Page 2
FIGYELMEZTETÉSEK Figyelem: olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót, mivel fontos információkat tartalmaz biztonságos telepítéssel, használattal és karbantartással kapcsolatban. Fontos utasítások a jövőbeni referencia céljából. A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint mozgáskorlátozott, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő vagy megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező...
Page 3
A készüléket tilos külső időzítővel vagy különálló távirányító rendszerrel működtetni. A hálózati kábel sérülése esetén a veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a gyártó által jóváhagyott szervizközpontokban lehet kicseréltetni. ajtó kinyitása előtt állítsa nyomáscsökkentő szelepet „VENT” (Nyomáscsökkentés) állásba, és várja meg, amíg a nyomás eloszlik, majd emelje a zárókart „Standard”...
Page 4
A készülék nem gyermekjáték: elektromos eszköz, melyet a szükséges elővigyázatossággal kell kezelni. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az áramellátás feszültsége megegyezik-e az adattáblán feltüntetett értékkel. A készülék elektromos biztonsága kizárólag akkor garantálható, ha hatékony földelési rendszerhez csatlakoztatják. Ha a csatlakozó és a csatlakozóaljzat nem kompatibilis egymással, akkor a csatlakozóaljzatot szakembernek kell kicserélnie.
Page 5
A készüléket ne mozgassa bekapcsolt állapotban, amikor forró, illetve amikor étel vagy folyadék van benne. Legyen nagyon óvatos, ha nem fémből vagy üvegből (például kerámiából) készült edényeket használ. Ne fedje be a morzsatálcát vagy a sütő bármely részét fémfóliával, mert az túlmelegedést okoz.
Page 7
KIJELZŐ PIRÍTÁSI SZINT ERŐSSÉGE IDŐ PROGRAMOK HŐMÉRSÉKLET FUNKCIÓK PROGRAMTÁBLÁZAT Tálca Alapértel Alapértelme pozíciója Beállítható Beállítható mezett zett (indikatív) Progr. Leírás min. – max. min. – max. idő hőmérséklet (óó:pp) (°C) (óó:pp) (°C) Pirítós 00:06 00:02 – 00:11 Bégel 00:20 00:01 – 02:00 65 –...
Page 8
Felső+alsó 00:30 00:01 – 02:00 65 – 230 sütés+nyárs Megjegyzés (indikatív): Grillezett halakhoz, steakekhez, csirkéhez, sertésszeletekhez stb. Desszertekhez, tortákhoz és süteményekhez. Kenyérhez, focacciához és pizzához. - Nyomáscsökkentő szelep (1) Az alacsony (kb. 10 kPa) nyomás fenntartására szolgál a sütőben a sütés során.
Page 9
A gomb elforgatásával lehet beállítani a 9 sütőprogram egyikét, vagy közvetlenül beállítani sütési FUNKCIÓKAT (lásd: KIJELZŐ és PROGRAMTÁBLÁZAT). - TIMER/TEMP (Időzítő/Hőmérséklet) tekerőgomb (6) A TIMER/TEMP (Időzítő/Hőmérséklet) funkciókhoz egy tekerőgomb tartozik. E tekerőgomb lenyomásával lehet átváltani az idő beállításáról a hőmérséklet beállítására (és fordítva).
Page 10
- Sütőrács betét (12) Amikor használják, akkor a hússütő tepsibe (9) vagy a zsírfogó tálcába/tepsibe (10) kell illeszteni. - Morzsagyűjtő tálca (13) A MORZSAGYŰJTŐ TÁLCA eléréséhez nyissa ki az ajtót és csúsztassa ki a tálcát az alsó fűtőelemek alól. A sütő használatakor a MORZSAGYŰJTŐ TÁLCA mindig legyen beillesztve a fűtőelemek alá.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A sütő használata előtt olvassa végig a felhasználói kézikönyvet, és ismerje meg a fontos biztonsági elemeket. Figyelem: a sütő külseje és az ajtó a használat alatt és után forró. Az égési sérülés elkerülése érdekében javasoljuk, hogy mindig használjon edényfogót vagy sütőkesztyűt, amikor ételt helyez a sütőbe vagy vesz ki belőle, illetve a nyomáscsökkentő...
Page 12
7. Az előmelegítés befejezése után állítsa a ZÁRÓKART (8) felső STANDARD (Normál) pozícióba, majd nyomja meg az AJTÓNYITÓ GOMBOT (3) az ajtó kinyitásához. MAGASNYOMÁSOS SÜTÉS 1. Helyezze a tartozékot az étellel a sütőbe. 2. Csukja be a sütő ajtaját, és állítsa a ZÁRÓKART (8) az alsó SEAL (Lezárás) pozícióba.
Page 13
5. Állítsa be az IDŐT a TIMER/TEMP (Időzítő/Hőmérséklet) tekerőgomb (6) segítségével. 6. A hőmérséklet beállításához nyomja TIMER/TEMP (Időzítő/Hőmérséklet) tekerőgombot (6). 7. A sütés elindításához nyomja meg az ON/OFF (Be/Ki) gombot (7). A sütés befejezését követően: 8. Nyomja meg az ON/OFF (Be/Ki) gombot (7) a sütő kikapcsolásához. 9.
Page 14
KARBANTARTÁS Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és engedje alaposan lehűlni a készüléket. A készülék tisztításához használjon puha vagy enyhén benedvesített ruhát. Soha ne használjon súrolószert vagy vegyi oldószert. Ne használjon nagyon nedves vegyi anyagokat, folyadékokat vagy rongyot, hogy a víz ne juthasson be a készülékbe és ne okozhasson helyrehozhatatlan károkat.
Page 15
GARANCIA Feltételek és kikötések A garancia időtartama 24 hónap. Ez a garancia kizárólag megfelelően kitöltve, a vásárlást igazoló nyugtával együtt benyújtva érvényes, amely nyugtán szerepelnie kell a vásárlás dátumának. A garancia a készüléket alkotó azon alkatrészek cseréjére vagy javítására vonatkozik, amelyek gyártási hibából adódóan már a forrásnál hibásak voltak.
Page 16
WARNINGS Attention: read this booklet carefully it contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. Important instructions to be kept for future reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of...
Page 17
Before opening door turn Vent Release Valve to “VENT” and wait for pressure to dissipate, then raise Sealing Lever to the Standard position . WARNING: HOT STEAM In order to avoid burns or damages, do not expose parts of the body or objects to the steam.
Page 18
Unplug the appliance from the mains when not in use. Do not tug on the power cable or on the appliance itself to remove the plug from the socket. The use of any electrical appliance requires that a number of basic rules are observed, namely: - Never touch the appliance with wet or humid hands.
Page 19
Do not place eyes or face in closed proximity with the tempered safety glass door, in the event that the safety glass breaks. Oversize foods or metal utensils must not be inserted in an oven as they may create a fire or risk of electric shock. The use of attachments which are not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause a risk of injury to persons.
Page 20
KNOW YOUR PRESSURE OVEN Vent Release Valve 25. Roasting Pan (*) Door Handle 26. Drip Pan Door Release Button 27. Chicken Rotating stick (*) LED display 28. Broil Rack Insert (*) FUNCTION Knob 29. Crumb Tray TIMER/TEMP Knob 30. Baking Rack (*) ON/OFF Button 31.
DISPLAY PROGRAMS TABLE Tray position Default Adjustable Default Adjustable (indicative) Progr. Description time min - max temperature min-max (hh:mm) (hh:mm) (°C) (°C) Toast 00:06 00:02 – 00:11 00:20 Bagel 00:01 – 02:00 65 - 230 00:16 Pizza 00:01 – 02:00 65 –...
Page 22
Above+below +rotisserie 00:30 00:01 – 02:00 65 – 230 cooking Note (indicative): Suitable for grilled fish, steaks, chicken, pork chops, etc. Suitable for desserts, cakes and cookies. Suitable for bread, focaccia and pizza. - Vent Release Valve (1) Used to maintain low pressure (about 10kPa) in the oven during the cooking process.
Page 23
- TIMER/TEMP knob (6) TIMER/TEMP function are in the same knob. By pushing this knob, you can switch from time setting to temperature setting (and the opposite). When you turn the knob, the Timer or Temp will change as you desired. Temperature can be adjusted even during cooking.
Page 24
To access the CRUMB TRAY open the door and slide out from underneath the bottom heating elements. Always have the CRUMB TRAY in place underneath the heating elements when using your oven. Note: the Crumb tray (13) is not intended to come in contact with food to eat. - Baking rack (14) Baking rack has to be placed in the holders placed on the cavity walls.
Page 25
INSTRUCTIONS FOR USE Before using this oven, please ensure that you have read the instruction manual fully and have become familiar with important safeguards. Warning: the oven exterior and door is hot during and after use .To prevent a burn injury, we recommend always using protective hot pads or oven mitts when adding or removing items from the oven or when using the Vent Release Valve (1).
PRESSURE COOKING 1. Insert the accessory with the food in the oven. 2. Close the oven door and lower the SEALING LEVER (8) to the SEAL position. 3. Turn the VENT RELEASE VALVE (1) to the SEAL position. 4. Set the FUNCTION knob (5) to the desired program or function. 5.
MAINTENANCE Disconnect the plug from the socket and let the appliance cool down well before cleaning it. In order to clean the appliance, use a soft or slight damp cloth. Never use abrasives or chemical solvents. Do not use very wet substances, liquids or cloths to prevent water from entering into the appliance and irreparably damaging it.
Page 28
GUARANTEE Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
Need help?
Do you have a question about the AR6430PR and is the answer not in the manual?
Questions and answers