Download Print this page
Widex DEX COM-DEX User Instructions
Hide thumbs Also See for DEX COM-DEX:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

4
1
2
1.5
1.4
1.1
4.2
1.3
4.1
1.2
1.6
3
5
3.2
3.1
5.2
5.5
5.1/5.3/5.4
9 514 0313 081 #04 omslag 90 x 90.indd 1,4-5
10-02-2020 10:21:04

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DEX COM-DEX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Widex DEX COM-DEX

  • Page 1 5.1/5.3/5.4 9 514 0313 081 #04 omslag 90 x 90.indd 1,4-5 10-02-2020 10:21:04...
  • Page 2: Table Of Contents

    USER INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 GEBRUIKSAANWIJZING .
  • Page 3 DESCRIPTION OF DEVICE – See illustration 1 1.1 Push button 1.2 Room Off button 1.3 LED 1.4 Microphone 1.5 Neck loop 1.6 Micro USB Note: Read these instructions carefully before you start using the device. Intended use The device is intended to improve the ability of hearing impaired people to conduct mobile phone conversations while using their hearing aids, to improve the usability and ease of control of such hearing aids by equipping them with a Smartphone-based con-...
  • Page 4 ACCESSORIES – See illustration 2 2.1 USB cable CHARGING – See illustration 3 3.1 Connect USB cable between the device and the power supply. We recommend that the two neck loop parts are not joined while charging the device. 3.2 Red light: charging, green light: fully charged. Battery life: 8 hours streaming, 8 days standby.
  • Page 5 How to pair the device with your phone To pair your device with your phone for the first time, follow these steps: 1. Make sure that the device and phone are within 1 metre range of each other. 2. Connect the neck loop. The device will blink red and blue. 3.
  • Page 6 Incoming calls – See illustration 5 5.1 Answer call: Press push button. 5.2 Speak into microphone while device is hanging around your neck. 5.3 End call: Press push button. 5.4 Reject call: Long press on push button. Note: Answering and ending calls is also possible on the mobile phone.
  • Page 7 Sound adjustment during use Volume is adjusted on the mobile phone. To shut out surrounding sounds: press Room Off button – See illustration 1. Note: If you are in a particularly noisy environment or if you need to increase the volume to a higher level than normal while streaming sound to your hearing aids, keep the Room Off button pressed for 5 seconds.
  • Page 8 • Never try to open or repair the device yourself. This may only be done by authorised personnel. INFORMATION ABOUT EMISSION Emission levels from Widex devices are several times lower than the levels transmitted by mobile phones and other communica- tions equipment.
  • Page 9 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution The device does not a) Device battery low a) Charge device bat- work tery b) The mobile phone is b) Set to normal set to silent mode mode c) Hearing aid battery c) Change hearing aid’s battery d) Out of range d) Bluetooth has a...
  • Page 10 WARNINGS • Do not leave the device unattended while charging. • Your device should be stored and transported within the temperature and humidity ranges of -10° to +50°C (14°F to 122°F) and <90% RH. • Your device is designed to operate from 5°C (41°F) to 40°C (104°F). •...
  • Page 11 Store and transport the device within the following conditions: Minimum Maximum Temperature -10° (14°F) 50°C (122°F) Humidity 10% rH 90% rH Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar You can find technical datasheets and additional information on your device on https://global.widex.com/doc 14 0313 081 #04_booklet.indb 10 10-02-2020 10:21:42...
  • Page 12 REGULATORY INFORMATION Directive 2014/53/EU Widex A/S hereby declares that this COM-DEX is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The device contains radio transmitters operating at: 10.6 MHz, -54 dBμA/m @10 m, 2.4 GHz, 0.9 mW EIRP.
  • Page 13 SYMBOLS Symbols commonly used by Widex A/S in medical device labelling (labels/IFU/etc .) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and address are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manufacture may also be stated.
  • Page 14 Symbol Title/Description Caution/Warning Text marked with a caution/warning symbol must be read before using the product. WEEE mark “Not for general waste” When the product is to be discarded, it must be sent to a designated collection point for recycling and recovery. CE mark The product is in conformity with the requirements set out in European CE marking directives.
  • Page 15 OMSCHRIJVING APPARAAT – Zie afbeelding 1 1.1 Druktoets 1.2 Geluiddempknop 1.3 LED 1.4 Microfoon 1.5 Nekkoord 1.6 Micro-USB Let op: lees deze instructies nauwkeurig voordat u het apparaat gaat gebruiken. Beoogd gebruik Het apparaat moet slechthorenden beter in staat stellen om mobiele telefoongesprekken te voeren terwijl zij hun hoortoestel- len gebruiken en wel door de bruikbaarheid en het bedieningsge- mak van die hoortoestellen te verbeteren door deze te voorzien...
  • Page 16 ACCESSOIRES – Zie afbeelding 2 2.1 USB-kabel OPLADEN – Zie afbeelding 3 3.1 Sluit de USB-kabel aan tussen het apparaat en de voeding. Wij raden aan om tijdens het opladen de twee nekkoord- delen niet met elkaar te verbinden. 3.2 Rood licht: aan het opladen - groen licht: volledig opge- laden.
  • Page 17 Zo koppelt u het apparaat aan uw telefoon Doorloop de volgende stappen om het apparaat voor de eerste keer aan uw telefoon te koppelen: 1. Zorg ervoor dat er tussen het apparaat en de telefoon een maximale afstand zit van 1 meter. 2.
  • Page 18 Inkomende gesprekken - Zie afbeelding 5 5.1 Gesprek aannemen: Druk op de drukknop. 5.2 Spreek in de microfoon terwijl het apparaat om uw nek hangt. 5.3 Gesprek beëindigen: Druk op de drukknop. 5.4 Gesprek weigeren: Druk lang op de drukknop. Let op: u kunt gesprekken ook aannemen en beëindigen via uw mobiele telefoon.
  • Page 19 Volume aanpassen tijdens gebruik Het volume kan op de mobiele telefoon worden geregeld. Om omgevingsgeluid buiten te sluiten, drukt u op de Geluid- dempknop – Zie afbeelding 1. Let op: als u in een bijzonder lawaaierige omgeving bent of als u het volume meer wilt verhogen dan normaal terwijl u geluid naar uw hoortoestellen streamt, houdt u de Geluiddempknop 5 seconden ingedrukt.
  • Page 20 • Probeer het apparaat nooit zelf te openen of te repareren. Dit mag uitsluitend worden gedaan door bevoegd personeel. INFORMATIE OVER EMISSIES De emissieniveaus van Widex-apparaten zijn enkele malen lager dan de niveaus van mobiele telefoons en andere communicatie- apparatuur.
  • Page 21 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt a) Accu van apparaat a) Laad accu van niet bijna leeg apparaat op b) De mobiele telefoon b) Stel in op normale staat in stille modus modus c) Batterij hoortoestel c) Vervang batterij bijna leeg hoortoestel d) Buiten bereik...
  • Page 22 WAARSCHUWINGEN • Laat het apparaat tijdens het opladen niet onbeheerd achter. • Zorg er bij transport en opslag van uw apparaat voor dat de temper- atuur tussen -10 °C en +50 °C (-14 °F en 122 °F) en de luchtvochtigheid <90% rV blijft.
  • Page 23 • Gebruik alleen de accessoires en kabel die in de verkoopdoos zitten. • Het gebruik van andere dan de gespecificeerde of geleverde kabels kan leiden tot verhoogde elektromagnetische emissies of een verminderde elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en resulteert in een onjuiste werking.
  • Page 24 Maximaal 50 °C (122 °F) Temperatuur -10 °C (14 °F) Vochtigheid 10% rV 90% rV Luchtdruk 750 mbar 1060 mbar U vindt de technische gegevensbladen en aanvullende informatie over uw apparaat op https://global.widex.com/doc 14 0313 081 #04_booklet.indb 23 10-02-2020 10:21:44...
  • Page 25 WETTELIJK VERPLICHTE INFORMATIE Richtlijn 2014/53/EU Hierbij verklaart Widex A/S dat deze COM-DEX in overeenstem- ming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalin- gen van richtlijn 2014/53/EU. Het apparaat bevat radiozenders die functioneren op: 10.6 MHz, -54 dBμA/m @10 m, 2.4 GHz, 0.9 mW EIRP.
  • Page 26: Gebruiksaanwijzing

    SYMBOLEN Symbolen die regelmatig worden gebruikt door Widex A/S bij de etikettering van medische hulpmiddelen (labels/IFU/etc .) Symbool Titel/beschrijving Fabrikant Het product wordt geproduceerd door de fabrikant waarvan de naam en het adres naast het symbool staan. Indien van toepassing wordt ook de productiedatum genoemd.
  • Page 27 Symbool Titel/beschrijving Opgelet/Waarschuwing Tekst met een symbool voor opgelet/waarschuwing moet vóór gebruik van het product worden gelezen. WEEE-symbool "Niet bij het reguliere afval" Als het product wordt afgedankt, moet het voor recycling worden inge- leverd bij een inzamelpunt. CE-markering Het product voldoet aan de eisen in de Europese richtlijnen inzake het CE-keurmerk.
  • Page 28 DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO – Ver ilustração 1 1.1 Botão 1.2 Botão "Room Off" 1.3 LED 1.4 Microfone 1.5 Cordão de pescoço 1.6 Micro USB Nota: Leia atentamente estas instruções antes de começar a uti- lizar o dispositivo. Utilização prevista Este dispositivo destina-se a melhorar as conversas telefónicas de pessoas com perda auditiva enquanto estas utilizam os seus aparelhos auditivos.
  • Page 29 ACESSÓRIOS – Ver ilustração 2 2.1 Cabo USB COMO CARREGAR – Ver ilustração 3 3.1 Ligue o cabo USB ao dispositivo e à fonte de alimentação. Recomenda-se que as duas partes do cordão de pescoço não estejam unidas enquanto o dispositivo estiver a carre- gar.
  • Page 30 Como emparelhar o dispositivo com o seu telemóvel Para emparelhar o dispositivo com o seu telemóvel pela primeira vez, siga os seguintes passos: 1. Certifique-se de que o dispositivo e o telemóvel estão a uma distância máxima de 1 metro um do outro. 2.
  • Page 31 Chamadas recebidas – Ver ilustração 5 5.1 Atender a chamada: Prima o botão. 5.2 Fale para o microfone enquanto o dispositivo estiver pen- durado no seu pescoço. 5.3 Terminar a chamada: Prima o botão. 5.4 Rejeitar a chamada: Prima continuamente o botão. Nota: Também é...
  • Page 32 Regulação do som durante a utilização O volume é regulado através do telemóvel. Para excluir os sons envolventes, prima o botão "Room Off" – Ver ilustração 1. Nota: Se estiver num ambiente particularmente barulhento ou se precisar de aumentar o volume para um nível superior ao normal enquanto estiver a transmitir som para os seus aparelhos audi- tivos, prima durante 5 segundos o botão "Room Off".
  • Page 33 • Nunca tente abrir ou reparar o dispositivo. Tal só pode ser efetuado por pessoas autorizadas para o efeito. INFORMAÇÕES SOBRE A EMISSÃO Os níveis de emissão dos dispositivos Widex são várias vezes inferiores aos níveis transmitidos pelos telemóveis e outros equi- pamentos de comunicação.
  • Page 34 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução O dispositivo não a) O dispositivo está a) Carregue a bateria funciona com a bateria fraca do dispositivo b) Mude para o modo b) O telemóvel está normal em modo silencioso c) Mude a bateria do c) O aparelho auditivo aparelho auditivo está...
  • Page 35 AVISOS • Não deixe o dispositivo sem vigilância durante o carregamento. • O seu dispositivo deve ser armazenado e transportado dentro dos intervalos de temperatura e humidade de -10 °C a +50 °C (-14 °F a 122 °F) e <90% de HR. •...
  • Page 36 • Apenas devem ser utilizados os acessórios e cabos incluídos na caixa original. • A utilização de outros cabos além dos especificados ou fornecidos poderá resultar em maiores emissões eletromagnéticas ou menor imu- nidade eletromagnética deste equipamento e num funcionamento incorreto.
  • Page 37 50 °C (122 °F) Temperatura -10 °C (14 °F) Humidade 10% HR 90% HR Pressão atmosférica 750 mbar 1060 mbar Pode encontrar as fichas técnicas e informações adicionais sobre o seu dispositivo em https://global.widex.com/doc 14 0313 081 #04_booklet.indb 36 10-02-2020 10:21:46...
  • Page 38 INFORMAÇÕES REGULAMENTARES Diretiva 2014/53/UE A Widex A/S declara, por este meio, que este COM-DEX está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva 2014/53/UE. O dispositivo contém transmissores de rádio que operam a: 10,6 MHz, -54 dBμA/m @10 m, 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP.
  • Page 39 SÍMBOLOS Símbolos habitualmente utilizados pela Widex A/S na rotulagem de dispositi- vos médicos (rótulos/instruções de utilização/etc .) Símbolo Título/Descrição Fabricante O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indi- cados ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar indicada a data de fabrico.
  • Page 40 Símbolo Título/Descrição Cuidado/Aviso O texto marcado com um símbolo de cuidado/aviso deve ser lido antes da utilização do produto. Marcação REEE “Não eliminar nos contentores de resíduos gerais” Quando o produto tiver de ser eliminado, tem de ser enviado para um ponto de recolha designado para reciclagem e recuperação.
  • Page 41 BESKRIVELSE AV ENHETEN – se illustrasjon 1 1.1 Funksjonsbryter 1.2. Støydemperknapp 1.3. LED 1.4. Mikrofon 1.5 Nakkestropp 1.6 Mikro-USB: Legg merke til: Les disse instruksjonene nøye før enheten tas i bruk. Tiltenkt bruk Enheten skal brukes til å forbedre hørselshemmedes evne til å føre sam- taler på...
  • Page 42 TILBEHØR – se illustrasjon 2 2.1  USB-kabel LADING – se illustrasjon 3 3.1 Koble USB-kabelen til enheten og strømforsyningen. Vi anbefaler at de to delene av nakkestroppen ikke er satt sammen når enhe- ten lades. 3.2 Rødt lys: lader, grønt lys: ferdigladet. Batteriets levetid: 8 timer strømming, 8 dager standby.
  • Page 43 Slik parkobler du enheten til telefonen Følg disse trinnene når du skal parkoble enheten til telefonen første gang: 1. Pass på at enheten og telefonen ligger maks. 1 meter fra hverandre. 2. Sett sammen de to delene av nakkestroppen. Enheten vil da blinke rødt og blått.
  • Page 44 Innkommende anrop – se illustrasjon 5 5.1 Svar på anropet: Trykk på funksjonsbryteren. 5.2 Snakk inn i mikrofonen mens enheten henger rundt halsen. 5.3 Avslutt samtalen: Trykk på funksjonsbryteren. 5.4 Avvis anrop: Trykk på funksjonsbryteren og hold den inne. Merk: Det er også mulig å besvare og avslutte samtaler på mobiltelefo- nen.
  • Page 45 Lydjustering under bruk Volumet justeres på mobiltelefonen. Trykk på støydemperknappen for å stenge ute støy fra omgivelsene – se illustrasjon 1. Legg merke til: Hvis du befinner deg i et område med mye støy eller har behov for å øke volumet til et høyere nivå enn normalt mens du strøm- mer lyd til høreapparatene dine, holder du inne støydemperknappen i 5 sekunder.
  • Page 46 • Prøv aldri å åpne eller reparere enheten selv. Dette skal kun gjøres av autorisert personale. INFORMASJON OM STRÅLING Strålenivåer fra Widex-enheter er mye lavere enn nivåene fra mobiltele- foner og annet kommunikasjonsutstyr. Hvis du ønsker mer informasjon, spesielt for pasienter med medisin- ske implantater, kan du laste ned følgende dokument: “Informasjon om...
  • Page 47 FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Enheten fungerer a) Lite batteristrøm på a) Lad opp batteriet ikke enheten på enheten b) Mobiltelefonen er i b) Still inn på normal stille modus modus c) Lavt batteri på c) Bytt batterier i høreapparatet høreapparatet d) Utenfor området d) Bluetooth har en...
  • Page 48 ADVARSLER • Ikke la enheten stå uten tilsyn under lading. • Enheten skal oppbevares og transporteres innenfor temperatur- og fuktig- hetsområder på -10 °C til +50 °C (14 °F til 122 °F) og < 90 % rel. fuktighet. • Enheten er laget for å fungere fra 5 °C til 40 °C. •...
  • Page 49 Oppbevar og transporter enheten under følgende forhold: Minimum Maksimum Temperatur -10° (14°F) 50°C (122°F) Fuktighet 10 % rH 90% rH Atmosfærisk trykk 750 mbar 1060 mbar Du finner tekniske datablad og tilleggsinformasjon om enheten din på https://global.widex.com/doc 14 0313 081 #04_booklet.indb 48 10-02-2020 10:21:47...
  • Page 50 INFORMASJON OM LOVER OG FORSKRIFTER Direktiv 2014/53/EU Widex A/S erklærer at denne COM-DEX er i overensstemmelse med de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EU. Enheten inneholder radiosendere som opererer på: 10,6 MHz, -54 dBμA/m @10 m, 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP.
  • Page 51 SYMBOL Ofte brukte symboler av Widex A/S på merkingen av medisinske enheter (etiketter/bruksanvisninger/osv .) Symbol Tittel/Beskrivelse Produsent Produktet er fremstilt av produsenten som er nevnt med navn og adresse ved siden av symbolet. Dersom det er hensiktsmessig, er også fremstillingsdatoen oppgitt.
  • Page 52 Symbol Tittel/Beskrivelse Forsiktig/Advarsel Tekst merket med et forsiktig/advarsel-symbol, skal leses før produk- tet tas i bruk. WEEE-symbol "Skal ikke kastes med vanlig avfall" Når produktet skal avhendes, skal det sendes til egnet samlingssted for resirkulering og gjenvinning. CE mark Produktet er i samsvar med kravene i EU-direktivene om CE-merking. RCM-merke Produktet er i samsvar med EMC-direktivet og relevante forskrifter for radiospektrum for produkter levert til det australske eller newzealand-...
  • Page 53 BESKRIVNING AV ENHETEN – se bild 1 1.1 Tryckknapp 1.2 Inaktivera hörapparatmikrofon 1.3 Lysdiod 1.4 Mikrofon 1.5 Halsslinga 1.6 Micro-USB: Obs! Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda enheten. Avsedd användning Enheten är avsedd att göra det enklare för människor med hörsel- problem att tala i mobiltelefon och samtidigt använda sin hörap- parat, samt att göra sådana hörapparater mer användarvän- liga och lättare att ställa in genom att utrusta dem med en smart...
  • Page 54 TILLBEHÖR – se bild 2 2.1 USB-kabel LADDAR – se bild 3 3.1 Anslut USB-kabeln till enheten och strömförsörjningen. Vi rekom- menderar att halsslingans två delar är separerade medan enhe- ten laddas. 3.2 Rött ljus: laddar, grönt ljus: fulladdad. Batteriets livslängd: 8 timmars streaming, 8 dagars standby. ANVÄNDNING –...
  • Page 55: Bruksanvisning

    Så här kopplar du ihop enheten med telefonen Följ de här stegen första gången du ska koppla ihop enheten med din telefon: 1. Kontrollera att enheten och telefonen är högst en meter ifrån var- andra. 2. Anslut halsslingan. Enheten blinkar rött och blått. 3.
  • Page 56 Inkommande samtal – se bild 5 5.1 Besvara samtal: Tryck på knappen. 5.2 Tala i mikrofonen medan enheten hänger runt halsen. 5.3 Avsluta samtal: Tryck på knappen. 5.4 Avvisa samtal: Tryck länge på knappen. Obs! Du kan också besvara och avsluta samtal på mobiltelefonen. Obser- vera att du på...
  • Page 57 Justera ljudet under användning Du justerar volymen på mobiltelefonen. Om du vill stänga ute ljudet från omgivningen trycker du på “Inaktivera hörapparatmikrofon” – se bild 1. Obs! Om du befinner dig i en särskilt bullrig miljö, eller om du behöver öka volymen till en högre nivå...
  • Page 58 • Försök aldrig att öppna eller reparera enheten själv. Detta får endast göras av behörig personal. INFORMATION OM UTSLÄPP Utsläppsnivåerna från Widex-enheter är flera gånger lägre än de nivåer som mobiltelefoner och annan kommunikationsutrustning avger. Om du vill ha mer information, särskilt vad gäller patienter med medi- cinska implantat, kan du ladda ner dokumentet: “Information om Widex-...
  • Page 59 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Enheten fungerar a) Låg batterinivå a) Ladda enhetens inte batteri b) Mobiltelefonen är b) Ställ in den på nor- inställd på ljudlös malt läge c) Hörapparat har låg c) Byt hörapparatens batterinivå batteri d) Utanför räckvidd d) Bluetooth har en räckvidd på...
  • Page 60 VARNINGAR • Lämna inte enheten utan uppsikt vid laddning. • Enheten bör förvaras och transporteras inom ett temperaturintervall på -10 °C till +50 °C och vid en relativ luftfuktighet på < 90 %. • Enheten är konstruerad för att användas från 5 °C till 40 °C. •...
  • Page 61 Förvara och transportera enheten under följande förhållanden: Minimum Maximum Temperatur -10 °C 50°C Luftfuktighet 10 % RH 90 % RH Lufttryck 750 mbar 1060 mbar Tekniska datablad och ytterligare information om din enhet hittar du på https://global.widex.com/doc 14 0313 081 #04_booklet.indb 60 10-02-2020 10:21:48...
  • Page 62 INFORMATION GÄLLANDE REGELVERK Direktiv 2014/53/EU Widex A/S intygar härmed att denna COM-DEX uppfyller de väsentliga kraven och övriga relevanta bestämmelser enligt direktiv 2014/53/EU. Denna enhet innehåller radiosändare som arbetar på: 10,6  MHz, -54 dBμA/m vid 10 m, 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. En kopia på försäkran om överensstämmelse finns på: https://global .widex .com/doc...
  • Page 63: Se Bruksanvisning

    SYMBOLER Symboler som ofta används av Widex A/S i märkning av medicinska produkter (etiketter, bruksanvisningar m .m .) . Symbol Rubrik/beskrivning Tillverkare Produkten tillverkas av den tillverkare vars namn och adress anges intill symbolen. Om tillämpligt anges även tillverkningsdatumet. Tillverkningsdatum Det datum då...
  • Page 64 Symbol Rubrik/beskrivning Försiktighet/varning Text som har markerats med symbolen för försiktighet/varning måste läsas innan produkten används. WEEE-märkning ”Får inte kastas bland vanligt avfall” När produkten ska kasseras måste den lämnas till avsedd insamlings- station för återvinning och återanvändning. CE-märkning Produkten överensstämmer med de krav som anges i de europeiska direktiven för CE-märkning.
  • Page 65 LAITTEEN KUVAUS – Katso kuva 1 1.1 Painike 1.2 Ympäristöäänet -painike 1.3 LED 1.4 Mikrofoni 1.5 Kaulalenkki 1.6 Mikro-USB Huomaa: Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin aloitat laitteen käy- tön. Käyttötarkoitus Laite on tarkoitettu parantamaan kuulonalenteisten henkilöiden mat- kapuhelinkeskusteluiden kuulemista heidän käyttäessään kuulokojetta, parantamaan kuulokojeiden käytettävyyttä...
  • Page 66: Käyttöohje

    LISÄVARUSTEET – Katso kuva 2 2.1 USB-johto LATAAMINEN – Katso kuva 3 3.1 Yhdistä laite USB-johdolla virtalähteeseen. Suosittelemme, että kaulalenkin osia ei liitetä laitteen latauksen aikana. 3.2 Punainen valo: lataus käynnissä, vihreä valo: täysin latautunut. Pariston kesto: 8 tuntia suoratoistoa, 8 päivää valmiustilassa. KÄYTTÖOHJE –...
  • Page 67 Laiteparin muodostaminen laitteen ja puhelimen välillä Yhdistääksesi laitteen puhelimeesi ensimmäistä kertaa, noudata näitä vaiheita: 1. Varmista, että laite ja puhelin ovat korkeintaan metrin päässä toi- sistaan. 2. Yhdistä kaulalenkki. Laitteen valo vilkkuu sinisenä ja punaisena. 3. Aktivoi puhelimesi Bluetooth. 4. Aloita laiteparin muodostusprosessi puhelimesi käyttöohjeiden mukaan.
  • Page 68 Saapuvat puhelut – Katso kuva 5 5.1 Puheluun vastaaminen: Paina painiketta. 5.2 Laitteen roikkuessa kaulassasi puhu mikrofoniin. 5.3 Puhelun päättäminen: Paina painiketta. 5.4 Puhelun hylkääminen: Paina painiketta pitkään. Huomaa: Voit vastata ja päättää puhelut myös matkapuhelimessa. Huo- maa että joissain matkapuhelimissa sinun on valittava laitelistasta COM- DEX.
  • Page 69 Äänen säätäminen käytön aikana Äänenvoimakkuutta säädetään matkapuhelimesta. Peittääksesi ympäristön äänet: paina Ympäristöäänet -painiketta – Katso kuva 1. Huomaa: Jos olet erityisen meluisessa ympäristössä tai haluat lisätä äänenvoimakkuutta tavallista suuremmaksi toistaessasi ääntä kuuloko- jeeseesi, pidä Ympäristöäänet-painiketta painettuna 5 sekunnin ajan. Palataksesi tavalliseen äänentasoon paina Ympäristöäänet -painiketta uudelleen ja pidä...
  • Page 70 • Älä koskaan yritä avata tai korjata laitetta itse. Sen saa tehdä vain val- tuutettu henkilökunta. TIETOJA SÄTEILYSTÄ Widex-laitteiden säteilytasot ovat monin verroin matalampia kuin mat- kapuhelinten ja muiden viestintälaitteiden aiheuttama säteilytaso. Lisätietoja saadaksesi, etenkin koskien potilaita, joilla on lääketieteelli- siä...
  • Page 71 VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei toimi a) Laitteen akku on a) Lataa laitteen akku tyhjä b) Matkapuhelin on b) Aseta normaaliin äänettömällä tilaan c) Kuulokojeen paristo c) Vaihda kuuloko- on tyhjä jeen paristo d) Laite on kantaman d) Bluetoothin kan- ulkopuolella tama on 10 m.
  • Page 72 VAROITUKSET • Älä jätä laitetta ilman valvontaa latauksen aikana. • Laitetta tulisi säilyttää ja kuljettaa –10…+50 °C:n lämpötilassa ja alle 90 %:n suhteellisessa ilmankosteudessa. • Laite on suunniteltu toimimaan +5...40° C lämpötilassa. • Pidä laite suojassa pölyltä tai ulkoisilta hiukkasilta. • Suosittelemme 5V 500 mA USB-sovitinta. •...
  • Page 73 Säilytä ja kuljeta laturi seuraavissa olosuhteissa: Min . Maks . 50 °C Lämpötila -10 °C Kosteus 10 % rH 90 % rH Ilmanpaine 750 mbar 1060 mbar Laitteesi tekniset tiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta https://global.widex.com/doc 14 0313 081 #04_booklet.indb 72 10-02-2020 10:21:50...
  • Page 74 LAINSÄÄDÄNTÖÖN LIITTYVÄT TIEDOT Direktiivi 2014/53/EU Widex A/S vakuuttaa täten, että tämä COM-DEX on direktiivin 2014/53/ EU oleellisten vaatimusten ja laitetta koskevien direktiivin muiden ehto- jen mukainen. Laite sisältää radiolähettimiä, joiden toimintataajuus on: 10.6 MHz, -54 dBμA/m @10 m, 2.4 GHz, 0.9 mW EIRP.
  • Page 75 SYMBOLIT Widex A/S:n tavallisimmin käyttämät symbolit lääkintälaitteiden merkitsemi- sessä (tarrat/käyttöohjeet/jne .) Symboli Otsikko/kuvaus Valmistaja Tuotteen on valmistanut valmistaja, jonka nimi ja osoite mainitaan symbolin vieressä. Tarvittaessa myös valmistuspäivä saatetaan mai- nita. Valmistuspäivämäärä Päivä, jolloin tuote on valmistettu. Eränumero Tuotteen eränumero (erän tunniste).
  • Page 76 Symboli Otsikko/kuvaus Varoitus Varoitussymbolilla merkitty teksti on luettava ennen tuotteen käyttöä. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun merkintä ”Ei sekajätteeseen” Kun tuote poistetaan käytöstä, se on lähetettävä merkittyyn keräyspis- teeseen kierrätystä ja uudelleenkäyttöä varten. CE-merkintä Tuote täyttää EU:n CE-merkintädirektiivien vaatimukset. RCM-merkintä Tuote täyttää Australian ja Uuden-Seelannin markkinoille toimitettavil- le laitteille asetetut sähköturvallisuuden, sähkö- ja elektroniikkalaitero- mun sekä...
  • Page 77 OPIS URZĄDZENIA  – Zob. rysunek 1 1.1 Przycisk 1.2 Przycisk Room Off (brak dźwięków otoczenia) 1.3 Dioda LED 1.4 Mikrofon 1.5 Zawieszka na szyję 1.6 Port Micro USB Uwaga: Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przeznaczenie Urządzenie służy do poprawy zdolności osób z ubytkiem słuchu do pro- wadzenia rozmów przez telefon komórkowy przy wykorzystaniu ich apa- ratów słuchowych oraz do zwiększenia przydatności i łatwości obsługi aparatów przez umożliwienie ich obsługi za pomocą...
  • Page 78 AKCESORIA  – zob. rysunek 2 2.1 Przewód USB ŁADOWANIE  – Zob. rysunek 3 3.1 Za pomocą przewodu USB połącz urządzenie ze źródłem zasi- lania. Zalecamy, aby podczas ładowania urządzenia dwie części zawieszki na szyję nie były połączone. 3.2 Czerwony wskaźnik: trwa ładowanie; zielony wskaźnik: ładowanie zakończone.
  • Page 79 Parowanie urządzenia z telefonem W  celu sparowania urządzenia z  telefonem po raz pierwszy, wykonaj następujące czynności: 1. Upewnij się, że urządzenie i telefon znajdują się od siebie w odległo- ści mniejszej niż 1 metr. 2. Połącz zawieszkę na szyję. Urządzenie będzie migać na czerwono i niebiesko.
  • Page 80 Połączenia przychodzące – Zob. rysunek 5 5.1 Odbieranie telefonu: Naciśnij przycisk. 5.2 Mów do mikrofonu, podczas gdy urządzenie jest zawieszone na twojej szyi. 5.3 Zakończenie połączenia: Naciśnij przycisk. 5.4 Odrzucanie połączenia: Przytrzymaj przycisk. Uwaga: Odbieranie i kończenie połączenia jest możliwe również z tele- fonu komórkowego. Należy zwrócić uwagę, że na niektórych telefonach może być...
  • Page 81 Regulacja dźwięku podczas użytkowania Głośność można regulować za pomocą telefonu komórkowego. Aby wyciszyć dźwięki otoczenia, naciśnij przycisk Room Off (brak dźwięków otoczenia) – Zob. rysunek 1. Uwaga: W szczególnie głośnych środowiskach lub gdy należy zwiększyć głośność do poziomu wyższego niż normalny podczas przesyłania stru- mieniowego do aparatów słuchowych, przytrzymaj przycisk Room Off przez 5 sekund.
  • Page 82 • Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia. Może to zrobić wyłącznie wykwalifikowany personel. INFORMACJE DOTYCZĄCE EMISJI Poziomy emisji urządzeń Widex są kilkakrotnie niższe od poziomów transmitowanych przez telefony komórkowe i inne urządzenia komuni- kacyjne. W  c elu uzyskania dalszych informacji, szczególnie w  o dniesieniu do pacjen- tów z implantami medycznymi, należy pobrać...
  • Page 83 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie a) Niski stan nałado- a) Naładuj akumula- działa wania akumulatora tor urządzenia urządzenia b) Telefon komórkowy b) Ustaw standar- jest wyciszony dowy tryb pracy c) Niski stan nałado- c) Wymień baterię wania baterii apa- aparatu słucho- ratu słuchowego wego...
  • Page 84 OSTRZEŻENIA • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas ładowania. • Urządzenie powinno być przechowywane i transportowane w zakre- sie temperatur od -10°C do +50°C (od 14°F do 122°F) i przy wilgotno- ści względnej < 90%. • Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w zakresie temperatur od 5°C (41°F) do 40°C (104°F).
  • Page 85 • Należy używać wyłącznie akcesoriów i przewodów dostarczonych w opakowaniu handlowym. • Korzystanie z przewodów innych niż wymienione lub dostarczone może skutkować zwiększeniem emisji elektromagnetycznej lub zmniej- szeniem odporności elektromagnetycznej tego urządzenia i doprowa- dzić do jego nieprawidłowego działania. 14 0313 081 #04_booklet.indb 84 10-02-2020 10:21:51...
  • Page 86 Maksimum Temperatura -10° (14°F) 50°C (122°F) Wilgotność Wilgotność Wilgotność względna 10% względna 90% Ciśnienie atmosfe- 750 mbar 1060 mbar ryczne Karty katalogowe i dodatkowe informacje związane z urządzeniem są dostępne pod adresem https://global.widex.com/doc. 14 0313 081 #04_booklet.indb 85 10-02-2020 10:21:51...
  • Page 87 INFORMACJE PRAWNE Dyrektywa 2014/53/UE Firma Widex A/S deklaruje, że urządzenie COM-DEX jest zgodne z pod- stawowymi wymaganiami i innymi właściwymi postanowieniami Dyrek- tywy 2014/53/WE. Urządzenie zawiera nadajniki radiowe działające na częstotliwościach: 10,6 MHz, -54 dBμA/m przy 10 m, 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP.
  • Page 88: Instrukcja Obsługi

    SYMBOLE Symbole powszechnie używane przez Widex A/S w oznakowaniu urządzeń me- dycznych (etykiety/instrukcje obsługi/itp .) Symbol Tytuł/opis Producent Produkt został wytworzony przez producenta, którego nazwa i adres zostały podane obok symbolu. W  stosownych przypadkach podana może być także data produkcji. Data produkcji Data wskazująca, kiedy produkt został...
  • Page 89 Symbol Tytuł/opis Uwaga/ostrzeżenie Należy zapoznać się z treścią tekstu oznaczonego symbolem uwaga/ ostrzeżenie przed użyciem produktu. Oznaczenie WEEE „Nie wyrzucać z innymi odpadami” Produkt musi być zutylizowany poprzez wysłanie go do wyznaczonego punktu w celu poddania go procesowi recyklingu i odzysku. Oznaczenie CE Produkt spełnia standardy i wymagania określone w dyrektywie Unii Europejskiej w zakresie oznakowań...
  • Page 90 PRIETAISO APRAŠYMAS – žr. 1 paveikslėlį 1.1 Mygtukas 1.2 Mygtukas „Patalpos garsų išjungimas“ 1.3 Šviesos diodas 1.4 Mikrofonas 1.5 Kaklo kilpa 1.6 Mikro-USB PASTABA . Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas prieš pradėdami nau- doti prietaisą. Paskirtis Šis prietaisas skirtas palengvinti žmonių, kurių klausa sutrikusi, pokalbius mobiliaisiais telefonais, kai naudojami klausos aparatai, supaprastinti tokių...
  • Page 91 PRIEDAI – žr. 2 paveikslėlį 2.1 USB kabelis ĮKROVIMAS – žr. 3 paveikslėlį 3.1 USB kabeliu prijunkite prietaisą prie įtampos šaltinio. Rekomen- duojame nesujungti dviejų kaklo kilpos dalių, kai prietaisas krau- namas. 3.2 Raudona švieselė – kraunama, žalia švieselė – visiškai įkrauta. Maitinimo elemento naudojimo laikas: 8 valandos naudojant, 8 dienos budėjimo režimu.
  • Page 92 Prietaiso susiejimas su mobiliuoju telefonu Norėdami susieti savo prietaisą su mobiliuoju telefonu pirmą kartą, atli- kite šiuos veiksmus: 1. Prietaisą ir telefoną vieną nuo kito laikykite ne didesniu kaip 1 metro atstumu. 2. Sujunkite kaklo kilpą. Prietaisas mirksės raudona ir mėlyna švieso- mis.
  • Page 93 Priimami skambučiai – žr. 5 paveikslėlį 5.1 Atsiliepti – paspauskite mygtuką. 5.2 Kalbėkite į mikrofoną prietaisą pasikabinę ant kaklo. 5.3 Baigti pokalbį – paspauskite mygtuką. 5.4 Atmesti sk ambutį – ilgiau palaikykite paspaudę mygtuką. Pastaba . Atsiliepti ir baigti pokalbį galima ir mobiliuoju telefonu. Atkreip- kite dėmesį...
  • Page 94 Garso reguliavimas naudojant Garsas reguliuojamas mobiliajame telefone. Norėdami negirdėti aplinkos garsų, paspauskite mygtuką „Patalpos garsų išjungimas“ – žr. 1 paveikslėlį. PASTABA . Jei esate itin triukšmingoje aplinkoje arba jei reikia padidinti garsumo lygį daugiau nei įprastas, kai garsas perduodamas į jūsų klausos aparatą, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką...
  • Page 95 • Niekada nebandykite atidaryti ar remontuoti įrenginio patys. Tai daryti gali tik įgalioti asmenys. INFORMACIJA APIE SPINDULIUOTĘ „Widex“ prietaisų skleidžiamos spinduliuotės kiekis kelis kartus mažesnis už mobiliųjų telefonų ir kitų ryšio priemonių skleidžiamus kiekius. Norėdami gauti išsamesnės informacijos, ypač apie pacientus, turin- čius medicininių...
  • Page 96 GEDIMŲ ŠALINIMAS Problema Galima priežastis Sprendimas Įrenginys neveikia a) Išsikrovęs prietaiso a) Įkraukite prietaiso maitinimo elemen- maitinimo ele- mentą b) Nustatytas tylusis b) Nustatykite įprastą mobiliojo telefono režimą režimas c) Išsikrovęs klausos c) Pakeiskite klausos aparato maitinimo aparato maitinimo elementas elementą...
  • Page 97 ĮSPĖJIMAI • Nepalikite be priežiūros įkraunamo įrenginio. • Savo įrenginį laikykite ir transportuokite nuo -10 °C iki +50° C (nuo 14 °F iki 122 °F) temperatūros aplinkoje, kurioje drėgnumas yra <90 %. • Įrenginys sukurtas taip, kad veiktų 5–40 °C (41–104 °F) temperatūroje. •...
  • Page 98 50 °C (122 °F) Temperatūra -10 °C (14 °F) Drėgmė 10 % rH 90 % rH Atmosferos slėgis 750 mbar 1060 mbar Techninius duomenų lapus rasite https://global.widex.com, o papildomą informaciją apie savo įrenginį – https://global.widex.com/doc. 14 0313 081 #04_booklet.indb 97 10-02-2020 10:21:53...
  • Page 99 TEISINĖ INFORMACIJA Direktyva 2014/53/ES Šiuo dokumentu „Widex A/S“ patvirtina, kad prietaisas E-PA atitinka esminius reikalavimus ir susijusias sąlygas, nurodytas Direktyvoje 2014/53/ES. Įrenginys turi radijo siųstuvus, veikiančius: 10,6 MHz, -54 dBμA/m @10 m, 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. Atitikties deklaracijos kopiją galite rasti https://global .widex .com/doc...
  • Page 100 SIMBOLIAI Dažniausiai „Widex A/S“ naudojami simboliai, žymimi ant medicinos prietaisų (etikečių, naudojimo instrukcijų ir t .t .) Simbolis Pavadinimas / aprašas Gamintojas Produktą pagamino gamintojas, kurio pavadinimas ir adresas nurodyti prie šio simbolio. Jei reikia, gali būti nurodyta ir pagaminimo data.
  • Page 101 Simbolis Pavadinimas / aprašas Perspėjimas / įspėjimas Perspėjimo / įspėjimo simboliu pažymėtą tekstą reikia perskaityti prieš naudojant produktą. WEEE (elektros ir elektroninės įrangos atliekų) ženklas „Negalima išmesti su buitinėmis atliekomis“ Atėjus laikui išmesti produktą, jį reikia atiduoti į tam skirtą surinkimo punktą...
  • Page 102 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА  — см. рис. 1 1.1. Кнопка 1.2. Кнопка выключения микрофона 1.3. Светодиод 1.4. Микрофон 1.5. Шейный шнурок 1.6. Micro USB Примечание. Прежде чем приступить к использованию устройства, внимательно прочтите эту инструкцию. Назначение Устройство предназначено для улучшения способности людей с нарушением слуха разговаривать по мобильному телефону, используя...
  • Page 103 АКСЕССУАРЫ  — см. рис. 2 2.1. USB-кабель ЗАРЯДКА  — см. рис. 3 3.1. Подсоедините USB-кабель к устройству и источнику питания. Мы рекомендуем не соединять две части шейного шнурка во время зарядки устройства. 3.2. Красный свет: устройство заряжается; зеленый свет: устройство полностью заряжено. Продолжительность...
  • Page 104 Сопряжение устройства с телефоном Для сопряжения устройства с телефоном в первый раз выполните следующие шаги. 1. Убедитесь, что устройство и телефон находятся в преде- лах 1 метра друг от друга. 2. Подсоедините шейный шнурок. Устройство замигает красным и синим. 3. Включите Bluetooth на телефоне. 4.
  • Page 105 Входящие вызовы — см. рис. 5 5.1. Принять вызов: нажатие кнопки. 5.2. Говорите в микрофон, когда устройство висит у вас на шее. 5.3. Завершить вызов: нажатие кнопки. 5.4. Отклонить вызов: долгое нажатие кнопки. Примечание. Принимать и завершать вызовы можно и с помощью мобильного телефона. Обратите внимание, что в некоторых...
  • Page 106 Регулировка звука во время использования Громкость регулируется на мобильном телефоне. Для отключения окружающего звука необходимо нажать кнопку выключения микрофона — см. рис. 1. Примечание. Если вы находитесь в слишком шумном окру- жении или хотите увеличить громкость на уровень выше нормального во время передачи звука на слуховой аппа- рат, удерживайте...
  • Page 107 • Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно открыть или отремонтировать устройство. Это может выполнять только уполномоченный персонал. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗЛУЧЕНИИ Уровни излучения устройств Widex в несколько раз ниже, чем мобильных телефонов и других средств связи. Для получения более подробной информации, особенно относительно пациентов с медицинскими имплантатами, загрузите...
  • Page 108 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможная причина Решение Устройство А. Низкий заряд бата- А. Зарядить бата- не работает. реи устройства. рею устройства. Б. Мобильный теле- Б. Перевести в фон переведен в нормальный бесшумный режим. режим. В. Низкий заряд бата- В. Поменять бата- реи...
  • Page 109 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Не оставляйте устройство без присмотра во время зарядки. • Храните и транспортируйте устройство при температуре от −10 до +50 °C (от −14 до +122 °F) и относительной влаж- ности < 90 %. • Данное устройство предназначено для эксплуатации при температуре от 5 до 40 °C (от 41 до 104 °F). •...
  • Page 110 • Если устройство подключено с помощью кабеля micro USB к внешнему оборудованию с питанием от сети, такому как зарядное устройство, ПК, источник аудиосигнала и т.  д., это оборудование должно соответствовать IEC  60950-1, IEC 62368-1, IEC 60601-1 или другим эквивалентным стан- дартам по технике безопасности. •...
  • Page 111 Макс. Температура –10 °C (14 °F) 50 °C (122 °F) Влажность 10 % отн.  90 % отн.  влажности влажности Атмосферное 750 мбар 1060 мбар давление Листы технических данных и дополнительную информа- цию о вашем устройстве  вы можете найти на странице https://global.widex.com/doc. 14 0313 081 #04_booklet.indb 110 10-02-2020 10:21:54...
  • Page 112 НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Директива 2014/53/ЕС Настоящим компания Widex A/S заявляет, что упомянутое изделие COM-DEX отвечает основным требованиям и про- чим соответствующим положениям директивы 2014/53/EC. Данное устройство включает в себя радиопередатчики, работающие на следующих частотах: 10,6  МГц, –54  дБμА/м при расстоянии 10 м; 2,4 ГГц; 0,9 мВт EIRP.
  • Page 113 ОБОЗНАЧЕНИЯ Обозначения, используемые компанией Widex A/S для мар- кировки медицинских приборов (в этикетках, руководствах по эксплуатации и т. п.). Символ Название/описание Изготовитель Изделие произведено изготовителем, чье наименование и адрес указаны рядом с символом. Если уместно, может также быть указана дата изготовления.
  • Page 114 Символ Название/описание Осторожно/внимание Текст, помеченный символом предупреждения или опас- ности, необходимо прочесть до начала эксплуатации из- делия. Маркировка WEEE «Не выбрасывать с бытовыми отходами» Когда продукт подлежит утилизации, его необходимо отправить в соответствующий пункт сбора отходов для переработки и утилизации. Маркировка...
  • Page 115 IERĪCES APRAKSTS Skatiet 1. attēlu 1.1. Spiedpoga 1.2. Apkārtējo skaņu izslēgšanas poga 1.3. LED indikators 1.4. Mikrofons 1.5. Ap kaklu apliekamais vads 1.6. Mikro USB Piezīme . Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju. Paredzētā lietošana Ierīces mērķis ir uzlabot vājdzirdīgu cilvēku spēju sazināties pa mobilo tālruni, izmantojot dzirdes aparātus, kā...
  • Page 116 PIEDERUMI Skatiet 2. attēlu 2.1. USB kabelis UZLĀDE Skatiet 3. attēlu 3.1. Pieslēdziet ierīci barošanas avotam, izmantojot USB kabeli. Ietei- cams ierīces uzlādes laikā nesavienot abas ap kaklu apliekamā vada daļas. 3.2. Sarkans indikators: notiek uzlāde. Zaļš indikators: pilnībā uzlā- dēts. Akumulatora darbības laiks: 8 stundas straumējot, 8 dienas gaidstā- ves režīmā.
  • Page 117 Ierīces savienošanas pārī ar tālruni Lai ierīci pirmoreiz savienotu pārī ar tālruni, rīkojieties šādi. 1. Pārliecinieties, ka ierīce un tālrunis atrodas ne vairāk kā 1 metra attā- lumā viens no otra. 2. Savienojiet ap kaklu apliekamo vadu. Ierīcē mirgo sarkans un zils indikators.
  • Page 118 Ienākošie zvani Skatiet 5. attēlu 5.1. Atbildēšana uz zvanu: nospiediet spiedpogu. 5.2. Runājiet mikrofonā, kad ierīce ir aplikta ap kaklu. 5.3. Zvana pabeigšana: nospiediet spiedpogu. 5.4. Zvana atteikšana: turiet spiedpogu nospiestu ilgāk. Piezīme . Uz zvaniem var atbildēt un tos pabeigt arī mobilajā tālrunī. Ņemiet vērā, ka dažos mobilajos tālruņos var būt nepieciešams atlasīt COM-DEX ierīču sarakstā.
  • Page 119 Skaņas regulēšana lietošanas laikā Skaļumu var regulēt mobilajā tālrunī. Lai izslēgtu apkārtējās skaņas, nospiediet apkārtējo skaņu izslēgšanas pogu. Skatiet 1. attēlu. Piezīme . Ja atrodaties īpaši trokšņainā vidē vai ja nepieciešams palieli- nāt skaļumu līdz līmenim, kas pārsniedz normālo, kamēr tiek veikta ska- ņas straumēšana dzirdes aparātos, nospiediet apkārtējo skaņu izslēgša- nas pogu un turiet to nospiestu 5 sekundes.
  • Page 120 • Nekādā gadījumā neatveriet un neremontējiet ierīci. To drīkst darīt tikai apmācīti darbinieki. INFORMĀCIJA PAR EMISIJĀM Starojuma līmeņi no Widex ierīcēm ir daudzkārt zemāki par mobilo tāl- ruņu un cita sakaru aprīkojuma starojumu. Lai saņemtu papildinformāciju, it īpaši attiecībā uz pacientiem, kuriem ir medicīniskie implanti, lūdzu, lejupielādējiet dokumentu “Informācija par...
  • Page 121 PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Ierīce nedarbojas a) Ierīces akumulators a) Uzlādējiet ierīces ir gandrīz izlādējies akumulatoru b) Mobilais tālrunis ir b) Iestatiet parastajā iestatīts klusuma režīmā režīmā c) Dzirdes aparāta c) Nomainiet dzirdes akumulators ir gan- aparāta akumula- drīz izlādējies toru d) Ierīce atrodas ārpus...
  • Page 122 BRĪDINĀJUMI • Neatstājiet ierīci bez uzraudzības uzlādes laikā. • Ierīce ir jāuzglabā un jātransportē temperatūrā no -10 °C līdz +50 °C, un relatīvais gaisa mitrums nedrīkst pārsniegt 90%. • Ierīce ir paredzēta lietošanai temperatūrā no 5 °C līdz 40 °C. • Sargājiet ierīci no putekļiem vai ārējām daļiņām. •...
  • Page 123 Ierīci drīkst glabāt un transportēt tālāk norādītajos apstākļos . Minimālā vērtība Maksimālā vērtība Temperatūra -10 °C 50 °C Mitruma līmenis 10% rH 90% rH Atmosfēras spiediens 750 mbar 1060 mbar Tehnisko datu lapas un papildinformācija par ierīci ir pieejama vietnē https://global.widex.com/doc. 14 0313 081 #04_booklet.indb 122 10-02-2020 10:21:56...
  • Page 124 REGLAMENTĒJOŠĀ INFORMĀCIJA Direktīva 2014/53/ES Ar šo Widex A/S apliecina, ka ierīce COM-DEX atbilst Direktīvas 2014/53/ ES pamatprasībām un citiem atbilstošiem noteikumiem. Šī ierīce satur radio raidītājus, kas darbojas šādās frekvencēs: 10,6 MHz, -54 dBμA/m, rādiuss 10 m, 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. Atbilstības deklarācijas kopija ir pieejama vietnē: https://global .widex .com/doc...
  • Page 125 SIMBOLI Simboli, ko Widex A/S parasti izmanto medicīnisko ierīču marķēšanai (uzlīmes/ lietošanas instrukcijas/u .c .) Simbols Nosaukums/apraksts Ražotājs Produkta ražotājs ir uzņēmums, kura nosaukums un adrese ir norādīta blakus simbolam. Ja piemērojams, ir norādīts arī ražošanas datums. Ražošanas datums Datums, kurā produkts izgatavots.
  • Page 126 Simbols Nosaukums/apraksts Uzmanību/brīdinājums Teksts, kas apzīmēts ar simbolu “Uzmanību/brīdinājums”, ir jāizlasa pirms produkta lietošanas. EEIA marķējums “Nav paredzēts likvidēt kā parastus mājsaimniecības atkritumus“ Ja produktu nepieciešams likvidēt, tas ir jānogādā īpaši paredzētā sa- vākšanas punktā otrreizējai pārstrādei un atjaunošanai. CE marķējums Produkts atbilst Eiropas CE marķējuma direktīvu prasībām.
  • Page 127: Fcc And Ised Statements

    FCC AND ISED STATEMENTS FCC ID: TTY-CMDEX IC: 5676B-CMDEX Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation.
  • Page 128 This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Widex could void the user’s authority to operate the equipment. 14 0313 081 #04_booklet.indb 127 10-02-2020 10:21:57...
  • Page 129 ISED STATEMENT: This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that com- ply with Innovation, Science and Economic Develop-ment Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two condi- tions: 1. This device may not cause interference. 2. This device must accept any interference, including inter-ference that may cause undesired operation of the device.
  • Page 130 ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS: Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux ray- onnements défi nies pour un contrôlé...
  • Page 131 14 0313 081 #04_booklet.indb 130 10-02-2020 10:21:57...
  • Page 132 14 0313 081 #04_booklet.indb 131 10-02-2020 10:21:57...
  • Page 133 14 0313 081 #04_booklet.indb 132 10-02-2020 10:21:57...
  • Page 134 COM-DEX WIDEX A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark www.widex.com Manual no.: É[5qr0e1|d;ka;l] 9 514 0313 081 #04 Issue: 2020-01 COM-DEX with firmware 1.3 and newer 9 514 0313 081 #04 omslag 90 x 90.indd 6,9-10 10-02-2020 10:21:04...