 : What Kind of Water May be Used? The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There is no need to use distilled or pure distilled water.
Page 7
Turn the temperature dial (10) to your desired setting, the iron light (10) illuminates , meaning the soleplate heating up. After approximately 2.5 minutes, the steam ready light (14) will light off, then you can start ironing. Important: if you want to switch from Dry mode to Steam mode, press steam ON/OFF button and wait around 2min for boiler heating up then press trigger, steam will come out.
Page 8
Chapter 2.3 - How to Choose the Correct Soleplate Temperature and Steam? To obtain the best results, it is really important to set the correct temperature of the soleplate and the steam flow you are using. If correctly used, it will simplify your ironing and provide outstanding results, making ironing easier and faster. Textile Soleplate T°C Jeans...
Page 9
Chapter 3: Maintenance and Cleaning All the maintenance and cleaning operations have to be carried out when the unplugged appliance has cooled down for at least 2 hours, to prevent any risk of burns. Chapter 3.1 - Cleaning the Appliance Do not use any detergent or descaling products for cleaning the soleplate.
Troubleshooting These are common problems you may encounter when using your appliance. If you are unable to solve any issue please contact your local Hoover Service Office. Problem Cause Solution The Iron does not heat up. There is a connection problem.
Page 11
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Please see all the contact details below. Safety Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture.
Page 12
Description Rangement du cordon Réservoir Caoutchouc arrière Plaque repose-fer Crampons en caoutchouc Système de blocage du fer Couvercle du réservoir d’eau Espace de rangement du tuyau à vapeur Fig. 1: Description de la base et du réservoir Bouton de nettoyage du calcaire Voyant du fer gâchette de vapeur...
Nous espérons que vos attentes seront satisfaites et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre repassage beaucoup plus facile et rapide. Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente ou votre vendeur agrée.
Page 14
Instructions importantes de sécurité de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement. • Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers d’autres appareils électriques ou électroniques.
Fig. 4: Déverrouillez et allumez le système de repassage Chapitre 1.1 : Quel type d’eau peut être utilisé ? Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure.
le voyant s’allumera pour indiquer que l’appareil est allumé. Puis, appuyez sur le bouton vapeur « Marche/Arrêt » (15), le voyant s’allumera pour indiquer que la chaudière est en marche. Placez le curseur de température (10) sur le réglage souhaité, le voyant de repassage (10) s’allume pour indiquer le chauffage de la semelle.
Page 17
Chapitre 2.3 - Comment choisir la température de la semelle et le débit de vapeur appropriés ? Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Si vous l’utilisez correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
Chapitre 3 : Entretien et nettoyage Pour éviter tout risque de brûlure, vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures avant d’effectuer toutes les opérations d’entretien et de nettoyage. Chapitre 3.1 - Nettoyage de l’appareil N’utilisez pas de détergent ou de produit décapant pour nettoyer la semelle.
Dépannage Voici une liste des problèmes courants que vous pouvez rencontrer en utilisant votre appareil. Si vous ne pouvez pas régler un probleme quelconque avec votre appareil, contactez le service local après-vente de Hoover. Problème Motif Solution Le fer ne chauffe pas.
Page 20
Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité du concept et de la fabrication d’un appareil. Tous les systèmes de repassage de Hoover ont été fabriqués dans le respect de tous les règlements de sécurité et approuvés par les plus qualifiés organismes de certification indépendants.
Wir hoffen Ihre Erwartungen zu erfüllen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit diesem gerät schneller und besser bügeln werden. Bevor Sie Ihr neues Hoover-gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bitte einem Moment Zeit, um diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme haben, die in dieser Anleitung nicht erwähnt sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder Ihren Händler.
Page 23
• Falls das gerät sichtbare Anzeichen auf eine Beschädigung aufweist, es Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, stellen Sie bitte sicher, dass es von einem zugelassenen Hoover Kundendienst überprüft wird, um Schäden jeglicher Art vorzubeugen. • Kontrollieren Sie immer, ob das gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten...
Page 24
Abb. 4: Bügeleisensystem entriegeln und einschalten Kapitel 1.1 : Welches Wasser kann verwendet werden? Das Bügelsystem von Hoover ist für den Betrieb mit Leitungswasser vorgesehen. Es besteht keine Notwendigkeit, destilliertes oder reines destilliertes Wasser zu verwenden. Wenn Sie in einem gebiet mit hartem Wasser leben, können Sie jedoch 50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen.
Page 25
Dampfmodus: Stecken Sie den gerätestecker in die Steckdose und drücken Sie auf den geräteschalter (13). Die Anzeigeleuchte leuchtet auf, was bedeutet, dass das gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie danach auf die „Dampf EIN-/AUS“- Schalttaste (15). Die Anzeigeleuchte wird aufleuchten. Dies bedeutet, dass der Dampfbehälter eingeschaltet ist. Drehen Sie den Temperaturregler (10) auf die gewünschte Einstellung.
Page 26
Kapitel 2.3 - Auswahl der richtigen Temperatur der Bügelsohle und der Dampfmenge Um beste Ergebnisse zu erreichen, muss die richtige Temperatur der Bügelsohle und die richtige Dampfmenge eingestellt werden. Bei richtiger Anwendung erleichtert dieser Wahlschalter das Bügeln und sorgt für hervorragende Ergebnisse, sodass das Bügeln leichter und schneller geht.
Page 27
Kapitel 3: Pflege und Reinigung Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen nur ausführen, wenn das gerät vom Netz getrennt ist und mindestens zwei Stunden abkühlen konnte. Kapitel 3.1 - Reinigung des gerätes Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle keine Reinigungsmittel oder Entkalker. Reinigen Sie diese regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischem Topfkratzer.
Fehlerbehebung Dies sind allgemeine Probleme die bei der Benutzung dieses gerätes möglicherweise auftreten können. Falls Sie diese nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover Kundendienststelle. Problem Ursache Lösung Das Bügeleisen wird nicht Anschlussproblem Prüfen Sie das Netzkabel, den Stecker heiß.
Page 29
Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails finden Sie in den beigefügten garantieunterlagen. Sicherheit Hoover ist der Ansicht, dass unabhängige Prüfungen die beste Möglichkeit sind, um die Konstruktions- und Fertigungssicherheit zu gewährleisten. Sämtliche Bügelsysteme von Hoover wurden unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften hergestellt und von anerkannten unabhängigen Prüforganisationen zugelassen.
Page 30
Descrizione Avvolgicavo Serbatoio gomma posteriore Piastra in ferro gommini Sistema di blocco del ferro Tappo serbatoio acqua Stoccaggio del tubo flessibile vapore Fig. 1: Descrizione della base del sistema stirante Tappo pulizia calcare Spia luminosa del ferro Pulsante vapore Quadrante temperatura Fig.
Introduzione gentile cliente, Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema stirante Hoover e ringraziarla per la fiducia accordata al nostro marchio. Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i nostri criteri di qualità e sottoposto a vari collaudi.
Page 32
Importanti istruzioni di sicurezza tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni . • Non dirigere mai il vapore verso persone o animali. Non dirigere mai il getto di vapore verso alcun altro apparecchio elettrico e/o elettronico.
Fig. 4: Sbloccare ed accendere il sistema stirante Capitolo 1.1 : Che tipo di acqua si può utilizzare? Il sistema stirante Hoover è stato concepito per essere usato con la sola acqua del rubinetto. Non è necessario utilizzare acqua distillata o distillata pura.
Modalità vapore: Collegare l’apparecchio con il cavo d’alimentazione a una presa con contatto a terra (13), la spia s’illumina per indicare che l’apparecchio è acceso. Quindi premere il pulsante di “accensione/spegnimento vapore” (15), la spia si illuminerà per indicare che la caldaia è in funzione. Selezionare la temperatura ruotando il quadrante (10) fino alla posizione desiderata, la spia del ferro (10) si illuminerà...
Page 35
Capitolo 2.3 - Come scegliere la corretta temperatura della piastra e del vapore? Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Se correttamente utilizzato, semplifica la stiratura garantendo risultati eccezionali e rendendola più agevole e rapida.
Capitolo 3: Manutenzione e pulizia Per prevenire rischi di ustioni, tutte le operazioni di manutenzione e pulizia devono essere eseguite solo una volta che l’apparecchio, scollegato dalla rete elettrica, si è raffreddato per almeno 2 ore. Capitolo 3.1 - Pulizia dell’apparecchio Non utilizzare detergenti o prodotti anticalcare per pulire la piastra.
Domande frequenti Di seguito alcuni comuni problemi che possono verificarsi durante l’uso dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema, contattare il centro assistenza Hoover più vicino. Problema Causa Soluzione Il ferro da stiro non si C’é un problema di collegamento.
Page 38
Hoover ritiene che una certificazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. Tutti i sistemi per la stiratura Hoover sono stati realizzati nel rispetto di tutte le norme di sicurezza ed approvati dagli organi indipendenti di certificazione più qualificati.
Inleiding Beste klant, Allereerst willen wij u feliciteren met uw aankoop van dit strijksysteem van Hoover en willen wij u bedanken voor het vertrouwen dat u heeft gesteld in het merk Hoover. Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze kwaliteitscriteria en is enkele malen getest.
Page 41
Belangrijke veiligheidsinstructies • Nooit stoom op mensen of dieren richten. Nooit de stoomstoot op andere elektrische en/of elektronische apparaten richten. • Het ijzer mag niet gebruikt worden nadat het gevallen is, indien er zichtbare tekenen van schade zijn of als er een lek is. •...
Page 42
Fig. 4: Ontgrendelen en aanzetten van het strijksysteem. Hoofdstuk 1.1 : Welk soort water kan er gebruikt worden? Het Hoover strijksysteem is zo ontworpen dat het alleen met kraanwater gebruikt kan worden. Er is geen gedistilleerd of puur gedistilleerd water nodig.
Page 43
Stoom instelling Stop het snoer van het apparaat in een geaard stopcontact, druk op de hoofdschakelaar (13), het brandend lampje betekent dat het apparaat is ingeschakeld. Druk vervolgens op de “stoom AAN / UIT” knop (15), het brandend licht betekent dat het toestel aan staat. Zet de temperatuurknop (10) op de gewenste setting, het strijklampje (10) licht op, dat betekent dat de strijkijzer zool aan het opwarmen is.
Page 44
Hoofdstuk 2.3 - Het kiezen van de juiste temperatuur van de strijkvoet en de stoom. Voor de beste resultaten is het belangrijk de temperatuur van de strijkvoet en de stoomstroom perfect in te stellen. Bij correct gebruik wordt het strijken makkelijker en geeft uitstekende resultaten zodat strijken sneller en eenvoudiger wordt.
Page 45
Hoofdstuk 3: Onderhoud en reinigen Alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd als de stekker uit het stopcontact is en het apparaat minstens 2 uur lang is afgekoeld om het risico op brandwonden te voorkomen. Hoofdstuk 3.1 - Het apparaat reinigen gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddel voor het reinigen van de strijkvoet.
Probleem oplossen Dit zijn frequente problemen die je kan tegenkomen bij het gebruik van je toestel. Indien je om het even welk probleem niet kan oplossen, contacteer je de lokale Hoover Dienst na verkoop. Probleem Oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet Er is een probleem met de aansluiting.
Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover Dealer. Als u reserve-onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Zie alle contactgegevens hieronder. Veiligheid Hoover vindt dat onafhankelijke keuring de beste manier is om veiligheid in ontwerp en productie aan te tonen.
Page 48
Descrição Armazenamento do cabo Depósito Borracha posterior Placa do ferro Pernos de borracha Sistema de bloqueio do ferro Tampa do depósito de água Armazenamento do tubo flexível do vapor Fig. 1: Descrição da Base e do Depósito Botão de Limpeza de Calcário Luz do ferro Botão de vapor Marcador de Temperatura...
Page 49
Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de instruções. Se precisar de mais informações ou se tiver alguma questão que não seja abordada neste manual, contacte o serviço pós-venda ou o seu representante local.
Page 50
Importantes Instruções de Segurança crianças com menos de 8 anos quando estiver com corrente ou a arrefecer. • Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais. Nunca direccione o jacto de vapor para outros aparelhos eléctricos e/ou electrónicos. • O ferro não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.
Fig. 4: Desbloquear e ativar o sistema do ferro Capítulo 1.1 : Que tipo de água pode ser utilizada? O sistema de engomar Hoover foi concebido para ser utilizado apenas com água da torneira. Não é necessário utilizar água destilada ou purificada.
pretendida. A luz do ferro (10) acende-se o que significa que a base do ferro está a aquecer. A luz de vapor preparado (14) irá desligar e, em seguida, pode começar a engomar. Modo vapor: Ligue o aparelho com o cabo de alimentação à tomada com ligação à terra e prima o interruptor principal (13). A luz acende-se indicando que o aparelho está...
Capítulo 2.3 - Como escolher a temperatura correcta da placa de aquecimento e o vapor? Para obter melhores resultados, é muito importante que defina a temperatura correcta da placa de aquecimento e o fluxo de vapor que está a aplicar. Se utilizado correctamente, vai simplificar o acto de engomar e proporcionar óptimos resultados, fazendo com que engomar seja mais fácil e rápido.
Capítulo 3: Manutenção e limpeza Para evitar o risco de queimaduras, todas as operações de manutenção e limpeza devem ser efectuadas depois de o aparelho, desligado da corrente, ter arrefecido durante, no mínimo, 2 horas. Capítulo 3.1 - Limpar o aparelho Não utilize detergentes ou produtos descalcificantes para limpar a placa de aquecimento.
Resolução de Problemas Estes são problemas comuns com os quais se pode deparar quando utilizar o aparelho. Se não conseguir resolver qualquer problema, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local. Problema Causa Solução O ferro não aquece. Existe um problema na ligação.
Consulte em baixo todas as informações de contacto. Segurança A Hoover acredita que a certificação independente é a melhor forma de comprovar a segurança em termos de concepção e fabrico. Todos os sistemas de engomar da Hoover foram fabricados de acordo com todas as regras de segurança e aprovados pelas entidades de certificação de aprovação independentes mais qualificadas.
Page 57
Descripción Almacenamiento del cable Depósito goma trasera Bandeja de la plancha Espigas de goma Sistema de bloqueo Tapón del depósito de agua Almacenamiento de la man- guera del vapor Fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua Botón de limpieza de cal Luz de planchado Botón del vapor...
Page 58
Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, nos gustaría felicitarle por haber adquirido este sistema de planchado Hoover, y agradecerle la confianza depositada en la marca. Este aparato ha sido fabricado con mucha dedicación y según nuestros criterios de calidad, y ha sido probado varias veces.
Page 59
Instrucciones importantes sobre seguridad • No apunte nunca el vapor hacia personas o animales. No apunte nunca el chorro de vapor hacia ningún otro aparato eléctrico y/o electrónico. • La plancha no debe usarse si se ha caído, hay señales visibles de daño o si presenta alguna fuga. •...
Page 60
Fig. 4: Desbloquee y encienda el sistema de planchado Capítulo 1.1: ¿Qué tipo de agua se puede utilizar? El sistema de planchado Hoover ha sido diseñado para ser utilizado sólo con agua corriente del grifo. No es necesario el uso de agua destilada o de agua destilada pura.
principal (13) la luz se encenderá lo cual indica que el electrodoméstico está encendido. Luego pulse el botón de “vapor Encendido/Apagado (ON/OFF)” (15), la luz se encenderá lo cual significa que la caldera está funcionando. gire el selector de temperatura (10) y colóquelo en la configuración deseada, la luz de planchado (10) se enciende lo cual indica que la suela de la plancha se está...
Page 62
Capítulo 2.3 - ¿Cómo elegir la mejor temperatura de la suela y el vapor? Para obtener los mejores resultados, es muy importante fijar la temperatura exacta de la suela y el caudal de vapor que se está utilizando. Si se utiliza de forma correcta, se simplificarán las labores de planchado brindando resultados sorprendentes, de manera más fácil y rápida.
Capítulo 3: Mantenimiento y limpieza Para evitar posibles quemaduras, todas las operaciones de mantenimiento y limpieza han de ser llevadas a cabo sólo tras desenchufar el aparato y esperar como mínimo dos horas para que se enfríe. Capítulo 3.1 - Limpieza del aparato No utilizar detergente o productos desoxidantes para limpiar la placa de la suela.
Localización de fallos Estos son problemas comunes que pueden suceder al usar su aparato. Si no puede resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hoover. Problema Causa Solución La plancha no se calienta. Hay un problema de conexión.
Page 65
Por favor vea a continuación los detalles relativos a contactos. Seguridad Hoover considera que una aprobación imparcial es la mejor forma de demostrar la seguridad en el diseño y la manufactura. Todos los sistemas de planchado de Hoover han sido fabricados de conformidad con todas las normas de seguridad y han sido aprobados por los organismos de certificación y aprobación más cualificados e...
Page 66
Beskrivelse af reservedele Lednings opbevaring Beholder gummi bagende Strygejernsbakke gummidupper Strygejernets låsesystem Låg til vandtank Opbevaring af dampslange Kalkfjernerknap Fig. 1: Beskrivelse af bund og tank Strygejernslampe Dampudløser Temperaturvælger Fig. 2: Beskrivelse af husholdningsstrygejern Hovedkontakt Lampe for “Damp klar” Damp ænd/sluk-knappen 15 14 13 Fig.
Introduktion Til kunden, I første omgang vil vi gerne ønske dig tillykke med købet af dette Hoover strygesystem, og takke dig for den tillid du har i Hoover-mærket. Dette strygejern er blevet fremstillet meget omhyggeligt, som overholder alle vore kvalitetskrav, og det er blevet testet adskillige gange.
Page 68
Vigtige sikkerhedsinstruktioner • Du må aldrig rette dampen mod personer eller dyr. Dampstrålen må aldrig rettes mod andre elektriske og/ eller elektroniske apparater. • Strygejernet må ikke bruges, hvis du taber det, hvis der er synlige tegn på beskadigelse, eller hvis det lækker. •...
Page 69
• Strygejernet skal bruges og hvile på et fast underlag. Kapitel 1: Klargøring På grund af den kraftige produktion af damp, anbefaler Hoover brugen af et aktivt strygebræt med en blæse- og støvsugerfunktion, som giver den overskydende damp mulighed for at slippe ud.
Page 70
hvilket betyder, at strygejernet er tændt. Tryk dernæst på “damp tænd/sluk-knappen (15), lampen vil lyse, hvilket betyder, at varmtvandsbeholderen er i brug. Drej temperaturvælgeren (10) til den ønskede indstilling, strygejernslampen (10) tændes, hvilket betyder, at bundpladen varmer op. Efter ca. 2,5 minutter slukker damplampen (14), og du kan nu begynde at begynde at stryge.
Page 71
Kapitel 2.3 - Hvoran vælger jeg bundpladens korrekte temperatur og damp? For at opnå de bedste resultater, er det meget vigtigt at indstille strygejernets sål’s korrekte temperatur, og den dampstrøm du bruger. Hvis den bruges korrekt, gør den strygningen lettere og giver enestående resultater, hvilket gør strygningen lettere og hurtigere.
Page 72
Kapitel 3: Vedligeholdelse og rengøring For at forhindre risikoen for forbrændinger, må vedligeholdelse og rengøring kun foretages når strygejernet er taget ud af stikkontakten, og har afkølet i mindst 2 timer. Kapitel 3.1 - Rengøring af strygejernet Der må ikke bruges nogen rengørings- eller afkalkningsprodukter til rengøring af bundpladen. Den skal rengøres jævnligt med en fugtig og ikke-metallisk svamp.
Page 73
Fejlfinding Her beskrives de helt almindelige problemer, du kan komme ud for, når du bruger apparatet. Kontakt den lokale serviceafdeling, hvis du ikke kan løse problemerne. Problem Årsag Løsning Strygejernet varmer ikke Der er problem med forbindelsen. Kontroller netledningen, stikket og stikkontakten Apparatet er ikke tændt.
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor. Du bedes se alle kontaktdetaljerne nedenfor. Sikkerhed Hoover har tiltro til at en uafhængig godkendelse er den bedste måde at demonstrere en sikker konstruktion og produktion. Alle Hoover strygesystemer er imidlertid blevet fremstillet i overensstemmelse med alle sikkerhedsregler og godkendt af de mest kvalificerede uafhængige certificeringsorganer.
Page 75
Komponentbeskrivning Sladdförvaring Behållare Bakre gummiplatta Strykjärnsfack gummidubb Stryklåssystem Lock för vattenbehållaren Ångslangsförvaring Kalkrengöringsknapp Fig. 1: Beskrivning av bas och behållare Strykjärnslampa Ångutlösare Temperaturvred Fig. 2: Beskrivning av strykjärn för hemmabruk Huvudbrytare Lampa för ”Ånga redo” PÅ/AV knapp föR ånga 15 14 13 Fig.
Inledning Bästa kund, Till och börja med vill vi gratulera dig för att du köpt detta Hoover-stryksystem och tacka dig för förtroendet för Hoovers varumärke. Denna apparat har tillverkats med stor omsorg, med hänsyn till alla våra kvalitetskriterier, och har testats flera gånger.
Page 77
Viktiga säkerhetsanvisningar • Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn under 8 pr när den är ansluten till strömmen eller håller på att svalna. • Rikta aldrig ångan direkt mot personer eller djur. Rikta aldrig ångjetstrålen direkt mot någon annan elektrisk eller/ och elektronisk apparat.
Page 78
• Strykjärnet måste användas och ställas på ett stabilt underlag. Kapitel 1: Förberedelse för användningen På grund av den kraftiga ångproduktione rekommenderar Hoover att använda en aktiv strykbräda med blås- och dammsugfunktion som tillåter evakuering av överskottsånga. Placera stryksystemet på ett stabilt och plant underlag, till exempel på...
Page 79
Ångrengöringsläget: Anslut apparatens nätsladd till ett jordat uttag och tryck på huvudströmbrytaren (13). Lampan tänds, vilket betyder att apparaten är igång. Tryck sedan på knappen ”steam ON/OFF” (PÅ/AV-knapp för ånga) (15). Lampan tänds, vilket betyder att pannan är igång. Vrid temperaturratten (10) till önskad inställning. Strykjärnslampan (10) tänds, vilket betyder att strykplattan värms upp.
Page 80
Kapitel 2.3 - Hur ska man välja rätt temperatur på stryksulan och ångan? För att få de bästa resultaten är det mycket viktigt att ställa in rätt temperatur på stryksulan och ångflödet som du använder. Om du använder den på rätt sätt förenklar det din strykning och ger enastående resultat, vilket gör att strykningen blir enklare och snabbare.
Page 81
Kapitel 3: Underhåll och rengöring Alls underhålls- och rengöringsfunktioner ska utföras när apparaten har frånkopplats och har svalnat i minst 2 timmar för att förhindra eventuella brännskador. Kapitel 3.1 - Rengöring av apparaten Använd inte några tvättmedel eller rengöringsprodukter för att rengöra stryksulan. Rengör den regelbundet med en fuktig och icke-metallisk svamp.
Page 82
Felsökning Dessa är vanliga problem du kan påträffa när du använder din apparat. Om du inte kan läsa ett problem, kontakta din lokala Hoover serviceverkstad. Problem Orsak Lösning Strykjärnet värms inte upp. Det finns ett anslutningsproblem. Kontrollera nätsladd, stickpropp och vägguttag...
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service. Du hittar alla kontaktuppgifter nedan. Säkerhet Hoover är övertygad om att ett oberoende godkännande är det bästa sättet att påvisa säkerhet när det gäller formgivning och tillverkning. Alla Hoover-stryksystem har tillverkats i överensstämmelse med alla säkerhetsregler och har godkänts av de mest kvalificerade oberoende certifieringsmyndigheter.
Osien kuvaus Johdon varastointi Säiliö Takakumi Silitysraudan taso Kumitapit Silitysraudan lukitusjärjestelmä Vesisäiliön korkki Höyryletkun säilytyspaikka Kalkinpuhdistusnuppi Kuva 1: Alustan ja säiliön kuvaus Silitysraudan valo Höyryliipaisin Lämpötilanvalinta Kuva 2: Silitysraudan kuvaus Pääkytkin Höyry valmista -merkkivalo Höyry ON/OFF-Painike 15 14 13 Kuva 3: Silitysraudan ohjauspaneeli 82 -...
Page 85
Toivomme, että se täyttää odotuksesi. Olemme varmoja, että se tekee silittämisestä paljon nopeampaa ja tuloksesta parempaa. Ennen kuin käytät uutta Hoover-laitetta, lue tämä käyttöopas huolella. Jos tarvitset lisäohjeita tai vastaan tulee ongelmia, joita ei ole käsitelty tässä oppaassa, ota yhteys laitteen myyneen liikkeen huoltoon.
Page 86
Tärkeitä turvallisuusohjeita • Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä tai eläimiä kohden. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua mitään muuta sähkö- ja/tai sähköistä laitetta kohden. • Rautaa ei tule käyttää mikäli se on pudonnut tai jos näkyy selviä merkkejä vahingoittumisesta tai vuodoista. • Mikäli laitteessa näkyy merkkejä rikkoutumisesta, vikatilasta, vuodoista.
Kuva 4: Avaa silitysjärjestelmä ja laita siihen virta. Luku 1.1 : Millaista vettä tulee käyttää? Hoover-silitysjärjestelmä on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan vesijohtoveden kanssa. Tislatun tai puhtaan tislatun veden käyttö ei ole tarpeen. Jos kuitenkin asut alueella, jossa vesi on kovaa, voit sekoittaa 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä.
Page 88
Käännä lämpötilan säädin (10) haluamaasi asentoon; silitysraudan valo (10) syttyy ilmoittaen, että pohjalevy lämpenee. Noin 2,5 minuutin kuluttua valmiista höyrystä ilmoittava valo (14) sammuu ja silitys voidaan aloittaa. Tärkeää: Jos haluat siirtyä kuivaustilasta höyrytilaan, paina höyryn ON/OFF-painiketta ja odota noin 2 minuuttia, että vedenlämmitin lämpenee, ja paina sitten liipaisinta, jolloin höyryä...
Page 89
Luku 2.3 - Miten oikea aluslevyn lämpötila ja höyryasetus valitaan? Parhaat tulokset edellyttävät, että aluslevylle ja höyryn virtaukselle valitaan oikea asetus. Jos sitä käytetään oikein, se yksinkertaistaa silittämistä ja tuottaa erinomaista jälkeä, tehden silityksestä helppoa ja nopeaa. Tekstiili Aluslevyn lämpötila °C Farkut •••...
Page 90
Luku 3: Huolto ja puhdistaminen Jotta vältytään palovammojen riskiltä, laitetta saa huoltaa ja puhdistaa ainoastaan kun pistorasiasta irrotetun laitteen on annettu jäähtyä vähintään kaksi tuntia. Luku 3.1 - Laitteen puhdistaminen Älä käytä aluslevyn puhdistukseen mitään pesuaineita tai kalkinpoistoaineita. Puhdista se säännöllisesti kostealla ei-metallisella sienellä.
Page 91
Vianmääritys Nämä ovat tyypillisiä ongelmia joita saatat kohdata laitteen käytössä. Jos kohtaat mitään ratkaisematonta ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ongelma Ratkaisu Silitysrauta ei lämpene. Liitännässä on ongelma. Tarkista sähköjohto, pistoke ja pistorasia Laite ei ole päällä. Paina päälle/pois-kytkintä Pohjalevyn lämpötila on liian alhainen.
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Kun tilaat varaosia, tarkista aina mallinumero. Hoover-huolto Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon. Lue kaikki alla olevat yhteystiedot. Turvallisuus Hooverin tehtaalla on tehty laitteelle riippumaton hyväksyntä, joka on paras keino todistaa turvallisuus suunnittelussa ja valmistuksessa.
Page 94
προσδοκίες σας. Είμαστε βέβαιοι ότι θα σιδερώνετε πολύ πιο γρήγορα και με καλύτερα αποτελέσματα. Πριν λειτουργήσετε αυτή τη συσκευή Hoover, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως. Για κάθε πρόσθετη πληροφορία ή δυσκολία για την οποία δεν βρίσκετε απάντηση στο βιβλίο αυτό επικοινωνήστε με το...
Page 95
Οδηγίες για ασφαλή χρήση και λειτουργία • Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν στη συσκευή και στο καλώδιο ενόσω αυτή βρίσκεται σε λειτουργία ή στη φάση αποθέρμανσης . • Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους ή κατοικίδια Μην κατευθύνετε τους πίδακες ατμού σε ηλεκτρικές και ή ηλεκτρονικές...
Page 96
Εικ.4 Ξεκλειδώστε και ανάψτε το σύστημα σιδερώματος Κεφάλαιο 1.1 : Καταλληλότητα νερού Το σύστημα σιδερώματος Hoover λειτουργεί μόνο με το νερό της βρύσης. Δεν είναι αναγκαία η χρήση αποσταγμένου νερού. Εάν παρόλα αυτά το νερό της περιοχής είναι ιδιαίτερα σκληρό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 50% νερό βρύσης...
Page 97
Λειτουργια ατμου (steam): Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος της συσκευής σε γειωμένη πρίζα, πατήστε τον διακόπτη ρεύματος (13), το φως που ανάβει σημαίνει ότι η συσκευή ενεργοποιήθηκε. Πατήστε στη συνέχεια το κουμπί “ON/OFF ατμού” (15), το φωτάκι που ανάβει υποδεικνύει τη λειτουργία του λέβητα. Γυρίστε...
Page 98
Κεφάλαιο 2.3 - Τρόπος σωστής ρύθμισης της θερμοκρασίας πλάκας και ατμού. Η σωστή ρύθμιση της θερμοκρασίας της πλάκας και ατμού είναι προϋπόθεση για αποτελεσματικό σιδέρωμα. εάν τον αξιοποιήσετε σωστά , το σιδέρωμα γίνεται πιο εύκολα με εξαιρετικά αποτελέσματα και χωρίς χάσιμο χρόνου. Είδος...
Page 99
Κεφάλαιο 3. Συντήριση και Καθαρισμός Για να αποφύγετε το κίνδυνο εγκαύματος αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο και αφήστε την να ‘’κρυώσει’’ για τουλάχιστον 2 ώρες πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού . Κεφάλαιο 3.1 - Καθαρισμός της συσκευής Μην...
Επίλυση προβλημάτων Αυτά είναι συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε την λειτουργία της συσκευής επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης gias Service της περιοχής σας. Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Το σίδερο δεν ζεσταίνεται. Υπάρχει...
Σημαντικές πληροφορίες Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover ‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη Hoover. Οταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά ελέγχετε τον κωδικό του μοντέλου Τεχνική Υποστήριξη Hoover Οποτε...
Page 102
Parça Açıklaması Kablo Saklama Alanı Hazne Arka Kauçuk Ütü Tepsisi Kauçuk Ayaklar Ütü Kilitleme Sistemi Su Tankı Kapağı Ütü Hortumu Saklama Alanı Kireç Temizleme Düğmesi Şek. 1: Taban ve Hazne Açıklaması Ütü Işığı Buhar Tetiği Sıcaklık Kadranı Şek. 2: Ev Ütüsü Açıklaması Ana Düğme “Buhar Hazır”...
Page 103
Sayın müşterimiz, Öncelikle sizi Hoover’in ütü sistemini satın aldığınız için tebrik etmek ve Hoover markasına güveninizden dolayı teşekkür etmek istiyoruz. Bu aygıt, tüm kalite krtierlerimize uyularak büyük bir dikkatle üretilmiş ve birkaç defa test edilmiştir. Aygıtı kullanımınızın beklentileri karşılacağını umuyoruz. Ütüleme işinizi daha hızlı ve daha iyi yapmanızı sağlayacağını...
Page 104
Önemli güvenlik Yönergeleri • Buharı kesinlikle insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. Buhar jetini kesinlikle başka bir elektrikli ve/veya elektronik aygıtlara yöneltmeyin. • Düşürülür, gözle görülebilir hasar belirtileri varsa veya sızdırıyorsa, ütü kullanılmayacaktır. • Aygıtta bozulma, arıza, sızıntı belirtisi görülürse. Lütfen herhangi bir tehlikeyi önlemek için yetkili bir Servis Merkezi tarafından kontrol edildiğinden emin olun.
Page 105
Şek. 4: Ütü Sisteminin Kilidini ve gücünü Açma Bölüm 1.1 : Hangi Tür Su Kullanılabilir? Hoover ütü sistemi yalnızca musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Damıtılmış veya saf damıtılmış su kullanmaya gerek yoktur. Yine de, yaşadığınız yerde suyun çok sert olması durumunda, %50 damıtılmış suyu %50 musluk suyuyla karıştırabilirsiniz.
Page 106
Sıcaklık kadranını (10) istenilen konuma çevirin, ütü ışığı (10) yanacaktır; bu, taban plakasının ısınma sürecinde olduğunu gösterir. Yaklaşık 2 dakika sonra buhar hazır ışığı (14) söner, bu aşamadan sonra ütü yapmaya başlayabilirsiniz. Önemli: Kuru moddan Buhar moduna geçmek isterseniz, buhar AÇMA/KAPAMA düğmesine basın ve kazanın ısınması için yaklaşık 2 dakika bekleyin ve daha sonra tetiğe basın, buhar çıkacaktır.
Page 107
Bölüm 2.3 - Doğru Taban Plakası Sıcaklığı ve Buhar Nasıl Seçilir? En iyi sonucu elde etmek için, taban plakası sıcaklığının ve kullanılan buhar akışının doğru ayarlanması önemlidir. Bu özellikler, doğru şekilde kullanılması halinde ütüleme işlemini kolaylaştırarak hızlandıracak ve olağanüstü sonuçlar sunacaktır.
Page 108
Bölüm 3: Bakım ve Temizleme Tüm bakım ve temizleme işlemleri yanma riskini önlemek için fişi çekilmiş aygıt en az 2 saat soğuduktan sonra yapılmalıdır. Bölüm 3.1 - Aygıtı Temizleme Taban plakasını temizlemek için deterjan veya kireç sökücü ürünler kullanmayın. Nemli ve aşındırıcı olmayan temizlik maddesiyle düzenli olarak temizleyin.
Sorun giderme Aygıtınızı kullanırken karşılaşabileceğiniz genel sorunlar. Herhangi bir sorunu çözemezseniz, lütfen yerel Hoover Servis Ofisi ile irtibata geçin. Sorun Neden çözüm Ütü ısınmıyor. Bir bağlantı sorunu var. güç kablosunu, fişi ve prizi kontrol edin Cihaz açık değil Açma/kapatma düğmesine basın Taban plakası...
Lütfen aşağıdaki tüm irtibat bilgilerine bakın. Emniyet Hoover, bağımsız onayın tasarım ve üretimde güvenliği gösteren en iyi yöntem olduğuna inanmaktadır. Tüm Hoover ütü sistemleri tüm güvenlik düzenlemelerine uygun olarak üretilir ve en kalifiye bağımsız onay sertifikasyonu kuruluşları tarafından onaylanır. ISO 9001 Hoover fabrikaları...
Page 111
Printed in P.R.C. ® PART No.: 48019759/01...
Need help?
Do you have a question about the PRB2500B and is the answer not in the manual?
Questions and answers