Sundstrom SR 700 Instructions For Use Manual

Sundstrom SR 700 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for SR 700:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Información General
  • Componentes
  • Uso
  • Mantenimiento
  • Características Técnicas
  • Explicación de Los Símbolos
  • Homologaciones
  • Productos Consumidos
  • Descripción del Sistema
  • Batería SR 701, 2,2 Ah
  • Cargador de Batería SR

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

SR 700
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET •
CONSIGNES D'UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •
GEBRUIKSAANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA •
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA POUŽITIE • NAVODILA ZA UPORABO •
BRUKSANVISNING • KULLANIM TALİMATLARI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sundstrom SR 700

  • Page 1 SR 700 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • GEBRUIKSAANWIJZING •...
  • Page 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............3 Илюстрации ........................108 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............7 Obrázky ........................108 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............11 Illustrationer .....................108 Bitte lesen und aufbewahren ................15 Abbildungen .....................108 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 19 Εικονογραφήσεις...
  • Page 3 Вентилаторен блок с филтър за частици SR 700 1. Обща информация Предупреждения 2. Части Оборудването не бива да се използва 3. Употреба • В изключено състояние. В тази анормална ситуация 4. Поддръжка в модула за глава може да възникне бързо 5. Техническа спецификация натрупване...
  • Page 4 2.2. Аксесоари/Резервни части Зарядното устройство извършва зареждането автоматично на три етапа. Фиг. 8. Фиг. 2. 1. Оранжев светодиод. № Част № за поръчка 2. Жълт светодиод. Качулка SR 561 H06-5012 3. Зелен светодиод. Качулка SR 562 H06-5112 • Поставете обратно батерията. Фиг. 9. Качулка...
  • Page 5 Разкачете дихателния маркуч и филтрите и • Стартирайте вентилаторния блок. монтирайте пробките. Фиг. 35. • Поставете модула за глава в дебитомера. • Хванете долната част на торбата по такъв начин, че 3.3 Работа/представяне да уплътни около горната приставка на дихателния маркуч.
  • Page 6 4.1 Почистване 5. Техническа спецификация За ежедневна грижа се препоръчват почистващите Въздушен дебит кърпички SR 5226 на Sundström. При по-сериозно По време на нормална работа въздушният дебит е почистване и деконтаминация – действайте, както поне 175 l/min, което е препоръчаният от следва: производителя...
  • Page 7 8. Амортизирани продукти • SR 700 в комбинация с целолицева маска SR 200, SR 200 Airline или полулицева маска SR 900 е Вентилаторният блок съдържа платка с електронни одобрен в съответствие с EN 12942:1998, клас TM3. компоненти, малка част от които съдържат токсични • SR 700 отговаря на изискванията на EN 61000-6-2:2005 вещества.
  • Page 8 Omezení 17. Úložný vak SR 505 T06-0102 18. Kožený opasek SR 503 T06-0103 • Jednotka SR 700 musí být vždy použita se dvěma 18. Kožený opasek SR 503, velký T06-0107 částicovými filtry. 19. Opasek SR 508 R06-0101 • Pokud je uživatel vystaven vysoké pracovní zátěži, 19.
  • Page 9 • Zapojte hadici mezi celoobličejovou masku SR 200 a Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní filtroventilační jednotku s částicovým filtrem SR 700. prostor a vyměňte nebo nabijte baterii. Obr. 13, 14, 15. • Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena. Start/Vypnutí • Zapněte jednotku jedním stisknutím ovládacího Polomaska SR 900: tlačítka.
  • Page 10 3.6 Sejmutí • Odstraňte staré těsnění. • Zatlačte do příruby nové těsnění. Zkontrolujte, zda Před sejmutím vybavení opusťte znečištěný prostor. je těsnění po celém obvodu na svém místě. • Sundejte si ochranu hlavy. • Vypněte jednotku. 5. Technické specifikace • Uvolněte opasek a odstraňte filtroventilační jednotku. Průtok vzduchu Po použití...
  • Page 11 8. Opotřebované produkty • Kombinace jednotky SR 700 s celoobličejovou maskou SR 200, SR 200 Airline nebo polomaskou Ventilátorová jednotka obsahuje obvod s elektron- SR 900 je schválena podle normy EN 12942:1998, ickými součástkami, z nichž malá část obsahuje třída TM3. toxické látky. Baterie neobsahuje rtuť, kadmium ani •...
  • Page 12 3.1.2 Filter • Der må kun anvendes originalfiltre fra Sundström. • Kontrollér omhyggeligt mærkningen af de filtre, der Læs omhyggeligt den brugsanvisning, der følger med skal anvendes sammen med blæseren. Undgå at filtrene. forveksle klassificeringen ifølge EN 12941 eller EN 12942 med klassificeringen i henhold til nogen Partikelfilter anden standard.
  • Page 13 e) Forfilter SR 221 • Grib fat om posens nederste del for at tætne rundt • Monter forfiltrene. Fig. 20, 21. om åndedrætsslangens øverste tilslutning. Fig. 26. OBS! Klem ikke rundt om selve slangen. Det kan f) Propper medføre, at lufttilførslen blokeres, eller at tætningen mislykkes.
  • Page 14 Flowmålerenheden kan vendes på vrangen og bruges Temperaturområder • Opbevaringstemperatur. Fig. 3. som opbevaringspose til ansigtsdelen. • Driftstemperatur. Fig. 4. 4.3 Vedligeholdelsesoversigt Opbevaringstid Anbefalede minimumskrav for at sikre, at udstyret er Udstyrets opbevaringstid er 5 år fra produktionsdatoen. funktionsdygtigt. Vær dog opmærksom på, at batteriet skal oplades mindst én gang årligt.
  • Page 15 Partikelfilter-Gebläsegerät SR 700 1. Allgemeine Informationen Warnungen 2. Teile Die Ausrüstung darf nicht eingesetzt werden 3. Verwendung • wenn das Gebläse ausgeschaltet ist. In dieser 4. Wartung anormalen Situation kann es unter dem Kopfteil zu 5. Technische Spezifikation Sauerstoffmangel und einem raschen Anstieg der 6.
  • Page 16 2.2 Zubehör/Ersatzteile • Setzen Sie die Batterie wieder ein. Abb. 9. Abb. 2. Warnung! Nr. Teil Bestell-Nr. • Laden Sie die Batterie vor der vollständigen Haube SR 561 H06-5012 Entladung stets wieder auf. Haube SR 562 H06-5112 • Das Ladegerät darf nur zum Aufladen der Batterien Haube SR 520 M/L H06-0212 für das Gebläsegerät SR 700 verwendet werden.
  • Page 17 a) Batteriesymbol, das bei niedrigem Ladestand gelb • Halten Sie mit Ihrer anderen Hand das Rohr des leuchtet. Strömungsmessers so, dass es vom Beutel b) Das Dreieck leuchtet bei unterbrochenem Luftstrom senkrecht nach oben absteht. Abb. 26. oder verstopften Filtern rot. •...
  • Page 18 • Bei Bedarf kann das Gebläsegerät zur Desinfektion Batterie mit einer 70%igen Ethanol- oder Isopropanollösung • 14,8 V, 2,2 Ah, Lithium-Ionen eingesprüht werden. • Ladezeit ca. 2 Std. HINWEIS! Verwenden Sie niemals ein Lösungsmit- • Die Lebensdauer liegt bei ca. 500 Ladezyklen. tel zur Reinigung.
  • Page 19 Die Typenzulassung nach PSA-Verordnung (EU) Handhabung, Sammlung und Recycling korrekt 2016/425 wurde von der Zertifizierungsstelle 0194 erfolgen, sollten verschlissene Gebläse bei einem ausgestellt. Die Adresse finden Sie auf der Rückseite Recyclingzentrum abgeben werden, wo sie kostenlos dieser Gebrauchsanleitung. entgegengenommen werden. In einigen Ländern können Sie alternativ dazu Ihre verschlissenen Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.
  • Page 20 Περιορισμοί Μάσκα πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 Airline, μετωπικό περίβλημα • Το μοντέλο SR 700 πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με διόπτευσης από γυαλί H03-1212 δύο φίλτρα σωματιδίων. Μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου • Εάν ο χρήστης εκτεθεί σε πολύ υψηλή ένταση SR 900 S H01-3012 εργασίας, ενδέχεται...
  • Page 21 • Ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη β) Τρίγωνο που ανάβει κόκκινο, εάν διακοπεί η παροχή φόρτιση των μπαταριών του μοντέλου SR 700. αέρα ή επέλθει απόφραξη των φίλτρων. • Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί μόνο με γνήσιο γ) Μικρό σύμβολο ανεμιστήρα που ανάβει πράσινο στη φορτιστή...
  • Page 22 4.1 Καθαρισμός • Κρατήστε το κάτω μέρος του σάκου, ώστε να διασφαλιστεί καλή στεγανοποίηση γύρω από το πάνω Για την ημερήσια φροντίδα, συνιστώνται τα μαντιλάκια προσάρτημα του αναπνευστικού σωλήνα. Εικ. 26. καθαρισμού SR 5226 της Sundström. Για πιο ενδελεχή Σημείωση! Δεν πρέπει να ασκείτε πίεση γύρω από τον καθαρισμό...
  • Page 23 • Τοποθετήστε το νέο παρέμβυσμα πάνω στη φλάντζα. 7. Έγκριση Ελέγξτε ότι το παρέμβυσμα έχει ασφαλιστεί σε όλο το • Το μοντέλο SR 700 σε συνδυασμό με την προσωπίδα μήκος της περιφέρειάς του. προστασίας SR 570, την προσωπίδα προστασίας από 5. Τεχνική προδιαγραφή συγκόλληση...
  • Page 24 Particle filter fan unit SR 700 1. General information Warnings 2. Parts The equipment must not be used 3. Use • In the power-off state. In this abnormal situation a 4. Maintenance rapid build-up of carbon dioxide and depletion of 5. Technical specification oxygen may occur in the head top and no protection 6.
  • Page 25 2.2 Accessories / Spare parts Warning! • Always recharge the battery before it has become Fig. 2. fully discharged. No. Part Ordering No. • The charger may be used only for charging the Hood SR 561 H06-5012 batteries for the SR 700. Hood SR 562 H06-5112 •...
  • Page 26 Warning system/alarm signals Checking the alarms • In the event of air flow obstructions The equipment is designed to provide a warning if the • A pulsating sound signal will be heard. air flow is obstructed. • The red warning triangle of the display will •...
  • Page 27 4.4 Change parts See user instructions Always use genuine Sundström parts. Do not modify the equipment. The use of non-genuine parts or Not with ordinary waste modification of the equipment may reduce the protective function and put at risk the approvals CE approved by received by the product.
  • Page 28: Table Of Contents

    Ventilador con filtro de partículas SR 700 1. Información general • Si el ventilador está parado. En esta situación 2. Componentes anormal el equipo no ofrece ninguna protección; 3. Uso además existe el riesgo de una rápida acumulación 4. Mantenimiento de dióxido de carbono en el equipo facial, con la 5.
  • Page 29: Uso

    2.2 Accesorios y recambios El cargador carga la batería automáticamente en tres fases. Fig. 8. Fig. 2. 1. LED naranja. N.º Pieza N.º de pedido 2. LED amarillo. Capucha SR 561 H06-5012 3. LED verde. Capucha SR 562 H06-5112 • Vuelva a colocar la batería. Fig. 9. Capucha SR 520 M/L H06-0212 Capucha SR 520 S/M...
  • Page 30: Mantenimiento

    3.3 Operación/funcionamiento • Coloque el equipo facial en el flujómetro. • Sujete la parte inferior de la bolsa alrededor del Pantalla accesorio superior de la manguera de respiración. Fig. 22. Fig. 26. a) Símbolo amarillo de la batería que se enciende ¡Atención! No la sujete directamente alrededor cuando la carga es baja.
  • Page 31: Características Técnicas

    • Utilice un cepillo suave o una esponja humedecidos automático del ventilador mantiene dichos caudales con agua con detergente lavavajillas o similar. constantes durante el tiempo de funcionamiento. • Enjuague el equipo y deje que se seque. • Si fuera necesario, pulverice el ventilador con una Batería solución de etanol o isopropanol al 70 % para su •...
  • Page 32: Productos Consumidos

    El certificado de homologación CE requerido por el considera un residuo peligroso para el medio Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los EPI ha sido ambiente. Las piezas de plástico van marcadas con el emitido por el Organismo de notificación n.º 0194. Para código del material.
  • Page 33 3. Kasutamine • Filtreid ei tohi ühendada vahetult peakaitsmega. • Kasutage ainult Sundströmi filtreid. • Kasutaja ei tohi segamini ajada filtrite markeeringut. 3.1 Kokkupanek Respiraatoriga SR 700 tohib kasutada ainult Lugege ka peakaitsme kasutusjuhendit. EN 12941 ja EN 12942 markeeringuga filtreid. 3.1.2 Filtrid 2.
  • Page 34 d) Osakeste filtrid Näidikul süttivad erinevad sümbolid ja kostub Kasutage alati samaaegselt kahte filtrit. helisignaal. Respiraator käivitub normaalsel • Kontrollige, et respiraatori filtripaigaldise tihendid on talitlusrežiimil. Joonis 24. oma kohal ja heas seisukorras. Joonis 18. • Normaalse talitlusrežiimi ja võimendatud •...
  • Page 35 4. Hooldamine 5. Tehnilised andmed Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutaval Õhuvoolu kiirus töötajal peab olema vajalik väljaõpe ja ta peab sellist Normaalse talitluse ajal on õhuvoolu kiirus minimaal- tööd hästi tundma. selt 175 l/min, mis on ka tootja soovitatud õhuvoolu minimaalne kiirus ehk MMDF.
  • Page 36 • SR 700 vastab standardite EN 61000-6-2:2005 Kuna aku ei sisalda elavhõbedat, kaadiumi ega pliid, ei (tööstuslike keskkondade häiringukindlus) ja kuulu see keskkonda kahjustavate jäätmete hulka. EN 61000-6-3:2007 (elamu-, kaubanduslike ja kerge Plastosad on märgitud materjalikoodiga. Õigeks koormusega tööstuslike keskkondade heite- käsitsemiseks, kogumiseks ja ümbertöötlemiseks standard) nõuetele, mistõttu vastab respiraator viige kasutuskõlbmatuks muutunud respiraatorid elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2014/30/EL.
  • Page 37 3.1.2 Suodatin • Käytä ainoastaan Sundströmin suodattimia. • Tarkista oikeaa suodatintyyppi suodattimessa Lue suodattimen mukana tulevat käyttöohjeet olevasta merkinnästä. Varmista, että luokitus on huolellisesti. nimenomaan standardin EN 12941 tai EN 12942 mukainen eikä minkään muun standardin. Hiukkassuodatin 2. Osat Puhaltimessa voidaan käyttää vain hiukkassuodatinta P3 R, mallinumero SR 510 suodatinadapterilla, tai SR 710, joka suojaa kaikenlaisilta kiinteiltä...
  • Page 38 e) Esisuodatin SR 221 • Tartu pussin alaosaan, jotta voit varmistaa tiiviyden • Asenna esisuodattimet. Kuva 20, 21. hengitysletkun yläkiinnikkeen ympärillä. Kuva 26. HUOMAA! Älä purista itse hengitysletkua. Ilmavirtaus voi estyä tai tiiviys epäonnistua. f) Tulppasarja Kuva 25. Tulppasarjaa käytetään puhallinta puhdistettaessa tai •...
  • Page 39 valoa. Virtausmittari voidaan kääntää nurinpäin, jolloin Lämpötila-alue • Säilytyslämpötila. Kuva 3. sitä voidaan käyttää kasvo-osan säilytyspussina. • Käyttölämpötila. Kuva 4. 4.3 Huoltoaikataulu Säilytysaika Suositellut vähimmäisvaatimukset laitteiston toimivuuden Varusteen säilytysaika on 5 vuotta valmistuspäivästä. varmistamiseksi. Huomaa, että akku on ladattava ainakin kerran vuodessa. Ennen Käytön Vuosit-...
  • Page 40 Ventilateur avec filtre à particules SR 700 1. Informations générales 1.3 Mises en garde/limitations 2. Éléments Noter que les règles d’utilisation de l’équipement de 3. Utilisation protection respiratoire peuvent varier d’un pays à l’autre. 4. Entretien 5. Caractéristiques techniques Mises en garde 6.
  • Page 41 N° Pièce Préfiltre 1. Ventilateur SR 700, seul Le préfiltre SR 221 empêche le filtre principal de se 2. Batterie SR 701, 2,2 Ah boucher prématurément. Les supports de préfiltre 3. Chargeur de batterie SR 713 protègent également les filtres principaux contre les 4. Ceinture PES SR 508 dommages de manipulation.
  • Page 42 f) Kit de branchement Contrôle du débit minimum - MMDF Le kit de branchement est utilisé pour le nettoyage ou • Vérifier que le ventilateur est complet, correctement la décontamination du ventilateur et évite la pénétration monté, soigneusement nettoyé et en parfait état. d’eau et de poussière dans le boîtier du ventilateur.
  • Page 43 4.1 Nettoyage 5. Caractéristiques techniques Pour l’entretien quotidien, il est recommandé d’utiliser Débit d’air les lingettes nettoyantes Sundström SR 5226. Pour un En fonctionnement normal, le débit d’air doit être au nettoyage ou une décontamination plus approfondi(e), minimum de 175 l/min, ce qui correspond au minimum procéder comme suit : recommandé...
  • Page 44 • Le modèle SR 700, combiné avec le masque complet SR 200 ou SR 200 Airline, ou le demi-masque SR 900 est homologué classe TM3 selon la norme EN 12942:1998. • Le modèle SR 700 satisfait aux exigences des normes EN 61000-6-2:2005 (immunité pour les environnements industriels) et EN 61000-6-3:2007 (émission pour les environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère), ce qui le rend conforme à...
  • Page 45 SR 700 részecskeszűrő ventilátoregység 1. Általános tudnivalók • Kikapcsolt állapotban. Ebben a rendellenes 2. Alkatrészek helyzetben a készülék semmilyen védelmet nem 3. Használat nyújt, a fejrészben gyorsan felhalmozódhat a 4. Karbantartás szén-dioxid, és oxigénhiány léphet fel. 5. Műszaki adatok • Ha a környező levegő nem rendelkezik normál 6.
  • Page 46 Sz. Alkatrész Rendelési szám • A töltő csak az SR 700 készülékbe való akku- Kámzsa SR 561 H06-5012 mulátorok töltésére használható. Kámzsa SR 562 H06-5112 • Az akkumulátor csak eredeti Sundström töltővel Kámzsa SR 520 M/L H06-0212 tölthető. Kámzsa SR 520 S/M H06-0312 • A töltő csak beltéri használatra alkalmas. Kámzsa SR 530 H06-0412 •...
  • Page 47 Figyelmeztető rendszer; riasztások – a golyó szabadon mozog, – a tok jól tömít a cső körül. • Akadályozott légáramlás • Lüktető hangjelzés hallható. • A kijelzőn villog a piros figyelmeztető A riasztás működésének ellenőrzése háromszög. A készülék figyelmeztetést ad, ha valami akadályozza Teendő: Azonnal szakítsa meg a munkát, hagyja el a légáramlást.
  • Page 48 6. Jelmagyarázat Használat előtt Használat után Évente • • Szemrevételezés • • Újrahasznosítási szimbólumok Működés-ellenőrzés • Tisztítás • Ventilátortömítések cseréje Lásd a használati utasítást 4.4. Alkatrészcsere Nem dobható a normál hulladékba Kizárólag eredeti Sundström alkatrészeket használjon. A CE-jóváhagyást megadta: Ne módosítsa a készüléket. Nem eredeti alkatrészek INSPEC International Limited használata vagy a készülék módosítása esetén gyengülhet a készülék védelmi funkciója, és veszélybe...
  • Page 49: Descripción Del Sistema

    Ventola con filtro antipolvere SR 700 1. Informazioni generali Avvertenze 2. Componenti L'attrezzatura non deve essere utilizzata 3. Uso • se la ventola è disattivata; In tale situazione anomala 4. Manutenzione la ventola non dà alcuna protezione. Vi è inoltre il 5.
  • Page 50 2.2 Accessori/Ricambi 1. LED arancione. 2. LED giallo. Fig. 2. 3. LED verde. Componente N. d'ordine • Reinserire la batteria. Fig. 9. Cappuccio SR 561 H06-5012 Cappuccio SR 562 H06-5112 Avvertenza! Cappuccio SR 520 M/L H06-0212 • Caricare sempre la batteria prima che sia Cappuccio SR 520 S/M H06-0312 completamente scarica.
  • Page 51 3.3 Funzionamento/prestazioni • Stringere la parte inferiore del sacchetto sigillandola intorno all'attacco superiore del flessibile di Display respirazione. Fig. 26. Fig. 22. N.B.: Non si deve stringere intorno al flessibile, a) Simbolo della batteria che si illumina con una spia per evitare di ostruire il flusso d'aria o impedire gialla quando la carica della batteria è...
  • Page 52 • Sciacquare e lasciare asciugare. Batteria • Se necessario, disinfettare la ventola nebulizzando • 14,8 V, 2,2 Ah, ioni di litio. una soluzione di alcol etilico o isopropilico al 70%. • Il tempo di ricarica è di circa 2 ore. NOTA: per la pulizia, non usare mai solventi.
  • Page 53 La dichiarazione di conformità UE è disponibile all'indirizzo www.srsafety.com 8. Prodotti esausti La ventola integra una scheda di circuito con una piccola quantità di componenti contenenti sostanze tossiche. La batteria non contiene mercurio, cadmio né piombo, e pertanto non è da considerarsi come rifiuto dannoso per l'ambiente.
  • Page 54 Ventiliatorius su kietųjų dalelių filtru SR 700 1. Bendra informacija Įspėjimai 2. Dalys Įrangą draudžiama naudoti šiais atvejais: 3. Naudojimas • kai įranga išjungta. Šioje nenormalioje situacijoje po 4. Priežiūra galvos gobtuvu sparčiai kaupiasi anglies dioksidas ir 5. Techninis aprašymas gali pritrūkti deguonies, o apsauginė funkcija 6.
  • Page 55 Gobtuvas SR 562 H06-5112 Įspėjimas! Gobtuvas SR 520 M/L H06-0212 • Akumuliatorių visuomet įkraukite dar prieš tai, kol jis Gobtuvas SR 520 S/M H06-0312 visiškai neišsikrovė. Gobtuvas SR 530 H06-0412 • Įkroviklis skirtas įkrauti tik SR 700 akumuliatorius. Gobtuvas SR 601 H06-5412 • Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik originalų Gobtuvas SR 602 H06-5512 „Sundström“...
  • Page 56 Įspėjamieji sistemos / pavojaus signalai Pavojaus signalų tikrinimas • Jeigu trukdomas oro padavimas Įranga sukonstruota taip, kad įspėtų apie oro srauto • Girdimas pypsėjimas. trukdžius. • Ekrane pradeda blykčioti raudonas įspėjamasis • Sustabdykite oro srautą, suspausdami viršutinę trikampis. maišelio dalį arba uždarydami srauto matuoklio Veiksmai: nedelsiant nutraukite darbą, palikite išleidimo angą...
  • Page 57 4.4 Atsarginės dalys Negalima išmesti su paprastomis atliekomis Visada naudokite originalias „Sundström“ dalis. Draudžiama keisti įrangos konstrukciją. Neoriginalių CE atitiktį patvirtino dalių naudojimas ar įrangos keitimas gali pabloginti „INSPEC International Limited“ apsauginę funkciją, o gaminiui suteikti patvirtinimai 2 izoliacijos klasė gali negalioti.
  • Page 58 Daļiņu filtra ventilatora ierīce SR 700 1. Vispārīga informācija Brīdinājumi 2. Detaļas Aprīkojumu nedrīkst lietot 3. Lietošana • Izslēgtā stāvoklī. Šādā normai neatbilstošā situācijā 4. Apkope galvas pārsegā var notikt strauja oglekļa dioksīda 5. Tehniskā specifikācija uzkrāšanās un skābekļa izsīkums un aizsardzība 6.
  • Page 59 Nr. Detaļa Pasūtījuma Nr. • Uzlādes ierīci drīkst izmantot tikai SR 700 bateriju Kapuce SR 561 H06-5012 uzlādēšanai. Kapuce SR 562 H06-5112 • Bateriju drīkst uzlādēt tikai ar oriģinālo Sundström Kapuce SR 520 M/L H06-0212 uzlādes ierīci. Kapuce SR 520 S/M H06-0312 • Uzlādes ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai telpās. Kapuce SR 530 H06-0412 •...
  • Page 60 • Uz displeja mirgos sarkanais brīdinājuma Trauksmes signālu pārbaude trīsstūris. Ierīce ir veidota tā, lai nodrošinātu brīdinājumu Rīcība: nekavējoties pārtrauciet darbu, atstājiet traucētas gaisa plūsmas gadījumā. zonu un pārbaudiet aprīkojumu. • Izraisiet gaisa plūsmas apstāšanos, satverot maisa augšējo daļu vai atslēdzot plūsmas mērītāja izvadi. 28. att.
  • Page 61 6. Simbolu skaidrojums Pirms Pēc Katru lietošanas lietošanas gadu • • Otrreizējās pārstrādes simbols Vizuālā pārbaude • • Darbības pārbaude • Skatiet lietošanas instrukcijas Tīrīšana • Ventilatora paplākšņu maiņa Atsevišķi no sadzīves atkritumiem 4.4. Maināmās detaļas CE sertifikātu izsniedza Vienmēr izmantojiet oriģinālās Sundström detaļas. INSPEC International Limited Nemodificējiet aprīkojumu.
  • Page 62 Ventilatoreenheid voor deeltjesfilter SR 700 1. Algemene informatie Waarschuwingen 2. Onderdelen Het product mag niet worden gebruikt: 3. Gebruik • Als de ventilator uitgeschakeld is. In die abnormale 4. Onderhoud situatie geeft het product geen enkele bescherming. 5. Technische specificaties Bovendien bestaat dan het risico dat er snel 6.
  • Page 63 3.2 Monteren 10. Gebruiksaanwijzing 11. Reinigingsdoekje SR 5226 a) Accu 12. Plugkit • Verwijder de accu en laad deze op. Afb. 5, 6, 7. 2.2 Accessoires/reserveonderdelen De accu wordt automatisch in drie stappen opgeladen. Afb. 8. Afb. 2. 1. Oranje led. Nr.
  • Page 64 Maak de ademhalingsslang en de filters los en installeer • Zet de ventilator aan. de plugs. Afb. 35. • Plaats het gelaatsstuk in de debietmeter. • Pak het onderste deel van de zak vast om een 3.3 Bedrijf/functies afdichting te vormen rond de bovenste bevestiging van de ademluchtslang.
  • Page 65 4.1 Reinigen geforceerd bedrijf bedraagt het luchtdebiet minimaal 225 l/min. Het automatische debietregelsysteem van Voor het dagelijks onderhoud adviseren we het de ventilatoreenheid handhaaft een constante reinigingsdoekje SR 5226 van Sundström. Als er luchtstroom gedurende het bedrijf. grondiger moet worden schoongemaakt of ontsmet, ga dan als volgt te werk: Accu •...
  • Page 66 • De SR 700 voldoet aan de eisen van EN 61000-6- 2:2005 (Immuniteit in industriële omgevingen) en EN 61000-6-3:2007 (Emissie voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen), zodat de ventilator voldoet aan EMV-richtlijn 2014/30/EU. De PPE-typegoedkeuring (EU) 2016/425 is afgegeven door aangemelde instantie 0194. Zie de ommezijde van de gebruiksaanwijzing voor het adres.
  • Page 67 Partikkelfiltervifte SR 700 1. Generell informasjon • i miljøer som utgjør en umiddelbar fare for liv og 2. Komponenter helse (IDLH) 3. Bruk • med oksygen eller oksygenanriket luft 4. Vedlikehold • hvis det oppleves som vanskelig å puste 5. Teknisk spesifikasjon •...
  • Page 68 Helmaske SR 200 Airline, glassvisir H03-1212 OBS! Halvmaske SR 900 S H01-3012 Studer illustrasjonene nøye for å unngå at beltet havner Halvmaske SR 900 M H01-3112 opp ned eller bak fram. Halvmaske SR 900 L H01-3212 10. Sveiseskjerm SR 592 H06-4412 c) Pusteslange 12. Slange SR 550 T01-1216 Se også...
  • Page 69 4.1 Rengjøring Start/Stopp • Start viften med et trykk på kontrollknappen. Fig. 23. For daglig vedlikehold anbefaler vi Sundströms Symbolene på displayet lyser og lydsignalet høres. rengjøringsserviett SR 5226. For mer grundig Viften starter i normal driftsmodus. Fig. 24. rengjøring eller rensing – gjør følgende: •...
  • Page 70 Batteri 8. Utslitte produkter • 14,8 V, 2,2 Ah, litium-ion. Viften inneholder kretskort med elektroniske • Ladetid ca. 2 timer. komponenter, som i liten grad består av giftige stoffer. • Batteriet tåler minst 500 ladesykluser. Batteriet inneholder ikke kvikksølv, kadmium eller bly •...
  • Page 71 Zespół nadmuchowy filtra cząstec- zkowego SR 700 1. Informacje ogólne 1.3 Ostrzeżenia i ograniczenia 2. Części Należy pamiętać, że w poszczególnych krajach 3. Sposób użycia przepisy dotyczące sprzętu do ochrony układu 4. Konserwacja oddechowego mogą się różnić. 5. Specyfikacja techniczna 6. Objaśnienia symboli Ostrzeżenia 7.
  • Page 72 4. Pasek PES SR 508 Filtr wstępny 5. Filtr cząstek stałych SR 510 P3 R, 2x Filtry wstępne SR 221 chronią filtr główny przed 6. Element pośredniczący filtra SR 711, 2x nadmiernie szybkim zapychaniem. Uchwyty filtry 7. Filtr wstępny SR 221, 10x wstępnego chronią także filtry główne przed 8.
  • Page 73 wykonać jeszcze ok. 1/8 obrotu, aby zapewnić • Za pomocą przycisku sterowania można dobre uszczelnienie. Rys. 19. przełączać pomiędzy trybem pracy normalnym i z doładowaniem. e) Filtry wstępne SR 221 • Aby wyłączyć zespół nadmuchowy, należy • Montaż filtrów wstępnych. Rys. 20, 21. nacisnąć...
  • Page 74 3.6 Zdejmowanie 4.4.2 Sposób wymiany uszczelek Przed zdjęciem urządzenia należy opuścić obszar • Wykręcić filtry. zanieczyszczony. • Uszczelka posiada rowek na swoim obwodzie i jest • Zdjąć maskę. mocowana na kołnierzu poniżej gwintu w zamocowa- • Wyłączyć wentylator. niu filtra. Rys. 18. •...
  • Page 75 +XX°C Zakres temperatur -XX°C 7. Certyfikaty • Zespół nadmuchowy SR 700 w połączeniu z maską na twarz SR 570, maską spawalniczą SR 592, kaskiem z okularami ochronnymi SR 580, kapturami SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601 lub SR 602 jest zgodny z EN 12941:1998, klasa TH3. • Zespół nadmuchowy SR 700 w połączeniu z maską...
  • Page 76: Batería Sr 701, 2,2 Ah

    Unidade de ventilação do filtro de partículas SR 700 1. Informações gerais 1.3 Avisos/Limitações 2. Peças Tenha em conta que os regulamentos para a 3. Utilização utilização de equipamentos de proteção respiratória 4. Manutenção podem variar de país para país. 5. Especificações técnicas 6.
  • Page 77 6. Adaptador de filtro SR 711, 2x pré-filtro também protegem os filtros principais contra 7. Pré-filtro SR 221, 10x danos derivados do manuseamento. 8. Suporte do pré-filtro, 2x 9. Medidor de fluxo SR 356 3.2 Montagem 10. Instruções de utilização 11. Toalhete de limpeza SR 5226 a) Bateria 12.
  • Page 78 3.4 Controlo do funcionamento e) Pré-filtros SR 221 • Monte os pré-filtros. Fig. 20, 21. O controlo do funcionamento deve ser efetuado sempre antes da utilização da unidade de ventilação. f) Conjunto de tampões O conjunto de tampões é utilizado para a limpeza ou a Verificação do fluxo mínimo - MMDF descontaminação da unidade de ventilação, e evita a •...
  • Page 79 4.1 Limpeza 5. Especificações técnicas Para cuidados diários, recomendamos os toalhetes Fluxo de ar de limpeza SR 5226 da Sundström. No caso de uma Durante o funcionamento normal, o fluxo de ar é de, limpeza ou descontaminação mais profunda, proceda pelo menos, 175 l/min, o que constitui o fluxo mínimo da seguinte forma: recomendado pelo fabricante ou MMDF.
  • Page 80 • O SR 700, em combinação com a máscara completa SR 200, SR 200 Airline ou a semimás- cara SR 900, está aprovado em conformidade com a norma EN 12942:1998, classe TM3. • O SR 700 está em conformidade com os requisitos das normas EN 61000-6-2:2005 (imunidade para os ambientes industriais) e EN 61000-6-3:2007 (emissão para ambientes residenciais, comerciais e de indústria ligeira), o que faz com que o ventilador...
  • Page 81 Ventilator cu filtru de particule SR 700 1. Informații generale Atenționări 2. Componente Echipamentul nu trebuie folosit în situațiile următoare. 3. Utilizarea • În stare oprită. În această situație anormală, se poate 4. Întreținerea produce acumularea rapidă de dioxid de carbon și 5.
  • Page 82 2.2 Accesorii/piese de schimb • Scoateți și încărcați bateria. Fig. 5, 6, 7. Încărcătorul se încarcă automat în trei etape. Fig. 8. Fig. 2. 1. LED portocaliu. Nr. Componentă Nr. comandă 2. LED galben. Cagulă SR 561 H06-5012 3. LED verde. Cagulă...
  • Page 83 a) Simbolul bateriei care se aprinde cu o lumină galbenă • Apucați tubul debitmetrului cu cealaltă mână, astfel atunci când capacitatea bateriei este scăzută. încât tubul să fie orientat vertical în sus din pungă. b) Triunghiul care se aprinde cu o lumină roșie dacă Fig.
  • Page 84 4.2 Depozitarea Durata de funcționare Durata de funcționare poate varia în funcție de După curățare, depozitați echipamentul într-un loc uscat temperatură și de starea bateriei și a filtrelor. și curat, la temperatura camerei. Evitați expunerea Tabelul de mai jos indică durata de funcționare directă...
  • Page 85 8. Produse uzate Ventilatorul are o placă de circuit cu componente electronice, o mică proporție dintre aceasta conținând substanțe toxice. Bateria nu conține mercur, cadmiu sau plumb și, prin urmare, nu este considerată deșeu dăunător pentru mediu. Piesele din plastic sunt marcate cu coduri ale materialelor.
  • Page 86 Блок принудительной вентиляции с противоаэрозольным фильтром SR 700 1.3 Предупреждения и ограничения 1. Общая информация 2. Детали Обратите внимание на возможность национальных 3. Использование различий в правилах и нормах применения СИЗОД. 4. Техническое обслуживание 5. Технические характеристики Предупреждения 6. Условные обозначения Это...
  • Page 87 № п/п Деталь Противоаэрозольный фильтр 1. Блок принудительной вентиляции SR 700, Блок принудительной вентиляции можно использовать без доп. оборудования только с противоаэрозольными фильтрами P3 R 2. Батарея SR 701, 2,2 А·ч (PAPR-P3) модели SR 510 (с переходником) или SR 710, 3. Зарядное устройство для аккумуляторной которые...
  • Page 88 • Убедитесь в том, что шланг надежно • Значок батареи на дисплее мигает желтым зафиксирован. цветом. Символ батареи мигает непрерывно, а остальные d) Противоаэрозольные фильтры сигналы повторяются с интервалом 30 секунд до Необходимо использовать одновременно два фильтра. тех пор, пока до полной разрядки батареи не •...
  • Page 89 3.5 Надевание Перед После Ежегодно использованием использования • Наденьте блок вентиляции и отрегулируйте пояс так, чтобы блок плотно и удобно прилегал к • • Визуальный пояснице (рис. 29). осмотр • Включите блок принудительной вентиляции. • Наденьте лицевую часть. • • Проверка •...
  • Page 90 8. Утилизация Расход воздуха Ожидаемый Рабочий Блок вентиляции содержит печатную плату с электронными элементами, некоторые из которых 175 л/мин более 6 ч содержат токсичные вещества. Аккумуляторная 225 л/мин 4 ч батарея не содержит ртути, кадмия или свинца и, следовательно, относится к безвредным для Температурный...
  • Page 91 Jednotka ventilátora s časticovým filtrom SR 700 1. Všeobecné informácie 1.3 Varovania/obmedzenia 2. Diely Uvedomte si, že v súvislosti s používaním ochranných 3. Použitie dýchacích prístrojov môžu v rôznych krajinách platiť 4. Údržba rôzne predpisy. 5. Technické parametre 6. Kľúč k symbolom Varovania 7.
  • Page 92 3.2 Montáž 7. Predfilter SR 221, 10x 8. Držiak predfiltra, 2x a) Batéria 9. Prietokomer SR 356 • Vyberte a nabite batériu. Obr. 5, 6, 7. 10. Návod na používanie Nabíjačka vykonáva nabíjanie automaticky v troch 11. Čistiaca utierka SR 5226 fázach. Obr. 8. 12.
  • Page 93 3.3 Prevádzka/výkon Poznámka! Nesmiete uchopiť samotnú dýchaciu hadicu, pretože môžete zablokovať prietok Displej vzduchu alebo spôsobiť to, že nedosiahnete Obr. 22. správne utesnenie. Obr 25. a) Symbol batérie, ktorý sa rozsvieti nažlto, ak je • Druhou rukou uchopte trubicu prietokomera a držte kapacita nabitia batérie nízka.
  • Page 94 POZNÁMKA! Na čistenie nikdy nepoužívajte Prevádzkové časy rozpúšťadlá. Prevádzkové časy sa môžu líšiť v závislosti od teploty a stavu batérie a filtrov. 4.2 Skladovanie V nasledujúcej tabuľke sú uvedené hodnoty predpokladaných prevádzkových časov pri ideálnych Po vyčistení uskladnite zariadenie na suchom a čistom podmienkach.
  • Page 95 8. Opotrebované produkty Jednotka ventilátora obsahuje dosku plošných spojov s elektronickými komponentmi, z ktorých malá časť obsahuje toxické látky. Batéria neobsahuje žiadnu ortuť, kadmium ani olovo, preto sa nepovažuje za odpad nebezpečný pre životné prostredie. Plastové diely sú označené kódom materiálu. Na zaistenie správneho zaobchádzania, likvidácie a recyklácie by sa opotrebované...
  • Page 96 Ventilatorska enota s filtrom delcev SR 700 1. Splošne informacije prevelike količine ogljikovega dioksida in premajhne 2. Deli količine kisika, enota pa ne nudi zaščite. 3. Uporaba • Če okoliški zrak ne vsebuje običajne količine kisika. 4. Vzdrževanje • Če je sestava onesnaževal neznana. 5.
  • Page 97 Pokrivalo SR 520 S/M H06-0312 Opozorilo! Pokrivalo SR 530 H06-0412 • Akumulator vedno začnite polniti, preden se Pokrivalo SR 601 H06-5412 povsem izprazni. Pokrivalo SR 602 H06-5512 • Polnilnik se lahko uporablja samo za polnjenje Obrazni ščit SR 570 H06-6512 akumulatorja za SR 700. Maska za celoten obraz SR 200, •...
  • Page 98 c) Manjši simbol ventilatorja, ki sveti zeleno med Če najmanjši dovoljeni pretok ni dosežen, običajnim delovanjem. preverite: d) Večji simbol ventilatorja, ki sveti zeleno med – ali stoji merilec pretoka navpično, delovanjem z dodatno zmogljivostjo. – ali se kroglica prosto premika, –...
  • Page 99 Rok uporabnosti Pred uporabo Po uporabi Letno Rok uporabnosti opreme je 5 let od datuma • • Vizualni pregled proizvodnje. Vendar je treba baterijo zamenjati vsaj • • Preizkus delovanja enkrat letno. • Čiščenje 6. Razlaga simbolov • Zamenjava tesnil ventilatorja 4.4 Nadomestni deli Simbol za recikliranje Vedno uporabljajte originalne dele podjetja Sund-...
  • Page 100 Partikelfilterfläkt SR 700 1. Allmän information • om föroreningarna är okända, 2. Komponenter • i miljöer som är omedelbart farliga för liv och hälsa 3. Användning (IDLH), 4. Underhåll • med syre eller syreberikad luft, 5. Teknisk specifikation • om det upplevs som svårt att andas, 6.
  • Page 101 Halvmask SR 900 S H01-3012 Observera! Halvmask SR 900 M H01-3112 Studera illustrationerna noga för att undvika att bältet Halvmask SR 900 L H01-3212 hamnar upp och ned eller bak och fram. 10. Svetsskärm SR 592 H06-4412 12. Slang SR 550 T01-1216 c) Andningsslang 12. Slang SR 551 T01-1218 Se också...
  • Page 102 4.1 Rengöring Åtgärd: Avbryt omedelbart arbetet, lämna området och byt batteri. För den dagliga skötseln rekommenderas Sundströms rengöringsservett SR 5226. Vid grundligare rengöring Start/Stopp eller sanering - gör så här: • Starta fläkten med ett tryck på manöverknappen. • Montera pluggkit. Se 3.2 f. Fig.
  • Page 103 Drifttider 8. Förbrukade produkter Drifttiderna varierar med skillnader i temperatur och Fläkten innehåller kretskort med elektroniska filter-/batterikondition. komponenter vilka till en liten andel består av toxiska Tabellen nedan anger en indikation på förväntade ämnen. drifttider under ideala förhållanden. Batteriet innehåller inte kvicksilver, kadmium eller bly och betraktas därför inte som miljöfarligt avfall.
  • Page 104 Partikül filtresi fan ünitesi SR 700 1. Genel bilgiler • Ortam havası normal miktarda oksijen içermiyorsa. 2. Parçalar • Kirleticilerin türü bilinmiyorsa. 3. Kullanım • İnsan sağlığına ve hayatına doğrudan tehlike arz 4. Bakım eden ortamlarda (IDLH). 5. Teknik özellikler • Oksijenle veya oksijenle zenginleștirilmiș havayla. 6.
  • Page 105 Cam vizörlü SR 200 tam yüz maskesi H01-1312 • Kullanım sırasında șarj aletinin üstünü örtmeyin. Tam yüz maskesi SR 200 Airline, • Șarj aletini neme karșı koruyun. Polikarbonat vizör H03-1012 • Pili asla kısa devre yaptırmayın. Tam yüz maskesi SR 200 Airline, • Pili asla sökmeye çalıșmayın. Cam vizör H03-1212 •...
  • Page 106 • Ekrandaki kırmızı uyarı üçgeni yanıp söner. • Üst bașlığı takın. Uyarı üçgeni sürekli olarak yanıp söner, sesli sinyal • Solunum borusunun belinizden geçtiğini ve 80 saniyelik aralıklarla tekrarlanır. bükülmediğini kontrol edin. Șek. 29. Yapılması gereken: Derhal çalıșmaya son verin, Tam yüz maskesi kullanıldığı...
  • Page 107 • SR 510'un filtre adaptörünü çıkarın Șek. 34. 7. Onay • Ön filtreleri yuvalarında değiștirin. Gerektiği gibi • SR 700, SR 570 yüz maskesi ve SR 592 kaynak temizleyin. maskesi, SR 580 vizörlü kask ya da SR 520, • Yeni filtreleri takın. Bkz. 3.2 d ve e. SR 530, SR 561, SR 562, SR 601 veya SR 602 ile 4.4.2 Contaların değiştirilmesi kombine edildiğinde EN 12941:1998 normuna göre...
  • Page 109 -10°C - +55°C < RH 90% -20°C - +40°C < RH 90% 80 % 100 % 100V-240V 50-60 Hz...
  • Page 111 ¼ + max 15° SR 951...
  • Page 113 175 l/min...
  • Page 114 Notes...
  • Page 116 The fan unit SR 700 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se •...

This manual is also suitable for:

H06-7018H06-7010

Table of Contents