Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

8
027908 1 1 1 8 1 4
AUTOMAZIONI PER BASCULANTI
AUTOMATIONS FOR OVERHEAD DOORS
AUTOMATIONS POUR BASCULANTES
AUTOMATISMEN FÜR SCHWINgTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTES
AUTOMAÇÃO HIDRÁULICA PARA BASCULANTES
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!

Advertisement

loading

Summary of Contents for BFT BERMA

  • Page 1 027908 1 1 1 8 1 4 AUTOMAZIONI PER BASCULANTI AUTOMATIONS FOR OVERHEAD DOORS AUTOMATIONS POUR BASCULANTES AUTOMATISMEN FÜR SCHWINgTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTES AUTOMAÇÃO HIDRÁULICA PARA BASCULANTES Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig.6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.9 Fig.10 BERMA...
  • Page 3 Fig. 11 Fig. 12 Fig.13 Fig. 14 Fig.15 Fig.17 Fig.16 BERMA -...
  • Page 4 Fig. 18 Fig. 19 Fig.20 Fig. 21 Fig. 22 Fig.23 Fig.24 BERMA...
  • Page 5 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig.28 Fig.29 Fig.30 Fig.31 Fig.32 BERMA -...
  • Page 6 - Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione LA DIChIARAZIONE DI CONFORMITà PUò ESSERE CONSULTATA SUL SITO: motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco www.bFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. funzionino correttamente. - Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
  • Page 7 185 / 90 3,5 x h2,7 =22",1",22",1"x200 pausa 44':250W T40C o elettrica (*) Per porte superiori ai 3.5 x h2.7 m, montare due attuatori BERMA. 4) INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE A) Fissare i longheroni “L” all’attuatore come in fig.9. 4.1) Verifiche preliminari B) Fissare il tutto al telo della porta basculante con le viti “V”...
  • Page 8 Per qualsiasi manutenzione all’operatore, togliere alimentazione al sistema. - Fig.24a Automazione con 1 attuatore • Verificare periodicamente se ci sono perdite d’olio. - Fig.24b Automazione con 2 attuatori Per effettuare il rabbocco olio utilizzare assolutamente olio dello stesso tipo (vedi BERMA...
  • Page 9 Durante le operazioni di manutenzione, la zona operativa del cancello deve essere opportunamente segnalata e transennata in modo da evitare pericoli per persone, animali, cose. 18) RUMOROSITÀ Il rumore aereo prodotto dal motoriduttore in condizioni normali di utilizzo è costante e non supera i 70dB(A). BERMA -...
  • Page 10 - Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- WWW.bFT.IT IN THE PRODUCT SECTION. claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
  • Page 11 4.2) Type of overhead door 5.4) Counterweight overhead door with double motor drive The BERMA mod. operator can be installed in the following types of balanced In the case of overhead doors wider than 3.5 metres or having an incorporated overhead doors: small access door, two operators must be mounted.
  • Page 12 When any operational malfunction is not resolved, disconnect the power supply - The section of cables between the wall and the mobile door must have a loop from the system and request the assistance of qualified personnel. 12 - BERMA...
  • Page 13 18) NOISE LEVEL The aerial noise produced by the gearmotor in normal operating conditions is constant and does not exceed 70 dB(A). BERMA -...
  • Page 14 LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT êTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: - Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations www.bFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage...
  • Page 15 =22",1",22",1"x200 pause 44':250W T40C Ou électrique (*) Pour les portes de plus de 3.5 x h2.7 m, monter deux opérateurs BERMA. B) Fixer le tout au tablier de la porte de garage avec les vis “V” fournies en position 4) INSTALLATION DE L’AUTOMATISME perpendiculaire par rapport à...
  • Page 16 Pour toute 9) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE anomalie de fonctionnement, il faut intervenir rapidement à l’aide aussi de Prédisposer l’installation électrique conformément à ce qui est indiqué dans la fig.23. 16 - BERMA...
  • Page 17 18) BRUIT Le bruit aérien produit par le motoréducteur dans des conditions normales d’utilisation est constant et ne dépasse pas les 70dB(A). BERMA -...
  • Page 18 - Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE blockieren. - Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist...
  • Page 19 3,5 x h2,7 =22",1",22",1"x200 pause 44':250W T40C Hydraulisches oder elektrisches Schloß * Für Tore, die größer sind als 3.5 x h2.7 m, müssen zwei Antriebe BERMA montiert werden. 4) INSTALLATION DES ANTRIEBES und zwar rechtwinklig zur Torachse. Vorabkontrollen: Werden zwei Motoren benutzt (Abb.3), müssen die Antriebe an den Seiten des Untersuchen, ob: Torblattes befestigt werden.
  • Page 20 - Abb.24b Anlage mit 2 Antrieben Die Nutzer des Antriebes müssen mit der Steuerung und Bedienung vertraut Für den Anschluß weiteren Zubehörs verwenden Sie ein Kabel mit Querschnitt gemacht werden. - Wenn das Schwingtor mit einem zentral verlaufenden Kabelbündel ausgestattet 16) WARTUNG 20 - BERMA...
  • Page 21 Während der Wartungstätigkeiten muß der Arbeitsbereich des Tores in geeigneter Weise kenntlich gemacht und abgesperrt werden, damit Personen und Sachwerte keiner gefahr ausgesetzt werden. 18) GERÄUSCHEMISSION Das vom getriebemotor ausgehende Luftgeräusch ist unter normalen Betriebsbe- dingungen gleichbleibend und überschreitet nicht den Wert von 70dB(A). BERMA -...
  • Page 22 LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU tección y de desbloqueo funcionen correctamente. CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no...
  • Page 23 4.2) Tipo de basculante 5.3) Puerta basculante de contrapesos y hoja articulada El servomotor mod. BERMA puede instalarse en los siguientes tipos de puertas El servomotor sencillo debe colocarse en la línea de centro de la hoja inferior (fig. basculantes equilibradas: 11) de manera que el eje “A”...
  • Page 24 útil aplicar al Ante cualquier anomalía de funcionamiento, hay que intervenir rápidamente techo una abrazadera en “L” (fig. 22) que sostenga la puerta cuando está abierta. sirviéndose de personal cualificado. 24 - BERMA...
  • Page 25 18) RUIDO El ruido aéreo producido por el motorreductor en condiciones normales de funcionamiento es constante y no supera los 70 dB(A). BERMA -...
  • Page 26 A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PODE SER CONSULTADA NA wEbSITE: funcionem correctamente. www.bFT.IT NA SEÇÃO PRODUTOS - Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente Tudo aquilo que não é...
  • Page 27 185 / 3,5 x h2,7 =22",1",22",1"x200 pausa 44':250W T40C Ou eléctrica * Para portas superiores aos 3.5 x h2.7 m, montar dois accionadores BERMA. 4) INSTALAÇÃO DA AUTOMATIZAÇÃO o equipamento base numa posição perpendicular em relação ao eixo da Controles preliminares própria porta.
  • Page 28 A secção e o número de ligações standard, está indicado na fig.23. relativas instruções. Representações de ligação para diferentes configurações, estão ilustradas na Os utilizadores da automatização devem estar instruídos para o comando e o uso. fig.24a-24b. - Fig.24a Automação com 1 accionador 28 - BERMA...
  • Page 29 18) RUÍDO O ruído aéreo produzido pelo motorredutor em condições normais de utilização é constante e não supera os 70dB(A). BERMA -...
  • Page 30 (fig. C) must be used when the garage does not have a secondary access. The wire command device BEDIENUNG IM NOTFALL (Abb.1) (D) allows the door to be released from the outside by Durch die Irreversibilität des Untersetzungsge- inserting the personalised key into the appropriate 30 - BERMA...
  • Page 31 - O desbloqueio com botão activa-se desparafu- sando o botão (fig.A) no sentido anti-horário. Para reactivar o funcionamento motorizado, aparafusar completamente o botão de desbloqueio. - Nas versões SEB com comando de fio (fig.C), o BERMA -...
  • Page 32 The manufacturer porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far cannot be held liable for any damage as a result controllare periodicamente l’impianto da personale of improper, incorrect or unreasonable use. AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 32 - BERMA...
  • Page 33 - Cette automatisation n’est pas destinée à être employ the services of qualified, expert personnel utilisée par des enfants, des personnes ayant des (professional installer). capacités mentales, physiques et sensorielles AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BERMA -...
  • Page 34 - Le non respect des prescriptions ci-dessus peut vorgesehen, es sei denn, sie werden durch ihren être à l’origine de dangers. Sicherheitsbeauftragten überwacht oder in die DÉMOLITION Benutzung der Vorrichtung eingewiesen. - Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus- AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 34 - BERMA...
  • Page 35 VERSCHROTTUNG - Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento. - No obstaculizar el movimiento de la hoja y no AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BERMA -...
  • Page 36 La Empresa no se responsabili- AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 36 - BERMA...
  • Page 37 - Com uma frequência pelo menos anual fazer veri- ficar a integridade e o correcto funcionamento do automatismo por pessoal qualificado e experiente (instalador profissional), em especial, de todos os dispositivos de segurança. - As intervenções de instalação, manutenção e AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BERMA -...
  • Page 38 38 - BERMA...
  • Page 39 BERMA -...
  • Page 40 BFT USA www.bftbenelux.be CZECH REPUBLIC 69800 Saint Priest BFT CZ S.R.O. Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H BFT CHINA www.bft.pl TURKEY 90522 Oberasbach BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI...

This manual is also suitable for:

Berma sebBerma rBerma seb rBerma saBerma sa r