Download Print this page

Salvis Master Operating Instructions Manual

Pasta cooker

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

SALVIS Herd
SALVIS Range
SALVIS Fourneau
Pastakocher
Pasta cooker
Cuiseur à pâtes
Pastakoker
Cuocipasta
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d`Emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Master
VisionPRO

Advertisement

loading

Summary of Contents for Salvis Master

  • Page 1 SALVIS Herd Master SALVIS Range VisionPRO SALVIS Fourneau Pastakocher Pasta cooker Cuiseur à pâtes Pastakoker Cuocipasta Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d`Emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina de - Originalbetriebsanleitung ......... . Sicherheitshinweise .
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..... Veiligheidsinstructies .
  • Page 4 de - Originalbetriebsanleitung Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie die Betriebsanleitung durch, bevor Sie den Pastakocher in Betrieb nehmen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung und Installation. Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit dem Gerät weiter.
  • Page 5 Sicherheitshinweise Täglicher Betrieb D Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden − von eingewiesenem Personal, − wenn das Gerät beaufsichtigt wird, − für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck (nicht zum Frittieren geeignet, sonst Brandgefahr!), − wenn keine Betriebsstörung vorliegt. D Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden! D Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
  • Page 6 Funktionsbeschreibung Drehschalter Um eine optimale Leistungs-Anpassung bei unterschiedlichen Garanwendungen vornehmen zu können, haben Sie die Möglichkeit zwischen drei Leistungsstufen zu wählen. In der Leistungsstufe 2,3 kW ist zusätzlich eine thermostatische Temperatur-Regelung von 55 bis 99°C möglich. Leistungsstufen Es sind drei Leistungsstufen verfügbar: 7,0 kW = Volle Leistung 4,6 kW = 2/3 Leistung 2,3 kW = 1/3 Leistung - mit Temperaturbereich von 55 bis 99°C...
  • Page 7 Nutzung als Pastakocher Z. B. Kochen von frischer oder vorgegarter Pasta in gelochten Behältern. Sie können Gastro­ norm-Behälter oder spezielle Einzelportionskörbe verwenden. Betriebsbereitschaft herstellen D Nicht mit Behältern oder Gefäßen gegen Ablauf an den Ablauf stoßen, sonst Beschädigungs­ Abwasser­ gefahr! rohr fest ange­...
  • Page 8 Befüllen der Wanne Wassereinlaufrohr Füllstand bis VORSICHT! Überschäumen des Koch­ Überlaufrohr wassers! Füllstand des Wassers beachten! Nicht höher als bis zur Füllstandsmarke befül­ len! Manuelle Regelung des Wasserzulaufes: Der Befüllvorgang muss beaufsichtigt werden und von Hand abgeschaltet werden! D Zum Verkürzen der Aufheizzeit: Warmes Wasser einfüllen und Wanne während dem Aufheizen abdecken.
  • Page 9 3.1.1 Wasserzulauf während des Kochvorganges Um während des Kochens von Pasta das Wasser automatisch zu erneuern und auch die Stärke in den Abfluss abzuschwemmen, kann die Wasserzulauf-Menge während des Kochvor­ ganges manuell geregelt werden. Pastakocher ohne festen Abwasseran­ schluss Wenn das Gerät nicht an ein Abwasserrohr angeschlossen ist: Ablaufhahn Ablauf für...
  • Page 10 Ständiger Wasserzulauf während des Überlaufrohr Kochvorganges Wassereinlaufrohr Der Wasserzulauf während des Kochvorganges muss beaufsichtigt werden! Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes, wenn auch nur für kurze Zeit, muss der Wasserhahn geschlossen werden! Die Dosierung des Wasserzulaufes erfolgt manuell. Lassen Sie nur soviel Wasser zu­ laufen wie erforderlich, sonst unnötiger Energie- und Wasserverbrauch.
  • Page 11 Nutzung als Kocher Z. B. Kochen von Speisen wie Rindfleisch, Gemüse, Reis und Kartoffeln in gelochten Gastro­ norm-Behältern. Betriebsbereitschaft herstellen D Nicht mit Behältern oder Gefäßen gegen Ablauf an den Ablauf stoßen, sonst Beschädigungs­ Abwasser­ gefahr! rohr fest ange­ Ablaufhahn .
  • Page 12 Einschalten Volle Leistung: . Um die Aufheizzeit zu verkürzen, den Dreh­ Aufheizen, spru­ schalter auf Stellung “Volle Leistung” dre­ delndes kochen hen. Temperatur­ D Die Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch­ bereich 55 bis tet. 1005C: Warmhalten, zie­ hen lassen, . Während des Betriebes mit dem Dreh­ schwach kochen 2/3 Leistung: schalter die gewünschte Temperatur oder...
  • Page 13 Nutzung als Wasserbad Z. B. Warmhalten von Speisen wie Suppen, Gemüse, Kartoffeln, Soßen in geschlossenen Be­ hältern. Betriebsbereitschaft herstellen . Ablaufhahn schließen. Ablaufhahn Ablauf für Entleerung in ein Gefäß im Un­ terbau Wenn keine Gastronorm-Behälter benutzt wer­ den oder die Behälter nicht eingehängt werden: Einlegeboden .
  • Page 14 Einschalten . Um die Aufheizzeit zu verkürzen, den Dreh­ schalter auf Stellung “Aufheizen” drehen. Auf­ heizen D Die Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch­ tet. Regel­ bereich . Während des Betriebes den Drehschalter im Regelbereich auf z. B. 80°C einstellen. Drehschaltervarianten Kontroll­...
  • Page 15 Nutzung als Sudpfanne (trocken beheizt) Warmhalten oder Garziehen von schon warmen Speisen in Gastronorm-Behältern, wie z. B. Schaschlik, Gulasch, Ragout und Saucen. Betriebsbereitschaft herstellen . Speisen in einen Gastronorm-Behälter Größe GN1/1 füllen und in die Wanne ein­ setzen. D Beim Garziehen beachten (z. B. Gulasch): −...
  • Page 16 Betriebsschluss . Drehschalter auf 0-Stellung drehen. D Die Kontrolllampe oder die Beleuchtung im Leuchtring erlischt. . Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 5. ”Reinigung und Pflege”. . Bauseitigen elektrischen Hauptschalter abschalten. Reinigung und Pflege Hinweise D Keine ätzenden Reiniger auf die Bedienblende und Drehschalter bringen! D Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger abspritzen bzw.
  • Page 17 Entleeren der Wanne Vor dem Entleeren . Gerät ausschalten und abkühlen lassen. . Behälter aus der Wanne nehmen. . Nur bei Geräten ohne Abwasseranschluss: Temperaturbeständiges Gefäß mit ausrei­ chendem Fassungsvermögen unter den Ab­ lauf stellen. Ablauf an Ab­ wasserrohr fest angeschlossen Ablaufhahn Ablaufhahn...
  • Page 18 Reinigen des Gerätes Reinigen der Wanne D Angesetzten Kalk in der Wanne und am Heizkörper mit Essigwasser oder kalklösendem Rei­ nigungsmittel entfernen. Bei der Verwendung von kalklösenden Reinigungsmitteln die Reini­ gungshinweise des Reinigungsmittel-Herstellers beachten! . Reinigung: − Essigwasser in die Wanne so hoch einfüllen, bis alle Kalkrückstände bedeckt sind. Das Essigwasser oder das Kalklösungsmittel muss den Heizkörper mindestens 3 cm über­...
  • Page 19 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist ein­ Eine vorgeschaltete Energie­ Energieoptimierungs-Anlage kontrollieren. geschaltet und optimierungs-Anlage schaltet heizt nicht. die Heizung nicht zu. Das Gerät heizt Sicherheitstemperatur-Begren­ Gerät vom Kundendienst oder Elektro- nicht, aber die zer hat abgeschaltet. Fachmann überprüfen lassen. Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch­...
  • Page 20 en - Translation of original operating instructions Dear Customer, customer Please read the operating instructions before using the pasta cooker for the first time. The operating instructions contain important information for operating and installing the appliance properly. Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the appli­ ance to any new owner.
  • Page 21 Safety instructions Daily operation D The appliance is for commercial use and may only be operated − by trained personnel, − if the appliance is supervised, − for the purpose designated in the operating instructions (not suitable for deep frying, risk of fires.) −...
  • Page 22 Description of the functions of the rotary switch You are able to select between three heat levels so that you can select the optimum output for the various cooking applications. Thermostatic temperature regulation from 55 to 99°C is possible at the 2.3 kW level. Power levels Three power levels are available: 7.0 kW = full power...
  • Page 23 Use as pasta cooker E.g. cooking fresh or precooked pasta in perforated containers. You may use Gastronorm con­ tainers or special single portion baskets. Getting ready for use D Do not knock containers or vessels against Drain the drain, there is a risk of damage. permanently connected .
  • Page 24 Filling the tank Water inlet pipe Fill to CAUTION! Water can boil over. Note overflow pipe the water fill level. Do not fill above the fill level mark. Manual regulation of the water supply: The filling process must be supervised and switched off by hand.
  • Page 25 3.1.1 Water supply during the cooking process The water supply rate can be regulated manually during the cooking process so that the water is renewed automatically as the pasta is being cooked and the starch is skimmed off to the run­ off.
  • Page 26 Constant water supply during the cooking Overflow pipe process Water inlet pipe The water supply must be monitored during the cooking process. The water tap must be closed before you leave the station, even if only for a short time. The water supply is regulated manually.
  • Page 27 Use as a cooker e.g. cooking foods such as beef, vegetables, rice and potatoes in perforated containers. Getting ready for use D Do not knock containers or vessels against Drain the drain, there is a risk of damage. permanently connected .
  • Page 28 Switching on Full power: . Turn the rotary switch to the "Full power" Heating up, rolling boil position to speed up the heating time. D The indicator lamp or the illuminated ring will Temperature light up. range 55 to 1005C: Keeping warm, .
  • Page 29 Use as water bath e.g. keeping foods like soups, vegetables, potatoes and sauces warm in closed containers. Getting ready for use . Close the drain tap. Close Drain tap Drain for emptying Open into a vessel in the base unit If Gastronorm containers are not used or the containers are not fitted: Trivet...
  • Page 30 Switching on . Turn the rotary switch to the "Heating" posi­ tion to speed up the heating time. Heating D The indicator lamp or the illuminated ring will light up. Tempera ture . During operation, set the rotary switch in the range control range to 80°C, for instance.
  • Page 31 Use as a stock pan (dry heat) Keeping warm or simmering food in Gastronorm containers that is already warm, such as ke­ bab, goulash, ragout and sauces. Getting ready for use . Place hot food into Gastronorm container size GN1/1 and drop it into the tank. D Take care while simmering (e.g.
  • Page 32 Completion of operation . Turn rotary switch to the 0 position. D The indicator light or the illuminated ring goes out. . Clean the appliance - see the following 5. "Cleaning and Care" chapter. . Turn off the fitted mains switch. Cleaning and Care Instructions D Do not apply any caustic cleaners to the fascia panel or rotary switches.
  • Page 33 Emptying the pan Before emptying . Turn off appliance and let it cool down. . Remove containers from the tank. . Only on appliances without waste connec­ tion: Put a temperature resistant container with a sufficient capacity under the drain outlet.
  • Page 34 Cleaning the appliance Cleaning the tank D Remove limescale in the tank and on the heater with a vinegar solution or a limescale dis­ solving detergent. Take note of the cleaning instructions provided by the detergent manufac­ turer when using limescale dissolving detergents. .
  • Page 35 Fault Possible cause Remedy The appliance is An energy optimization unit be­ Check the energy optimization unit. switched on but fore the appliance is not switch­ does not heat up. ing on the heating. The appliance is Safety temperature limiter has Have the appliance checked by the cus­...
  • Page 36 fr - Traduction de la notice originale Très chère cliente, cher client, Veuillez lire le mode d'emploi avant de mettre le cuiseur à pâtes en marche. Ce mode d'emploi contient des informations importantes concernant l'utilisation et l'installation correctes de l'appareil. Conservez toujours la documentation jointe à...
  • Page 37 Consignes de sécurit Utilisation journalière D L'appareil est destiné à un usage commercial et doit être utilisé uniquement − par des personnes qualifiées, − lorsque l'appareil est sous surveillance, − aux fins auxquelles il a été conçu, conformément à son mode d'emploi (pas pour la friture , sinon risque d'incendie!).
  • Page 38 Description fonctionnelle du bouton rotatif Afin de pouvoir effectuer un réglage optimal de la puissance lors des différentes cuissons, vous avez la possibilité de choisir entre trois puissances de chauffe. Dans les puissances de chauffe de 2,3 kW, un contrôle de température thermostatique de 55 à...
  • Page 39 Utilisation en tant que cuiseur à pâtes Par exemple, la cuisson de pâtes fraîches ou pré-cuites dans des récipients perforés. Vous pouvez utiliser des récipients gastronormes ou des paniers à portion unique. Mise en service D Eviter de faire couler les récipients pour ne Evacuation pas l'endommager ! correctement...
  • Page 40 Remplissage de la cuve Tuyau d'arrivée d'eau Niveau de remplissage PRUDENCE ! L'eau en ébullition peut jusqu'au tuyau de déborder ! Respecter le niveau de remplissage trop-plein de l'eau ! Ne pas remplir la cuve au-delà du repère de niveau de remplissage! Régulation manuelle de l'arrivée d'eau : La pro­...
  • Page 41 3.1.1 Alimentation en eau pendant la cuisson Pour renouveler l'eau automatiquement lors de la cuisson des pâtes et emporter/charrier aussi l'amidon dans le déversement de l'eau, le volume d'alimentation en eau pendant la cuisson peut être contrôlé manuellement. Cuiseur à pâtes sans évacuation fixe des eaux usées.
  • Page 42 Alimentation permanente en eau pendant Tuyau de trop plein la cuisson Tuyau d'arrivée d'eau L'alimentation en eau pendant la cuisson doit être surveillée ! Avant de quitter le poste de travail, même pour une courte durée, le robinet doit être fermé...
  • Page 43 Utilisation en tant qu'appareil de cuisson Par exemple, la cuisson des aliments comme la viande de bœuf, les légumes, le riz et les pommes de terre dans des récipients gastronormes perforés. Mise en service D Ne pas aller à l'encontre de l'écoulement Evacuation avec les réservoirs ou les récipients, sans correctement...
  • Page 44 Enclenchement Pleine puissance . Afin de raccourcir le temps de chauffage, Chauffer, cuire à tourner le bouton rotatif sur la position ébullition "Pleine puissance". Plage de D Le témoin de contrôle ou l'anneau lumineux température de s'allume. 55 à 1005C : Tenir au chaud, laisser frémir, .
  • Page 45 Utilisation en tant que bain-marie Par ex. pour le maintien au chaud d'aliments tels que soupes, légumes, pommes de terre, sauces dans des récipients fermés. Mise en service . Fermer le robinet d'écoulement. Ferm Robinet Evacuation pour la Ouvert d'écoulement vidange dans un récipient dans le meuble bas Si des récipients non gastronormessont utilisés...
  • Page 46 Enclenchement . Afin de raccourcir le temps de chauffage, tourner le bouton rotatif sur la position Chauffer "Chauffer". D Le témoin de contrôle ou l'anneau lumineux s'allume. Plage de régulation . Pendant le fonctionnement, régler le bouton rotatif dans la zone de régulation sur par ex. 80°C.
  • Page 47 Utilisation en tant que poêle à bouillon (chauffé à sec) Maintien au chaud ou cuisson d'aliments déjà chauds dans des récipients gastronomiques, tels que par exemple brochettes, goulache, ragout et sauces . Mise en service . Placer les aliments chauds dans un récipient gastronorme GN1/1 et placer ce dernier dans la cuve.
  • Page 48 Fin de service . Tourner le bouton rotatif en position 0. D Le témoin de contrôle ou l'éclairage dans l'anneau lumineux s'éteint. . Nettoyage de l'appareil, voir chapitre suivant 5. « Nettoyage et entretien ». . Mettre l'interrupteur principal en position arrêt. Nettoyage et entretien Indications D Ne pas nettoyer le panneau de commande et le bouton rotatif avec un produit décapant !
  • Page 49 Vidange de la cuve Avant la vidange . Eteindre l'appareil et le laisser refroidir. . Retirer le récipient de la cuve. . Uniquement pour les appareils sans évacua­ tion des eaux usées : Placer sous l'évacua­ tion un récipient résistant à la température Evacuation et disposant d'une capacité...
  • Page 50 Nettoyage de l'appareil Nettoyage de la cuve D Éliminer les traces de tartre dans la cuve et sur la résistance, à l'aide d'eau additionnée de vinaigre ou d'un produit détartrant. Respecter les consignes de nettoyage préconisées par le fabricant du produit en utilisant des produits de nettoyage détartrants ! .
  • Page 51 Panne Cause possible Solution L'appareil est Un système d'optimisation d'­ Contrôler le système d'optimisation d'­ allumé mais ne énergie monté en série n'enc­ énergie chauffe pas. lenche pas le chauffage. Bien que le té­ Le limiteur de température de Faire contrôler l'appareil par le service moin de contrôle sécurité...
  • Page 52 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte mevrouw, Geachte heer, Lees de gebruiksaanwijzing door, voordat u de pastakoker in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte bediening en installatie. Houd de bij het apparaat gevoegde documenten altijd bij de hand en geef deze met het apparaat mee. Toepassing Voor koken, gaarkoken en warmhouden.
  • Page 53 Veiligheidsinstructies Dagelijks bedrijf D Het apparaat dient voor industrieel gebruik en mag alleen worden bediend − door geïnstrueerd personeel, − als op het apparaat wordt toegezien, − voor het in de gebruiksaanwijzing voorziene doel (niet voor frituren geschikt, anders brandgevaar!). −...
  • Page 54 Functiebeschrijving draaischakelaar Om een optimale prestatie bij verschillende kookprocessen te kunnen bereiken, heeft u de mogelijkheid om uit drie vermogensniveaus te kiezen. Bij vermogensniveau 2,3 kW is een extra thermostatische temperatuurregeling van 55 tot 99°C mogelijk. Piekvermogens Er zijn drie vermogensniveaus beschikbaar: 7,0 kW = volledig vermogen 4,6 kW = 2/3 vermogen 2,3 kW = 1/3 vermogen - met temperatuurbereik van 55 tot 99°C...
  • Page 55 Gebruik als pastakoker Bijv. koken van verse of vooraf gekookte pasta in geperforeerde reservoirs. U kunt Gastronorm- reservoirs of speciale korven voor één portie gebruiken. Gebruiksklaar maken D Niet met reservoirs of vaten tegen de afvoer Afvoer vast stoten, ander bestaat er gevaar op bescha­ aangesloten digingen! rioleringsbuis...
  • Page 56 Opvangbak vullen Waterinloopbuis Niveaumarkering VOORZICHTIG!Overschuimen van het tot overloopbuis kookwater! Let op het waterniveau! Niet boven de niveaumarkering vullen! Handmatige regeling van de watertoevoer: op het vulproces moet toegezien en het moet met de hand uitgeschakeld worden! D Om de opwarmtijd te verkorten: vullen met warm water en de opvangbak tijdens het opwarmen afdekken.
  • Page 57 3.1.1 Watertoevoer tijdens het kookproces Om het water tijdens het koken van de pasta automatisch te vernieuwen en de sterkte van de afvoer te regelen, kan het volume van instromend water tijdens het kookproces handmatig worden bediend. Pastakoker zonder vaste aansluiting voor waterafvoer Als het apparaat niet op een afvoerbuis is aan­...
  • Page 58 Permanente watertoevoer tijdens het kook­ Overloopbuis proces Waterinloopbuis De watertoevoer tijdens het kook­ proces moet in de gaten worden gehouden! Voor het verlaten van de werkplek, ook al is het maar voor een korte tijd, moet de kraan worden gesloten! De dosering van de watertoevoer wordt handmatig uitgevoerd.
  • Page 59 Gebruik als koker Bijv. koken van voedsel zoals rundvlees, groenten, rijst en aardappelen in geperforeerd Gastro­ norm-reservoir. Gebruiksklaar maken D Niet met reservoirs of vaten tegen de afvoer Afvoer vast stoten, ander bestaat er gevaar op bescha­ aangesloten digingen! rioleringsbuis Afvoerkraan .
  • Page 60 Inschakelen Volledige prestatie: . Om de verwarmingstijd te verkorten, draait u Verwarmen, de draaischakelaar op "volle kracht". sputterend koken D Het controlelampje of de schaalcirkel licht Temperatuurbe ‐reik 55 tot 1005C: Warmhouden, laten trekken, op laag . Tijdens het gebruik de draaischakelaar op vuur koken de gewenste temperatuur of het gewenste 2/3 Prestaties:...
  • Page 61 Gebruik als bain-marie Bv. voedsel zoals soepen, groentes, aardappels en sauzen warmhouden in gesloten reservoirs. Gebruiksklaar maken . Afvoerkraan sluiten. Dicht Afvoerkraan Afvoer voor verwijdering in Open een vat in de onderbouw Wanneer geen Gastronorm-reservoir gebruikt wordt of de reservoirs er niet in worden gehan­ gen: Inlegbodem .
  • Page 62 Inschakelen Opwarmen . Om de verwarmingstijd te verkorten, de draaischakelaar op instelling "volle kracht" instellen. D Het controlelampje of de schaalcirkel licht Regelbereik . Tijdens het proces de draaischakelaar in het instelbereik op bi jv. 80°C instellen. Draaischakelaarvarianten Controle‐ lampje Lichtcirkel Bakken plaatsen .
  • Page 63 Gebruik als sudderpan (droog verwarmd) Warmhouden of gaar koken van reeds warme gerechten in Gastronorm-reservoirs, zoals bijv. sjasliek, goulash, ragout en sauzen. Gebruiksklaar maken . Gerechten in een Gastronom-reservoir maat GN1/1 doen en in de opvangbak plaatsen. D Let er bij het gaartrekken op (bijv. goulash): −...
  • Page 64 Einde van gebruik . Draaischakelaar op 0-stand draaien. D Het controlelampje of de verlichting in de lichtcirkel dooft. . Het apparaat reinigen, zie volgend hoofdstuk 5. "Reiniging en onderhoud". . Elektrische hoofdschakelaar op de plaats van installatie uitschakelen. Reiniging en verzorging Aanwijzingen D Geen bijtende reinigingsmiddelen op het bedieningsbord en op de draaischakelaar aanbren­...
  • Page 65 Opvangbak ledigen Vóór het leegmaken . Het apparaat uitschakelen en laten afkoelen. . Bakken uit de opvangbak halen. . Alleen bij apparaten zonder aansluiting voor waterafvoer: Een temperatuurbestendig vat met voldoende inhoud onder de afvoer zet­ ten. Afvoer vast aangesloten op rioleringsbuis Afvoerkraan Afvoerkraan...
  • Page 66 Reiniging van het apparaat Opvangbak schoonmaken D Afgezette kalk in de opvangbak an aan het verwarmingselement verwijderen met azijnwater of kalkoplossend reinigingsmiddel. Bij het gebruik van kalkoplossende reinigingsmiddelen de schoonmaakaanwijzingen van de schoonmaakmiddelproducent volgen! . Reiniging: − de opvangbak zover met azijnwater vullen, totdat alle kalkresten bedekt zijn. Het azijn­ water of het kalkoplossend reinigingsmiddel moet het verwarmingselement ten minste 3 cm bedekken.
  • Page 67 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is Een voorgeschakeld systeem Systeem voor energie-optimalisering con­ ingeschakeld en voor energie-optimalisering acti­ troleren. verwarmt niet. veert de verwarming niet. Het apparaat ver­ De veiligheidstemperatuur-be­ Apparaat laten controleren door de warmt niet, maar grenzer heeft uitgeschakeld. klantendienst of een elektricien.
  • Page 68 it - Traduzione delle istruzioni d'uso originali Gentile cliente, prima di mettere in funzione la presente unità cuocipasta, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d'uso. Le istruzioni d'uso contengono infatti importanti informazioni per il funzionamento e l'installazione a regola d'arte dell'unità.
  • Page 69 Informazioni in materia di sicurezza Funzionamento quotidiano D L'unità è destinata a un utilizzo commerciale e deve essere utilizzata unicamente − da personale qualificato, − sotto il monitoraggio di un'altra persona, − per lo scopo previsto nelle istruzioni d'uso (non è indicata per friggere; se usata per frig­ gere può...
  • Page 70 Descrizione delle funzioni del selettore a manopola Per selezionare la potenza ottimale per le varie applicazioni di cottura, è possibile scegliere tra tre livelli di potenza. Nel livello di potenza da 2,3 kW è inoltre possibile regolare la temperatura del termostato da 55 a 99°C.
  • Page 71 Impiego come cuocipasta Per es. cottura di pasta fresca o precotta in recipienti forati. È possibile anche utilizzare conteni­ tori Gastronorm o speciali cestelli per porzioni singole. Operazioni preliminari alla messa in fun­ zione Scarico D Non urtare con recipienti o contenitori lo collegato scarico, per evitare rischi di danneg­...
  • Page 72 Riempimento della vasca Tubo di alimentazione dell'acqua Riempire fino al ATTENZIONE! L'acqua bollente può tubo di troppopieno fuoriuscire! Rispettare il livello di riempimento dell'acqua! Non superare il livello di riempi­ mento indicato dalla tacca! La regolazione dell'alimentazione d'acqua è manuale: la procedura di riempimento deve es­ sere sottoposta a supervisione e interrotta manualmente non appena viene completata! D Per ridurre i tempi necessari al raggiungi­...
  • Page 73 3.1.1 Aggiunta di acqua durante la cottura Il rabbocco d'acqua durante la cottura della pasta si può regolare manualmente, in modo da poter rinnovare l'acqua automaticamente quando la pasta è cotta, eliminando l'amido. Cuocipasta senza collegamento fisso al tubo di scarico Se l'unità...
  • Page 74 Aggiunta costante di acqua durante la cot­ Tubo di troppopieno Tubo di alimentazione tura dell'acqua L'alimentazione d'acqua deve essere monitorata durante il processo di cottura! Il rubinetto di alimentazione idrica va sem­ pre chiuso quando si abbandona la posta­ zione di lavoro, anche se per breve tempo! Il dosaggio d'acqua viene regolato manual­...
  • Page 75 Impiego come cuocivivande Per es. per cottura di vivande come manzo, verdure, riso e patate in contenitori Gastronorm forati. Operazioni preliminari alla messa in fun­ zione Scarico D Non urtare con recipienti o contenitori lo collegato scarico, per evitare rischi di danneg­ permanente- giamento! mente al tubo...
  • Page 76 Accensione Massima potenza: Portare a . Per accorciare il tempo di riscaldamento, temperatura, ruotare il selettore a manopola sulla posi­ cuocere con zione “Massima potenza”. forte bollore Temperatura di D Si accenderà la spia o il LED ad anello. cottura da 55 a 1005C: Tenere in caldo, .
  • Page 77 Impiego come bagnomaria Per es. per mantenimento a temperatura di vivande come zuppe, verdure, salse, in recipienti chiusi. Operazioni preliminari alla messa in fun­ zione . Chiudere il rubinetto di scarico. Chiuso Leva di Scarico per svuotamento scarico in un recipiente di raccolta, nel ripiano Aperto inferiore...
  • Page 78 Accensione . Per accorciare il tempo di riscaldamento, ruotare il selettore a manopola sulla posi­ Riscaldare zione “Riscaldare”. D Si accenderà la spia o il LED ad anello. Intervallo di regolazione . Durante il funzionamento impostare il selet­ tore a manopola per es. su 80°C. Varianti di selettore a manopola Spia LED ad anello...
  • Page 79 Impiego come pentola per brodi (funzionamento a secco) Per mantenimento a temperatura e bollitura a fuoco lento di vivande già calde in contenitori Gastronorm, per es. kebab, gulasch, ragù e salse. Operazioni preliminari alla messa in fun­ zione . Collocare le vivande in un contenitore Gas­ tronorm di misura GN1/1 e inserire quest'ul­...
  • Page 80 Spegnimento . Ruotare il selettore a manopola sulla posizione 0. D Si spegnerà la spia o il LED ad anello. . Pulire l'unità, consultando in proposito il capitolo seguente 5. "Pulizia e manutenzione". . Spegnere l'interruttore di alimentazione elettrica principale. Pulizia e manutenzione Consigli pratici D Non pulire con detergenti corrosivi il pannello di comando o il selettore a manopola!
  • Page 81 Svuotamento della vasca Prima di svuotare la vasca . Spegnere l'unità e lasciarla raffreddare. . Rimuovere il contenitore dalla vasca. . Solo per unità senza collegamento al tubo di scarico: collocare sotto lo scarico un reci­ piente di raccolta resistente alle alte tempe­ Scarico collegato permanentemente rature e di sufficiente portata.
  • Page 82 Pulizia dell'unit Pulizia della vasca D Rimuovere i depositi di calcare nella vasca e sulla resistenza con acqua e aceto o un decal­ cificante. In caso di impiego di un decalcificante, rispettare le istruzioni d'uso del fabbricante del prodotto! . Pulizia: −...
  • Page 83 Anomalia Possibile causa Rimedio L'unità è accesa Un sistema di ottimizzazione Controllare il sistema di ottimizzazione ma non si scalda. dell'energia montato a monte dell'energia. dell'unità non fa scattare il riscaldamento. L'unità non si Il limitatore della temperatura di Far controllare l'unità a un tecnico dell'as­ scalda, ma la sicurezza è...
  • Page 84 876636 / 9.08 / 3.18 SALVIS AG Nordstrasse 15 CH-4665 Oftringen Tel. +41 (0)62 788 18 18 Fax. +41 (0)62 788 18 98 Internet: www.salvis.ch E-Mail: info@salvis.ch...

This manual is also suitable for:

VisionproVp607451Vp607471Ma607451975095